1 # Czech translation of shadow-utils.
2 # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
3 # Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2009
7 "Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:18+0200\n"
11 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
23 "Zjištěno několik záznamů pojmenovaných „%s“ v souboru %s. Napravte to prosím "
24 "pomocí pwck nebo grpck.\n"
27 msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
28 msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
31 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
34 msgid "Could not allocate space for config info.\n"
35 msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
38 msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
40 "konfigurační chyba - neznámá položka „%s“ (informujte správce systému)\n"
46 msgid "%s's Password: "
47 msgstr "Heslo uživatele %s:"
50 msgid "Warning: unknown group %s\n"
51 msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
53 msgid "Warning: too many groups\n"
54 msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n"
56 msgid "Your password has expired."
57 msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela."
59 msgid "Your password is inactive."
60 msgstr "Vaše heslo je vypnuto."
62 msgid "Your login has expired."
63 msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela."
65 msgid " Contact the system administrator."
66 msgstr " Kontaktujte správce systému."
68 msgid " Choose a new password."
69 msgstr " Zvolte nové heslo."
71 msgid "You must change your password."
72 msgstr "Musíte si změnit heslo."
75 msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
76 msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n"
78 msgid "Your password will expire tomorrow."
79 msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra."
81 msgid "Your password will expire today."
82 msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes."
84 msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
85 msgstr "Nelze otevřít auditní rozhraní - končím.\n"
88 msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
89 msgstr "Nelze změnit vlastníka nebo oprávnění k tty stdin: %s"
92 msgid "%s: failed to unlock %s\n"
93 msgstr "%s: nepodařilo se odemknout %s\n"
95 msgid "Environment overflow\n"
96 msgstr "Přetečení prostředí\n"
99 msgid "You may not change $%s\n"
100 msgstr "Nemůžete změnit $%s\n"
104 "%d failure since last login.\n"
105 "Last was %s on %s.\n"
107 "%d failures since last login.\n"
108 "Last was %s on %s.\n"
110 "%d selhání od posledního přihlášení.\n"
111 "Poslední: %s na %s.\n"
113 "%d selhání od posledního přihlášení.\n"
114 "Poslední: %s na %s.\n"
116 "%d selhání od posledního přihlášení.\n"
117 "Poslední: %s na %s.\n"
120 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
121 msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
122 msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
125 msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
126 msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
129 #| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
130 msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
131 msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
134 msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
135 msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
137 msgid "Too many logins.\n"
138 msgstr "Příliš mnoho přihlášení.\n"
140 msgid "You have new mail."
141 msgstr "Máte novou poštu."
144 msgstr "Nemáte žádnou poštu."
146 msgid "You have mail."
155 msgid "case changes only"
156 msgstr "pouze změna velikosti písmen"
159 msgstr "příliš podobné"
162 msgstr "příliš jednoduché"
168 msgstr "příliš krátké"
171 msgid "Bad password: %s. "
172 msgstr "Chybné heslo: %s. "
175 msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
176 msgstr "passwd: volání pam_start() selhalo, chyba %d\n"
180 msgstr "passwd: %s\n"
182 msgid "passwd: password unchanged\n"
183 msgstr "passwd: heslo nebylo změněno\n"
185 msgid "passwd: password updated successfully\n"
186 msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
189 msgid "Incorrect password for %s.\n"
190 msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
194 "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
195 "Defaulting to DES.\n"
197 "Neplatná hodnota ENCRYPT_METHOD: „%s“.\n"
201 msgid "Unable to cd to '%s'\n"
202 msgstr "Nelze přejít do „%s“\n"
204 msgid "No directory, logging in with HOME=/"
205 msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /"
208 msgid "Cannot execute %s"
209 msgstr "%s nelze spustit"
212 msgid "Invalid root directory '%s'\n"
213 msgstr "Chybný kořenový adresář „%s“\n"
216 msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
217 msgstr "Nelze změnit kořenový adresář na „%s“\n"
219 msgid "Unable to determine your tty name."
220 msgstr "Nelze zjistit vaše uživatelské jméno."
223 msgid "%s: out of memory\n"
224 msgstr "%s: došla paměť\n"
227 msgid "malloc(%d) failed\n"
228 msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
235 #| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
238 #| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
239 #| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
241 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
242 #| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
244 #| " -l, --list show account aging information\n"
245 #| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
247 #| " change to MIN_DAYS\n"
248 #| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
250 #| " change to MAX_DAYS\n"
251 #| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
254 "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
257 " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
259 " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
260 " -h, --help display this help message and exit\n"
261 " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
263 " -l, --list show account aging information\n"
264 " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
265 " change to MIN_DAYS\n"
266 " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
267 " change to MAX_DAYS\n"
268 " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
271 "Použití: chage [volby] ÚČET\n"
274 " -d, --lastday POSL_DEN nastaví datum poslední změny hesla na "
276 " -E, --expiredate EXP_DATUM nastaví datum vypršení účtu na EXP_DATUM\n"
277 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
278 " -I, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
280 " -l, --list zobrazí informace o účtu\n"
281 " -m, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
282 " hesla na MIN_DNŮ\n"
283 " -M, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
284 " hesla na MAX_DNŮ\n"
285 " -W, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
288 msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
290 "Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty"
292 msgid "Minimum Password Age"
293 msgstr "Minimální stáří hesla"
295 msgid "Maximum Password Age"
296 msgstr "Maximální stáří hesla"
298 msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
299 msgstr "Poslední změna hesla (RRRR-MM-DD)"
301 msgid "Password Expiration Warning"
302 msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla"
304 msgid "Password Inactive"
305 msgstr "Vypnuté heslo"
307 msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
308 msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
310 msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
311 msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
316 msgid "password must be changed"
317 msgstr "heslo musí být změněno"
319 msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
320 msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
322 msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
323 msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: "
325 msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
326 msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: "
329 msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
330 msgstr "Minimální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
333 msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
334 msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
337 msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
338 msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
341 msgid "%s: invalid date '%s'\n"
342 msgstr "%s: chybné datum „%s“\n"
345 msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
346 msgstr "%s: chybný numerický argument „%s“\n"
349 msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
350 msgstr "%s: nepoužívejte „l“ s ostatními příznaky\n"
353 msgid "%s: Permission denied.\n"
354 msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
357 msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
358 msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
361 msgid "%s: PAM authentication failed\n"
362 msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n"
365 msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
366 msgstr "%s: nelze zamknout %s, zkuste to opět později.\n"
369 msgid "%s: cannot open %s\n"
370 msgstr "%s: nelze otevřít %s\n"
373 msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
374 msgstr "%s: chyba při zápisu změn do %s\n"
377 msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
378 msgstr "%s: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
381 msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
382 msgstr "%s: soubor se stínovými hesly není přítomen\n"
