Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.14.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 19:37+0200\n"
14 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 msgid "Could not establish connection to sound server"
23 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
24
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
27
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
30
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
33
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
36
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
39
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
42
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
45
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
48
49 msgid "The video in this file might not play correctly."
50 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
51
52 #, c-format
53 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
54 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
55
56 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
57 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
58
59 msgid ""
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
62 msgstr ""
63 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
64 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
65
66 msgid ""
67 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
68 "extension plugin."
69 msgstr ""
70 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně schází zásuvný modul rozšíření "
71 "GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
72
73 msgid "Internal data flow error."
74 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
75
76 msgid "Volume"
77 msgstr "Hlasitost"
78
79 msgid "Bass"
80 msgstr "Basy"
81
82 msgid "Treble"
83 msgstr "Výšky"
84
85 msgid "Synth"
86 msgstr "Syntezátor"
87
88 msgid "PCM"
89 msgstr "PCM"
90
91 msgid "Speaker"
92 msgstr "Reproduktor"
93
94 msgid "Line-in"
95 msgstr "Linkový vstup"
96
97 msgid "Microphone"
98 msgstr "Mikrofon"
99
100 msgid "CD"
101 msgstr "CD"
102
103 msgid "Mixer"
104 msgstr "Směšovač"
105
106 msgid "PCM-2"
107 msgstr "PCM 2"
108
109 msgid "Record"
110 msgstr "Nahrávání"
111
112 msgid "In-gain"
113 msgstr "Vstupní zesílení"
114
115 msgid "Out-gain"
116 msgstr "Výstupní zesílení"
117
118 msgid "Line-1"
119 msgstr "Linka 1"
120
121 msgid "Line-2"
122 msgstr "Linka 2"
123
124 msgid "Line-3"
125 msgstr "Linka 3"
126
127 msgid "Digital-1"
128 msgstr "Digitální 1"
129
130 msgid "Digital-2"
131 msgstr "Digitální 2"
132
133 msgid "Digital-3"
134 msgstr "Digitální 3"
135
136 msgid "Phone-in"
137 msgstr "Telefonní vstup"
138
139 msgid "Phone-out"
140 msgstr "Telefonní výstup"
141
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
144
145 msgid "Radio"
146 msgstr "Rádio"
147
148 msgid "Monitor"
149 msgstr "Monitor"
150
151 msgid ""
152 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
153 "application."
154 msgstr ""
155 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
156 "aplikací."
157
158 msgid ""
159 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
160 "the device."
161 msgstr ""
162 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
163 "zařízení."
164
165 msgid "Could not open audio device for playback."
166 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
167
168 msgid ""
169 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
170 "the device."
171 msgstr ""
172 "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
173 "zařízení."
174
175 msgid "Could not open audio device for recording."
176 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
177
178 msgid "Gain"
179 msgstr "Zesílení"
180
181 #, c-format
182 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
183 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
184
185 #, c-format
186 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
187 msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
188
189 #, c-format
190 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
191 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
192
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
196 "it is a v4l1 driver."
197 msgstr ""
198 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
199 "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
200
201 #, c-format
202 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
203 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
204
205 #, c-format
206 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
207 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
208
209 #, c-format
210 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
211 msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
212
213 #, c-format
214 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
215 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
216
217 #, c-format
218 msgid "Cannot identify device '%s'."
219 msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
220
221 #, c-format
222 msgid "This isn't a device '%s'."
223 msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
224
225 #, c-format
226 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
227 msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
228
229 #, c-format
230 msgid "Device '%s' is not a capture device."
231 msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
232
233 #, c-format
234 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
235 msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
236
237 #, c-format
238 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
239 msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
240
241 #, c-format
242 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
243 msgstr ""
244 "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
245
246 #, c-format
247 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
248 msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
249
250 #, c-format
251 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
252 msgstr ""
253 "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
254
255 #, c-format
256 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
257 msgstr ""
258 "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
259 "\"%s\"."
260
261 #, c-format
262 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
263 msgstr ""
264 "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
265 "radiopřijímač."
266
267 #, c-format
268 msgid "Failed to set input %d on device %s."
269 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
270
271 #, c-format
272 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
273 msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
277 msgstr ""
278 "Nezdařilo se zjištění možných videoformátů, se kterými je zařízení \"%s\" "
279 "schopno pracovat"
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
283 msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
284
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
288 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
289 "device %s"
290 msgstr ""
291 "Typ vyrovnávací paměti není podporován, nebo je zakázaný index, popřípadě "
292 "nebyla alokována žádná vyrovnávací paměť, či userptr nebo length jsou "
293 "neplatné. Zařízení %s"
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
297 msgstr ""
298 "Nezdařilo se získání videosnímků ze zařízení \"%s\". Nedostatek paměti."
299
300 #, c-format
301 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
302 msgstr ""
303 "nedostatek paměti k zařazení vyrovnávací paměti uživatelského ukazovátka. "
304 "Zařízení %s."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
308 msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
309
310 #, c-format
311 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
312 msgstr "Na indexu %d nenalezena žádná volná vyrovnávací paměť ve sdílení."
313
314 #, c-format
315 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
316 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
317
318 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
319 msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
320
321 #, c-format
322 msgid "Device '%s' does not support video capture"
323 msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa"
324
325 #, c-format
326 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
327 msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zachytávat na %dx%d"
328
329 #, c-format
330 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
331 msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat v určeném formátu"
332
333 #, c-format
334 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
335 msgstr "Nezdařilo se získání vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
336
337 #, c-format
338 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
339 msgstr "Nezdařilo se získání dostatečné vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
340
341 #, c-format
342 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
343 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
344
345 #, c-format
346 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
347 msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
348
349 #, c-format
350 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
351 msgstr "Chyba při spouštění proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
352
353 #, c-format
354 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
355 msgstr "Chyba při zastavování proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
356
357 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
358 msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
359
360 msgid "Cannot operate without a clock"
361 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"