1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.14.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 19:37+0200\n"
14 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 msgid "Could not establish connection to sound server"
23 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
25 msgid "Failed to query sound server capabilities"
26 msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
28 msgid "Internal data stream error."
29 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
31 msgid "Failed to decode JPEG image"
32 msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
34 msgid "Could not connect to server"
35 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
37 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
38 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
40 msgid "This file contains no playable streams."
41 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
43 msgid "This file is invalid and cannot be played."
44 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
46 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
47 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
49 msgid "The video in this file might not play correctly."
50 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
53 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
54 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
56 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
57 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
60 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
61 "extension plugin for Real media streams."
63 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
64 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
67 "No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
70 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně schází zásuvný modul rozšíření "
71 "GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
73 msgid "Internal data flow error."
74 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
95 msgstr "Linkový vstup"
113 msgstr "Vstupní zesílení"
116 msgstr "Výstupní zesílení"
137 msgstr "Telefonní vstup"
140 msgstr "Telefonní výstup"
152 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
155 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
159 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
162 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
165 msgid "Could not open audio device for playback."
166 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
169 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
172 "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
175 msgid "Could not open audio device for recording."
176 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
182 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
183 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
186 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
187 msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
190 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
191 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
195 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
196 "it is a v4l1 driver."
198 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
199 "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
202 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
203 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
206 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
207 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
210 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
211 msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
214 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
215 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
218 msgid "Cannot identify device '%s'."
219 msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
222 msgid "This isn't a device '%s'."
223 msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
226 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
227 msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
230 msgid "Device '%s' is not a capture device."
231 msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
234 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
235 msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
238 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
239 msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
242 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
244 "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
247 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
248 msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
251 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
253 "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
256 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
258 "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
262 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
264 "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
268 msgid "Failed to set input %d on device %s."
269 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
272 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
273 msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
276 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
278 "Nezdařilo se zjištění možných videoformátů, se kterými je zařízení \"%s\" "
282 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
283 msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
287 "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
288 "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
291 "Typ vyrovnávací paměti není podporován, nebo je zakázaný index, popřípadě "
292 "nebyla alokována žádná vyrovnávací paměť, či userptr nebo length jsou "
293 "neplatné. Zařízení %s"
296 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
298 "Nezdařilo se získání videosnímků ze zařízení \"%s\". Nedostatek paměti."
301 msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
303 "nedostatek paměti k zařazení vyrovnávací paměti uživatelského ukazovátka. "
307 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
308 msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
311 msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
312 msgstr "Na indexu %d nenalezena žádná volná vyrovnávací paměť ve sdílení."
315 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
316 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
318 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
319 msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
322 msgid "Device '%s' does not support video capture"
323 msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa"
326 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
327 msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zachytávat na %dx%d"
330 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
331 msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat v určeném formátu"
334 msgid "Could not get buffers from device '%s'."
335 msgstr "Nezdařilo se získání vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
338 msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
339 msgstr "Nezdařilo se získání dostatečné vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
342 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
343 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
346 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
347 msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
350 msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
351 msgstr "Chyba při spouštění proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
354 msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
355 msgstr "Chyba při zastavování proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
357 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
358 msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
360 msgid "Cannot operate without a clock"
361 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"