385 msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
386 msgstr "%s: selhalo odevzdání privilegií (%s)\n"
389 msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
390 msgstr "%s: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n"
393 msgid "Changing the aging information for %s\n"
394 msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
397 msgid "%s: error changing fields\n"
398 msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
402 "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
403 "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
405 "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n"
406 "\t[-h telefon domů] [-o ostatní] [uživatel]\n"
409 msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
411 "Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n"
412 "\t[-h telefon domů]\n"
422 msgstr "Číslo místnosti"
425 msgstr "Telefon do zaměstnání"
428 msgstr "Telefon domů"
433 msgid "Cannot change ID to root.\n"
434 msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
437 msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
438 msgstr "%s: jméno obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n"
441 msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
442 msgstr "%s: chybné jméno: „%s“\n"
445 msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
446 msgstr "%s: číslo místnosti obsahuje jiné znaky než ASCII: „%s“\n"
449 msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
450 msgstr "%s: chybné číslo místnosti: „%s“\n"
453 msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
454 msgstr "%s: chybné telefonní číslo do zaměstnání: „%s“\n"
457 msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
458 msgstr "%s: chybné telefonní číslo domů: „%s“\n"
461 msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
462 msgstr "%s: „%s“ obsahuje jiné znaky než ASCII\n"
465 msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
466 msgstr "%s: „%s“ obsahuje chybné znaky\n"
469 msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
470 msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje\n"
473 msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
474 msgstr "%s: uživatele „%s“ nelze na NIS klientu změnit.\n"
477 msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
478 msgstr "%s: „%s“ je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
481 msgid "Changing the user information for %s\n"
482 msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
485 msgid "%s: fields too long\n"
486 msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
490 "Usage: %s [options]\n"
493 " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
494 " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
495 " -h, --help display this help message and exit\n"
496 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
497 " the MD5 algorithm\n"
500 "Použití: %s [volby]\n"
503 " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
504 " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
505 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
506 " -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
511 " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
512 " crypt algorithms\n"
513 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
516 msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
517 msgstr "%s: přepínač %s je povolen pouze s přepínačem %s\n"
520 msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
521 msgstr "%s: přepínače -c, -e a -m se navzájem vylučují\n"
524 msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
525 msgstr "%s: nepodporovaný typ šifry: %s\n"
528 msgid "%s: line %d: line too long\n"
529 msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
532 msgid "%s: line %d: missing new password\n"
533 msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
536 msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
537 msgstr "%s: řádek %d: skupina „%s“ neexistuje\n"
540 msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
541 msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
544 msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
545 msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
548 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
550 "Usage: %s [options]\n"
553 msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
556 msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
559 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
562 msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
567 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
568 #| " crypt algorithms\n"
570 " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
571 " the MD5 algorithm\n"
572 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
575 #| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
576 msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
577 msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
580 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
581 msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
584 "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
587 " -h, --help display this help message and exit\n"
588 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
591 "Použití: chsh [volby] [ÚČET]\n"
594 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
595 " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
599 msgstr "Přihlašovací shell"
602 msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
603 msgstr "Nemůžete změnit shell pro „%s“.\n"
606 msgid "Changing the login shell for %s\n"
607 msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n"
610 msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
611 msgstr "%s: chybná položka %s\n"
614 msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
615 msgstr "%s: %s není platný shell.\n"
617 msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
618 msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
620 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
624 " -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
629 " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
632 msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
636 " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
641 " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
642 " counters and limits (if used with -r, -m,\n"
643 " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
647 #| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
648 msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
649 msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %d\n"
651 msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
652 msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Na\n"
656 msgstr " [%lus zbývá]"
660 msgstr " [%lds zámek]"
663 #| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
664 msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
666 "faillog: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %d\n"
669 #| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
670 msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
671 msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %d\n"
674 #| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
675 msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
676 msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit čas zablokování pro UID %d\n"
679 msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
680 msgstr "lastlog: Neznámý uživatel nebo rozsah: %s\n"
683 msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
684 msgstr "faillog: Nelze otevřít %s: %s\n"
687 msgid "faillog: Cannot get the size of %s: %s\n"
688 msgstr "faillog: Nelze zjistit velikost %s: %s\n"
692 "Usage: %s [option] GROUP\n"
695 " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
696 " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
697 " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
698 " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
699 " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
703 "Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
706 " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
707 " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
708 " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
709 " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
710 " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
715 " -A, --administrators ADMIN,...\n"
716 " set the list of administrators for GROUP\n"
717 "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
719 " -A, --administrators SPRÁVCE,...\n"
720 " nastaví seznam správců SKUPINY\n"
721 "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
723 msgid "The options cannot be combined.\n"
724 msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n"
727 msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
728 msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n"
731 msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
732 msgstr "%s: skupina „%s“ v %s neexistuje\n"
735 msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
736 msgstr "%s: chyba při zavírání databáze %s otevřené jen pro čtení\n"
739 msgid "Changing the password for group %s\n"
740 msgstr "Měním heslo skupiny %s\n"
742 msgid "New Password: "
743 msgstr "Nové heslo: "
745 msgid "Re-enter new password: "
746 msgstr "Zadejte opět nové heslo: "
748 msgid "They don't match; try again"
749 msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu"
752 msgid "%s: Try again later\n"
753 msgstr "%s: Zkuste to později\n"
756 msgid "Adding user %s to group %s\n"
757 msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n"
760 msgid "Removing user %s from group %s\n"
761 msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n"
764 msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
765 msgstr "%s: uživatel „%s“ není členem „%s“\n"
768 msgid "%s: Not a tty\n"
769 msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
772 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
774 "Usage: %s [options] GROUP\n"
777 msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
781 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
782 #| " crypt algorithms\n"
784 " -f, --force exit successfully if the group already "
786 " and cancel -g if the GID is already used\n"
787 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
789 msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
792 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
797 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
798 #| " crypt algorithms\n"
800 " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
801 " (non-unique) GID\n"
802 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
805 " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
809 msgid " -r, --system create a system account\n"
813 msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
814 msgstr "%s: „%s“ není platným jménem skupiny\n"
817 msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
818 msgstr "%s: neplatné ID skupiny „%s“\n"
821 msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
822 msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n"
825 msgid "%s: group '%s' already exists\n"
826 msgstr "%s: skupina „%s“ již existuje\n"
829 msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
830 msgstr "%s: GID „%lu“ již existuje\n"
832 msgid "Usage: groupdel group\n"
833 msgstr "Použití: groupdel skupina\n"
836 msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
837 msgstr "%s: nelze odstranit záznam „%s“ z %s\n"
840 msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
841 msgstr "%s: nelze odstranit primární skupinu uživatele „%s“.\n"
844 msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
845 msgstr "%s: skupina „%s“ neexistuje\n"
848 msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
849 msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou\n"
852 msgid "%s: %s is the NIS master\n"
853 msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
856 msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
857 msgstr "%s: uživatel „%s“ je již členem „%s“\n"
860 msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
861 msgstr "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat %s.\n"
864 "Usage: groupmems [options] [action]\n"
867 " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
872 " -a, --add username add username to the members of the group\n"
873 " -d, --delete username remove username from the members of the "
875 " -p, --purge purge all members from the group\n"
876 " -l, --list list the members of the group\n"
879 "Použití: groupmems [volby] [akce]\n"
882 " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
883 " skupinu (pouze root)\n"
886 " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
887 " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
888 " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
889 " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
893 msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
894 msgstr "%s: vaše skupina neodpovídá vašemu uživatelskému jménu\n"
897 msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
898 msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n"
900 msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
903 msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
907 " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
911 " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
916 msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
917 msgstr "%s: neplatné jméno skupiny „%s“\n"
920 msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
921 msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
924 msgid "%s: unknown user %s\n"
925 msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
928 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
930 "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n"
933 msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
934 msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
937 msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
938 msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
940 msgid "invalid group file entry"
941 msgstr "chybná položka v souboru se skupinami"
944 msgid "delete line '%s'? "
945 msgstr "smazat řádek „%s“?"
947 msgid "duplicate group entry"
948 msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát"
951 msgid "invalid group name '%s'\n"
952 msgstr "jméno skupiny „%s“ je chybné\n"
955 msgid "invalid group ID '%lu'\n"
956 msgstr "ID skupiny „%lu“ je chybné\n"
959 msgid "group %s: no user %s\n"
960 msgstr "skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
963 msgid "delete member '%s'? "
964 msgstr "smazat člena „%s“? "
967 msgid "no matching group file entry in %s\n"
968 msgstr "žádný záznam v souboru se skupinami %s neodpovídá\n"
971 msgid "add group '%s' in %s? "
972 msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s?"
976 "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
979 msgid "invalid shadow group file entry"
980 msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami"
982 msgid "duplicate shadow group entry"
983 msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami"
986 msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
987 msgstr "stínová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n"
990 msgid "delete administrative member '%s'? "
991 msgstr "smazat administrátora „%s“? "
994 msgid "shadow group %s: no user %s\n"
995 msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
998 msgid "%s: the files have been updated\n"
999 msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n"
1002 msgid "%s: no changes\n"
1003 msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n"
1005 msgid "Usage: grpconv\n"
1006 msgstr "Použití: grpconv\n"
1008 msgid "Usage: grpunconv\n"
1009 msgstr "Použití: grpunconv\n"
1012 msgid "%s: cannot delete %s\n"
1013 msgstr "%s: nelze smazat %s\n"
1015 msgid "Usage: id [-a]\n"
1016 msgstr "Použití: id [-a]\n"
1019 msgstr "Použití: id\n"
1025 "Usage: lastlog [options]\n"
1028 " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
1029 " -h, --help display this help message and exit\n"
1030 " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
1032 " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
1035 "Použití: lastlog [volby]\n"
1038 " -b, --before DNŮ zobrazí záznamy lastlogu starší než DNŮ\n"
1039 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1040 " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
1041 " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
1045 #| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
1046 msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
1047 msgstr "lastlog: nepodařilo se získat záznam pro UID %d\n"
1049 msgid "Username Port From Latest"
1050 msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
1052 msgid "Username Port Latest"
1053 msgstr "Uživatel Port Naposledy"
1055 msgid "**Never logged in**"
1056 msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
1059 msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
1060 msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n"
1063 msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
1064 msgstr "lastlog: nelze zjistit velikost %s: %s\n"
1067 msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
1068 msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
1071 msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
1072 msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
1075 msgid " %s [-p] -r host\n"
1076 msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
1079 msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
1082 msgid "Invalid login time"
1083 msgstr "Chybný čas přihlášení"
1087 "System closed for routine maintenance"
1090 "Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě."
1094 "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
1097 "[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
1102 #| "Login timed out after %d seconds.\n"
1105 "Login timed out after %u seconds.\n"
1108 "Vypršel časový limit (%d vteřin) pro přihlášení.\n"
1111 msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
1114 msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
1115 msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
1118 msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
1119 msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
1123 msgstr "Přihlašovací jméno na %s: "
1126 msgstr "Přihlašovací jméno: "
1129 #| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
1130 msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
1131 msgstr "Maximální počet pokusů vypršel (%d)\n"
1133 msgid "login: abort requested by PAM\n"
1134 msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
1136 msgid "Login incorrect"
1137 msgstr "Chybné přihlášení"
1145 "Přihlašovací jméno na %s: "
1148 msgid "%s: failure forking: %s"
1149 msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s"
1152 msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
1153 msgstr "TIOCSCTTY selhalo na %s"
1155 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
1156 msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno."
1159 msgid "Last login: %s on %s"
1160 msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s"
1163 msgid "Last login: %.19s on %s"
1164 msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
1171 "login time exceeded\n"
1174 "Čas přihlášení vypršel\n"
1177 msgid "Usage: logoutd\n"
1178 msgstr "Použití: logoutd\n"
1180 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
1181 msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
1183 msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
1184 msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
1186 msgid "Invalid password.\n"
1187 msgstr "Neplatné heslo.\n"
1190 msgid "%s: failure forking: %s\n"
1191 msgstr "%s: chyba rozdvojení: %s\n"
1194 msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
1195 msgstr "%s: GID „%lu“ neexistuje\n"
1197 msgid "too many groups\n"
1198 msgstr "příliš mnoho skupin\n"
1200 msgid " -r, --system create system accounts\n"
1204 msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
1205 msgstr "%s: skupina „%s“ je stínovou skupinou, ale neexistuje v /etc/group\n"
1208 msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
1209 msgstr "%s: chybné uživatelské ID „%s“\n"
1212 msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
1213 msgstr "%s: chybné uživatelské jméno „%s“\n"
1216 msgid "%s: line %d: invalid line\n"
1217 msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n"
1220 msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
1222 "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat (není v passwd databázi)\n"
1225 msgid "%s: line %d: can't create user\n"
1226 msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit uživatele\n"
1229 msgid "%s: line %d: can't create group\n"
1230 msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit skupinu\n"
1233 msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
1234 msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n"
1237 msgid "%s: line %d: can't update password\n"
1238 msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
1241 #| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
1242 msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
1243 msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir selhalo\n"
1246 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1247 msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
1248 msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
1251 msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
1252 msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
1255 "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
1258 " -a, --all report password status on all accounts\n"
1259 " -d, --delete delete the password for the named account\n"
1260 " -e, --expire force expire the password for the named "
1262 " -h, --help display this help message and exit\n"
1263 " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
1264 " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1266 " -l, --lock lock the password of the named account\n"
1267 " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
1268 " change to MIN_DAYS\n"
1269 " -q, --quiet quiet mode\n"
1270 " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
1271 " -S, --status report password status on the named account\n"
1272 " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
1273 " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
1274 " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
1275 " change to MAX_DAYS\n"
1278 "Použití: passwd [volby] [ÚČET]\n"
1281 " -a, --all vypíše stav hesel na všech účtech\n"
1282 " -d, --delete pro zadaný účet smaže heslo\n"
1283 " -e, --expire pro zadaný účet vynutí expiraci hesla\n"
1284 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1285 " -k, --keep-tokens změní heslo pouze pokud mu vypršela\n"
1287 " -i, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od\n"
1288 " vypršení platnosti hesla\n"
1289 " -l, --lock zamkne heslo zadaného účtu\n"
1290 " -n, --mindays MIN_DNŮ nastaví minimální počet dnů před změnou\n"
1291 " hesla na MIN_DNŮ\n"
1292 " -q, --quiet tichý režim\n"
1293 " -r, --repository REPOSITÁŘ změní heslo v repositáři REPOSITÁŘ\n"
1294 " -S, --status pro zadaný účet vypíše stav hesla\n"
1295 " -u, --unlock odemkne heslo zadaného účtu\n"
1296 " -w, --warndays VAR_DNŮ nastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
1297 " -x, --maxdays MAX_DNŮ nastaví maximální počet dnů před změnou\n"
1298 " hesla na MAX_DNŮ\n"
1301 msgid "Old password: "
1302 msgstr "Staré heslo: "
1306 "Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
1307 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1309 "Zadejte nové heslo (minimální délka %d znaků).\n"
1310 "Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n"
1314 "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
1315 "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
1317 "Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n"
1318 "Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n"
1320 msgid "New password: "
1321 msgstr "Nové heslo: "
1324 msgstr "Zkuste to znovu."
1328 "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
1331 "Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu)."
1333 msgid "They don't match; try again.\n"
1334 msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
1337 msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
1338 msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n"
1341 msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
1342 msgstr "Heslo uživatele %s nelze zatím změnit.\n"
1346 "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
1347 "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
1350 "%s odemknutí hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n"
1351 "Pro odemknutí hesla tohoto účtu byste měli nastavit heslo pomocí usermod -"
1355 msgid "%s: repository %s not supported\n"
1356 msgstr "%s: úložna %s není podporována\n"
1359 msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n"
1360 msgstr "%s: %s není oprávněn změnit heslo %s\n"
1363 msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
1364 msgstr "%s: Nemůžete prohlížet nebo měnit heslo uživatele %s.\n"
1367 msgid "Changing password for %s\n"
1368 msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
1371 msgid "The password for %s is unchanged.\n"
1372 msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
1375 #| msgid "Password changed."
1376 msgid "%s: password changed.\n"
1377 msgstr "Heslo bylo změněno."
1380 #| msgid "Password Expiration Warning"
1381 msgid "%s: password expiry information changed.\n"
1382 msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla"
1385 msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
1387 "Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
1390 #| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
1391 msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
1392 msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
1394 msgid "invalid password file entry"
1395 msgstr "chybná položka v souboru s hesly"
1397 msgid "duplicate password entry"
1398 msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly"
1401 msgid "invalid user name '%s'\n"
1402 msgstr "chybné uživatelské jméno „%s“\n"
1405 msgid "invalid user ID '%lu'\n"
1406 msgstr "chybné uživatelské ID „%lu“\n"
1409 msgid "user '%s': no group %lu\n"
1410 msgstr "uživatel „%s“: skupina %lu neexistuje\n"
1413 msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
1414 msgstr "uživatel „%s“: adresář „%s“ neexistuje\n"
1417 msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
1418 msgstr "uživatel „%s“: program „%s“ neexistuje\n"
1421 msgid "no matching password file entry in %s\n"
1422 msgstr "žádný záznam v souboru s hesly %s neodpovídá\n"
1425 msgid "add user '%s' in %s? "
1426 msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? "
1430 "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
1433 msgid "invalid shadow password file entry"
1434 msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly"
1436 msgid "duplicate shadow password entry"
1437 msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly"
1440 msgid "user %s: last password change in the future\n"
1441 msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n"
1444 msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
1445 msgstr "%s: nelze seřadit záznamy v %s\n"
1447 msgid "Usage: pwconv\n"
1448 msgstr "Použití: pwconv\n"
1451 msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
1452 msgstr "%s: nepodařilo se změnit oprávnění %s na 0600\n"
1454 msgid "Usage: pwunconv\n"
1455 msgstr "Použití: pwunconv\n"
1457 msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
1458 msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n"
1460 msgid "Password authentication bypassed.\n"
1461 msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
1463 msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
1464 msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
1471 "Usage: su [options] [LOGIN]\n"
1474 " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
1475 " -h, --help display this help message and exit\n"
1476 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
1478 " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
1479 " keep the same shell\n"
1480 " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
1483 "Použití: su [volby] [ÚČET]\n"
1486 " -c, --command PŘÍKAZ vyvolanému shellu předá PŘÍKAZ\n"
1487 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1488 " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1490 " --preserve-environment zachová proměnné prostředí a ponechá\n"
1492 " -s, --shell SHELL místo výchozího shellu definovaného\n"
1493 " v passwd použije SHELL\n"
1497 msgid "%s: must be run from a terminal\n"
1498 msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
1501 msgid "%s: pam_start: error %d\n"
1502 msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
1505 msgid "Unknown id: %s\n"
1506 msgstr "Neznámé id: %s\n"
1509 msgid "You are not authorized to su %s\n"
1510 msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n"
1512 msgid "(Enter your own password)"
1513 msgstr "(Zadejte své heslo)"
1524 msgid "%s: Authentication failure\n"
1525 msgstr "%s: Chyba ověření\n"
1528 msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
1529 msgstr "%s: Toto času nejste oprávněni používat su\n"
1532 msgstr "Žádný shell\n"
1534 msgid "No password file"
1535 msgstr "Soubor s hesly neexistuje"
1537 msgid "TIOCSCTTY failed"
1538 msgstr "TIOCSCTTY selhalo"
1540 msgid "No password entry for 'root'"
1541 msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'"
1545 "Type control-d to proceed with normal startup,\n"
1546 "(or give root password for system maintenance):"
1549 "Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n"
1550 "(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):"
1552 msgid "Entering System Maintenance Mode"
1553 msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
1556 msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
1560 msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
1561 msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
1564 msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
1565 msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
1568 #| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
1569 msgid "%s: line too long in %s: %s..."
1570 msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
1573 #| msgid "%s: rename: %s"
1574 msgid "%s: rename: %s: %s"
1575 msgstr "%s: přejmenovat: %s"
1578 msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
1579 msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
1582 msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
1583 msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
1586 #| msgid "Usage: %s [input]\n"
1588 "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
1591 msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
1595 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1596 #| " crypt algorithms\n"
1598 " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
1601 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
1603 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
1606 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
1610 " -D, --defaults print or change default useradd "
1614 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
1618 " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
1624 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1625 #| " crypt algorithms\n"
1627 " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
1629 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
1633 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1634 #| " crypt algorithms\n"
1636 " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
1638 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
1641 " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
1646 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1647 #| " crypt algorithms\n"
1649 " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
1650 " faillog databases\n"
1651 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
1653 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
1657 " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
1662 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1663 #| " crypt algorithms\n"
1665 " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
1667 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
1671 #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
1672 #| " crypt algorithms\n"
1674 " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
1675 " (non-unique) UID\n"
1676 msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
1678 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
1681 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
1684 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
1688 " -U, --user-group create a group with the same name as the "
1693 " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
1698 msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
1699 msgstr "%s: chybný základní adresář „%s“\n"
1702 msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
1703 msgstr "%s: chybný komentář „%s“\n"
1706 msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1707 msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
1710 msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
1711 msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
1714 msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
1715 msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n"
1718 msgid "%s: invalid field '%s'\n"
1719 msgstr "%s: chybná položka „%s“\n"
1722 msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
1723 msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
1726 msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
1730 msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
1731 msgstr "%s: volby %s a %s kolidují\n"
1734 msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
1735 msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat faillog záznam UID %lu: %s\n"
1738 msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
1739 msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
1742 msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
1746 msgid "%s: cannot create directory %s\n"
1747 msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
1749 msgid "Creating mailbox file"
1750 msgstr "Vytvářím poštovní schránku"
1753 "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
1755 "Skupina „mail“ nebyla nalezena. Vytvářím uživatelovu poštovní schránku s "
1758 msgid "Setting mailbox file permissions"
1759 msgstr "Nastavuji oprávnění k poštovní schránce"
1762 msgid "%s: user '%s' already exists\n"
1763 msgstr "%s: uživatel „%s“ již existuje\n"
1767 "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
1769 "%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, "
1773 msgid "%s: can't create user\n"
1774 msgstr "%s: nelze vytvořit uživatele\n"
1777 msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
1778 msgstr "%s: UID %lu není jedinečné\n"
1781 msgid "%s: can't create group\n"
1782 msgstr "%s: nelze vytvořit skupinu\n"
1786 "%s: warning: the home directory already exists.\n"
1787 "Not copying any file from skel directory into it.\n"
1789 "%s: varování: domovský adresář již existuje.\n"
1790 "Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n"
1793 "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
1796 " -f, --force force removal of files,\n"
1797 " even if not owned by user\n"
1798 " -h, --help display this help message and exit\n"
1799 " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
1802 "Použití: userdel [volby] ÚČET\n"
1805 " -f, --force vynutí odstranění souborů,\n"
1806 " i když je uživatel nevlastní\n"
1807 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1808 " -r, --remove odstraní domovský adresář a poštovní\n"
1813 msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
1815 "%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n"
1818 #| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
1819 msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
1820 msgstr "%s: varování: nemohu smazat %s: %s"
1823 msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
1824 msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
1827 msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
1828 msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
1831 msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
1832 msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
1835 #| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
1836 msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
1837 msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
1840 msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
1841 msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n"
1844 msgid "%s: error removing directory %s\n"
1845 msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
1849 #| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1852 #| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1853 #| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1854 #| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
1856 #| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1858 #| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1859 #| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1860 #| " -a, --append append the user to the supplemental "
1862 #| " mentioned by the -G option without "
1864 #| " him/her from other groups\n"
1865 #| " -h, --help display this help message and exit\n"
1866 #| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1867 #| " -L, --lock lock the user account\n"
1868 #| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
1870 #| " new location (use only with -d)\n"
1871 #| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1872 #| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
1874 #| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1875 #| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1876 #| " -U, --unlock unlock the user account\n"
1879 "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
1882 " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
1883 " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
1884 " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
1885 " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
1887 " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
1888 " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
1889 " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
1890 " mentioned by the -G option without removing\n"
1891 " him/her from other groups\n"
1892 " -h, --help display this help message and exit\n"
1893 " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
1894 " -L, --lock lock the user account\n"
1895 " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
1896 " new location (use only with -d)\n"
1897 " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
1898 " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
1899 " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
1900 " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
1901 " -U, --unlock unlock the user account\n"
1904 "Použití: usermod [volby] ÚČET\n"
1907 " -c, --comment KOMENTÁŘ nová hodnota pole GECOS\n"
1908 " -d, --home-dir DOMOV_ADR nový domovský adresář uživatele\n"
1909 " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na "
1911 " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od vypršení\n"
1912 " -g, --gid SKUPINA nastaví novou primární SKUPINU\n"
1913 " -G, --groups SKUPINY nový seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
1915 " -a, --append přidá uživatele do dalších SKUPIN zadaných\n"
1916 " volbou -G; neruší členství v ostatních sk.\n"
1917 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1918 " -l, --login NOVÝ_ÚČET nová hodnota přihlašovacího jména\n"
1919 " -L, --lock zamkne uživatelský účet\n"
1920 " -m, --move-home přesune obsah původního domovského adresáře\n"
1921 " do nového umístění (používejte pouze s -d)\n"
1922 " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
1923 " (nejedinečným) UID\n"
1924 " -p, --password HESLO použije nové zašifrované heslo\n"
1925 " -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
1926 " -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n"
1927 " -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
1931 " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
1937 "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
1938 "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
1940 "%s odemknutí uživatelova hesla by znamenalo mít účet bez hesla.\n"
1941 "Pro odemknutí hesla tohoto uživatele byste měli nastavit heslo pomocí "
1945 msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
1946 msgstr "%s: uživatel „%s“ již v %s existuje\n"
1949 msgid "%s: no flags given\n"
1950 msgstr "%s: žádné přepínače\n"
1953 msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
1954 msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n"
1957 msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
1958 msgstr "%s: přepínače -L, -p a -U se navzájem vylučují\n"
1961 msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
1962 msgstr "%s: UID „%lu“ již existuje\n"
1965 msgid "%s: directory %s exists\n"
1966 msgstr "%s: adresář %s již existuje\n"
1969 msgid "%s: can't create %s\n"
1970 msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
1973 msgid "%s: can't chown %s\n"
1974 msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
1977 msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
1978 msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s"
1981 msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
1982 msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
1985 msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1987 "%s: nepodařilo se zkopírovat lastlog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: %"
1991 msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
1993 "%s: nepodařilo se zkopírovat faillog záznamy uživatele %lu uživateli %lu: %"
1997 msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
1998 msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
2000 msgid "failed to change mailbox owner"
2001 msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
2003 msgid "failed to rename mailbox"
2004 msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
2008 "You have modified %s.\n"
2009 "You may need to modify %s for consistency.\n"
2010 "Please use the command '%s' to do so.\n"
2012 "Změnili jste %s.\n"
2013 "Z důvodu konzistence byste měli změnit i %s.\n"
2014 "Můžete to provést příkazem „%s“.\n"
2017 "Usage: vipw [options]\n"
2020 " -g, --group edit group database\n"
2021 " -h, --help display this help message and exit\n"
2022 " -p, --passwd edit passwd database\n"
2023 " -q, --quiet quiet mode\n"
2024 " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
2027 "Použití: vipw [volby]\n"
2030 " -g, --group upraví databázi skupin\n"
2031 " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
2032 " -p, --passwd upraví databázi hesel\n"
2033 " -q, --quiet tichý režim\n"
2034 " -s, --shadow upraví databázi shadow nebo gshadow\n"
2038 msgid "%s: failed to remove %s\n"
2039 msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
2042 msgid "%s: %s is unchanged\n"
2043 msgstr "%s: %s je beze změny\n"
2046 #| msgid "Couldn't lock file"
2047 msgid "Couldn't get file context"
2048 msgstr "Soubor nelze zamknout"
2050 msgid "setfscreatecon () failed"
2053 msgid "Couldn't lock file"
2054 msgstr "Soubor nelze zamknout"
2056 msgid "Couldn't make backup"
2057 msgstr "Zálohování nelze provést."
2060 msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
2061 msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
2064 #~ "Usage: faillog [options]\n"
2067 #~ " -a, --all display faillog records for all users\n"
2068 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2069 #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC "
2071 #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
2072 #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
2073 #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
2075 #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains "
2077 #~ " counters and limits (if used with -r, -m "
2079 #~ " options) only for user with LOGIN\n"
2082 #~ "Použití: faillog [volby]\n"
2085 #~ " -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
2087 #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
2088 #~ " -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na "
2091 #~ " -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných "
2094 #~ " -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
2095 #~ " -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
2096 #~ " -u, --user ÚČET zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n"
2097 #~ " počitadla a limity chybných přihlášení\n"
2098 #~ " pouze pro uživatele ÚČET (s volbami -r, -"
2104 #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
2107 #~ " -f, --force force exit with success status if the\n"
2108 #~ " specified group already exists\n"
2109 #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
2110 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2111 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2112 #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
2113 #~ " (non-unique) GID\n"
2114 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n"
2115 #~ " -r, --system create a system account\n"
2118 #~ "Použití: groupadd [volby] SKUPINA\n"
2121 #~ " -f, --force vynutí úspěšný návratový kód i když\n"
2122 #~ " zadaná skupina existuje\n"
2123 #~ " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n"
2124 #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
2125 #~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login."
2127 #~ " -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n"
2128 #~ " (nejedinečným) GID\n"
2129 #~ " -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované "
2131 #~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
2135 #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
2138 #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n"
2139 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2140 #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
2141 #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by "
2143 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
2147 #~ "Použití: groupmod [volby] SKUPINA\n"
2150 #~ " -g, --gid GID pro SKUPINU vynutí nové GID\n"
2151 #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
2152 #~ " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA vnutí SKUPINĚ jméno NOVÁ_SKUPINA\n"
2153 #~ " -o, --non-unique povolí skupině použít duplicitní\n"
2154 #~ " (nejedinečné) GID\n"
2155 #~ " -p, --password HESLO pro SKUPINU použije šifrované heslo\n"
2160 #~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2163 #~| " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2164 #~| " home directory\n"
2165 #~| " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2167 #~| " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2168 #~| " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2169 #~| " configuration\n"
2170 #~| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2172 #~| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2173 #~| " to INACTIVE\n"
2174 #~| " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user "
2176 #~| " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the "
2178 #~| " user account\n"
2179 #~| " -h, --help display this help message and exit\n"
2180 #~| " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2181 #~| " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2182 #~| " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2183 #~| " faillog databases\n"
2184 #~| " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2186 #~| " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2187 #~| " (overrides /etc/login.defs)\n"
2188 #~| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2191 #~| " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2192 #~| " (non-unique) UID\n"
2193 #~| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2195 #~| " -r, --system create a system account\n"
2196 #~| " -s, --shell SHELL the login shell for the new user "
2198 #~| " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2200 #~| " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2204 #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
2207 #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
2208 #~ " home directory\n"
2209 #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user "
2211 #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
2212 #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n"
2213 #~ " configuration\n"
2214 #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
2216 #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
2218 #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n"
2219 #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n"
2220 #~ " user account\n"
2221 #~ " -h, --help display this help message and exit\n"
2222 #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n"
2223 #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
2224 #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2225 #~ " faillog databases\n"
2226 #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n"
2228 #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n"
2229 #~ " (overrides /etc/login.defs)\n"
2230 #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name "
2233 #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n"
2234 #~ " (non-unique) UID\n"
2235 #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n"
2237 #~ " -r, --system create a system account\n"
2238 #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n"
2239 #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user "
2241 #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the "
2245 #~ "Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
2248 #~ " -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář domovského adresáře "
2250 #~ " uživatelského účtu\n"
2251 #~ " -c, --comment KOMENTÁŘ nastaví pole GECOS nového účtu\n"
2252 #~ " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
2253 #~ " -D, --defaults vypíše nebo nastaví výchozí nastavení\n"
2254 #~ " programu useradd\n"
2255 #~ " -e, --expiredate EXP_DATUM nastaví vypršení platnosti účtu na "
2257 #~ " -f, --inactive NEAKTIV zablokuje účet po NEAKTIV dnech od "
2259 #~ " -g, --gid SKUPINA vynutí použití této skupiny pro nový "
2261 #~ " -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
2262 #~ " má nový účet patřit\n"
2263 #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
2264 #~ " -k, --skel VZOR_ADR zadá alternativní vzorový adresář\n"
2265 #~ " -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login."
2267 #~ " -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n"
2269 #~ " -m, --create-home vytvoří domovský adresář pro nový\n"
2270 #~ " uživatelský účet\n"
2271 #~ " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n"
2272 #~ " (přebíjí nastavení /etc/login.defs)\n"
2273 #~ " -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
2275 #~ " -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
2276 #~ " (nejedinečným) UID\n"
2277 #~ " -p, --password HESLO použije pro nový účet zadané zašifrované\n"
2279 #~ " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
2280 #~ " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n"
2281 #~ " -u, --uid UID vynutí použití tohoto UID pro nový účet\n"
2282 #~ " -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
2287 #~ "Usage: %s [options] [input]\n"
2289 #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
2290 #~ " -r, --system create system accounts\n"
2293 #~ "Použití: %s [volby] [vstup]\n"
2295 #~ " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
2296 #~ " -r, --system vytvoří systémové účty\n"
2299 #~ msgid "Password set to expire."
2300 #~ msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost."
2302 #~ msgid "%s: can't lock password file\n"
2303 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
2305 #~ msgid "%s: can't open password file\n"
2306 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
2308 #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
2309 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
2311 #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
2312 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
2314 #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
2315 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
2317 #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
2318 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
2320 #~ msgid "%s: can't update password file\n"
2321 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
2323 #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
2324 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
2326 #~ msgid "\tFull Name: %s\n"
2327 #~ msgstr "\tCelé jméno: %s\n"
2329 #~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
2330 #~ msgstr "\tČíslo místnosti: %s\n"
2332 #~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
2333 #~ msgstr "\tTelefon do zaměstnání: %s\n"
2335 #~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
2336 #~ msgstr "\tTelefon domů: %s\n"
2338 #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
2339 #~ msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
2341 #~ msgid "Cannot open the password file.\n"
2342 #~ msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
2344 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
2345 #~ msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
2347 #~ msgid "Error updating the password entry.\n"
2348 #~ msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
2350 #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
2351 #~ msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
2353 #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
2354 #~ msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
2356 #~ msgid "%s: can't lock group file\n"
2357 #~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
2359 #~ msgid "%s: can't open group file\n"
2360 #~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
2362 #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
2363 #~ msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n"
2365 #~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
2366 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
2368 #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
2369 #~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými skupinami\n"
2371 #~ msgid "%s: error updating group file\n"
2372 #~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se skupinami\n"
2374 #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
2375 #~ msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n"
2377 #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
2378 #~ msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat skupinu\n"
2380 #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
2381 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
2383 #~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
2384 #~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
2386 #~ msgid "%s: error updating password file\n"
2387 #~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
2389 #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
2390 #~ msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n"
2392 #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
2393 #~ msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
2395 #~ msgid "%s: unknown user\n"
2396 #~ msgstr "%s: neznámý uživatel\n"
2398 #~ msgid "Unknown User: %s\n"
2399 #~ msgstr "Neznámý uživatel: %s\n"
2401 #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
2402 #~ msgstr "Použití: %s [r|-R] skupina\n"
2404 #~ msgid " %s [-a user] group\n"
2405 #~ msgstr " %s [-a uživatel] skupina\n"
2407 #~ msgid " %s [-d user] group\n"
2408 #~ msgstr " %s [-d uživatel] skupina\n"
2410 #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
2411 #~ msgstr " %s [-A uživatel,...] [-M uživatel,...] skupina\n"
2413 #~ msgid " %s [-M user,...] group\n"
2414 #~ msgstr " %s [-M uživatel,...] skupina\n"
2416 #~ msgid "%s: can't get lock\n"
2417 #~ msgstr "%s: nelze získat zámek\n"
2419 #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
2420 #~ msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
2422 #~ msgid "%s: can't open file\n"
2423 #~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
2425 #~ msgid "%s: can't re-write file\n"
2426 #~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
2428 #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
2429 #~ msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
2431 #~ msgid "%s: can't unlock file\n"
2432 #~ msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
2434 #~ msgid "%s: can't update entry\n"
2435 #~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n"
2437 #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
2438 #~ msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
2440 #~ msgid "unknown group: %s\n"
2441 #~ msgstr "neznámá skupina %s\n"
2443 #~ msgid "%s: can't close file\n"
2444 #~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor\n"
2446 #~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
2447 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zavřít\n"
2449 #~ msgid "Who are you?\n"
2450 #~ msgstr "Kdo jste?\n"
2452 #~ msgid "%s: unknown member %s\n"
2453 #~ msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
2455 #~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
2456 #~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové skupiny\n"
2458 #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
2459 #~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n"
2461 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
2462 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze přepsat\n"
2464 #~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
2465 #~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
2467 #~ msgid "%s: unable to open group file\n"
2468 #~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
2470 #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
2471 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
2473 #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
2474 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
2476 #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
2477 #~ msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
2479 #~ msgid "%s: error removing group entry\n"
2480 #~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se skupinami\n"
2482 #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
2484 #~ "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými skupinami\n"
2486 #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
2487 #~ msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n"
2489 #~ msgid "Member to remove could not be found\n"
2490 #~ msgstr "Člen určený pro odstranění nebyl nalezen\n"
2493 #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
2495 #~ "Použití: groupmems -a uživatel | -d uživatel | -D | -l [-g skupina]\n"
2497 #~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
2498 #~ msgstr "Přidávat členy do jiných skupin může pouze uživatel root\n"
2500 #~ msgid "Group access is required\n"
2501 #~ msgstr "Je vyžadován skupinový přístup\n"
2503 #~ msgid "Not primary owner of current group\n"
2504 #~ msgstr "Nejste vlastníkem aktuální skupiny\n"
2506 #~ msgid "PAM authentication failed for\n"
2507 #~ msgstr "Ověření pomocí PAM selhalo\n"
2509 #~ msgid "Unable to lock group file\n"
2510 #~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zamknout\n"
2512 #~ msgid "Unable to open group file\n"
2513 #~ msgstr "Soubor se skupinami nelze otevřít\n"
2515 #~ msgid "Cannot close group file\n"
2516 #~ msgstr "Soubor se skupinami nelze zavřít\n"
2518 #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
2519 #~ msgstr "%s: %s se v /etc/group nenalézá\n"
2521 #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
2522 #~ msgstr "%s: %u není jedinečné gid\n"
2524 #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
2525 #~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
2527 #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
2528 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
2530 #~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
2531 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
2533 #~ msgid "%s: unable to open password file\n"
2534 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
2537 #~ "%s: cannot change the primary group of user '%s' from %u to %u, since it "
2538 #~ "is not in the passwd file.\n"
2540 #~ "%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u, protože se "
2541 #~ "nenachází v souboru passwd.\n"
2543 #~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
2544 #~ msgstr "%s: soubor %s nelze zamknout\n"
2546 #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
2547 #~ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
2549 #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
2550 #~ msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n"
2552 #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
2553 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
2555 #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
2556 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
2558 #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
2559 #~ msgstr "%s: položku stínové skupiny %s nelze odstranit\n"
2561 #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
2562 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
2564 #~ msgid "%s: can't update group file\n"
2565 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
2567 #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
2568 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n"
2570 #~ msgid "unknown UID: %u\n"
2571 #~ msgstr "neznámé UID: %u\n"
2573 #~ msgid "unknown GID: %lu\n"
2574 #~ msgstr "neznámé GID: %lu\n"
2576 #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
2577 #~ msgstr "%s: skupinové ID „%s“ není platné\n"
2580 #~ "%s: group %s created, failure during the creation of the corresponding "
2581 #~ "gshadow group\n"
2583 #~ "%s: skupina %s byla vytvořena, ale nastala chyba při vytváření "
2584 #~ "odpovídající stínové skupiny\n"
2586 #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
2587 #~ msgstr "%s: uživatelské ID „%s“ není platné\n"
2589 #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
2590 #~ msgstr "%s: neplatné uživatelské jméno „%s“\n"
2592 #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
2593 #~ msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
2595 #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
2596 #~ msgstr "%s: soubor /etc/shadow nelze zamknout.\n"
2598 #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
2599 #~ msgstr "%s: soubor /etc/group nelze zamknout.\n"
2601 #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
2602 #~ msgstr "%s: soubor /etc/gshadow nelze zamknout.\n"
2604 #~ msgid "%s: can't open files\n"
2605 #~ msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n"
2607 #~ msgid "%s: error updating files\n"
2608 #~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
2610 #~ msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
2611 #~ msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
2613 #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
2614 #~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
2616 #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
2617 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
2619 #~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
2620 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
2622 #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
2623 #~ msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n"
2625 #~ msgid "%s: can't update shadow file\n"
2626 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
2628 #~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
2629 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
2631 #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
2632 #~ msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
2634 #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
2635 #~ msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n"
2637 #~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
2638 #~ msgstr "%s: neznámé GID %s\n"
2640 #~ msgid "%s: unknown group %s\n"
2641 #~ msgstr "%s: neznámá skupina %s\n"
2643 #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
2645 #~ "%s: Nedostatek paměti. Nelze aktualizovat databázi stínových skupin.\n"
2647 #~ msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
2648 #~ msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
2650 #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
2651 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
2653 #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
2654 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
2656 #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
2657 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
2659 #~ msgid "%s: error locking group file\n"
2660 #~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n"
2662 #~ msgid "%s: error opening group file\n"
2663 #~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n"
2665 #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
2666 #~ msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n"
2668 #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
2669 #~ msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n"
2671 #~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
2672 #~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n"
2674 #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
2675 #~ msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n"
2677 #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
2678 #~ msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n"
2680 #~ msgid "%s: error updating group entry\n"
2681 #~ msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
2683 #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
2684 #~ msgstr "%s: chyba při aktualizaci stínové skupiny\n"
2686 #~ msgid "%s: cannot open group file\n"
2687 #~ msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
2689 #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
2690 #~ msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
2692 #~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
2693 #~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n"
2695 #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
2696 #~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
2698 #~ msgid "%s: user %s does not exist\n"
2699 #~ msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
2701 #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
2702 #~ msgstr "%s: chyba při přidávání nové stínové skupiny\n"
2704 #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
2705 #~ msgstr "%s: uid %lu není jedinečné\n"
2707 #~ msgid "%s: error changing password entry\n"
2708 #~ msgstr "%s: chyba při změně položky v souboru s hesly\n"
2710 #~ msgid "%s: error removing password entry\n"
2711 #~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n"
2713 #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
2714 #~ msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
2716 #~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
2717 #~ msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
2719 #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
2720 #~ msgstr " na „%.100s“ z „%.200s“"
2722 #~ msgid " on '%.100s'"
2723 #~ msgstr " na „%.100s“"
2725 #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
2726 #~ msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit UID\n"
2728 #~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
2729 #~ msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
2732 #~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
2735 #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
2736 #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
2737 #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
2738 #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
2741 #~ "Použití: chgpasswd [volby]\n"
2744 #~ " -e, --encrypted\tzadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
2745 #~ " -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
2746 #~ " -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n"
2747 #~ "\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n"
2750 #~ msgid "No password.\n"
2751 #~ msgstr "Žádné heslo.\n"
2754 #~ msgstr "Lituji.\n"
2756 #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
2757 #~ msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze ještě změnit.\n"