Imported Upstream version 1.4.19
[platform/upstream/m4.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of the GNU m4.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-08-08 23:19+0200\n"
11 "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18
19 #: lib/clean-temp.c:235
20 #, c-format
21 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
22 msgstr ""
23
24 #: lib/clean-temp.c:250
25 #, c-format
26 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
27 msgstr ""
28
29 #: lib/clean-temp.c:371
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "cannot remove temporary directory %s"
32 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
33
34 #: lib/closein.c:100
35 msgid "error closing file"
36 msgstr ""
37
38 #: lib/closeout.c:122
39 msgid "write error"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/c-stack.c:187
43 msgid "program error"
44 msgstr ""
45
46 #: lib/c-stack.c:188
47 msgid "stack overflow"
48 msgstr ""
49
50 #: lib/clean-temp-simple.c:297
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "cannot remove temporary file %s"
53 msgstr "Chybový soubor %s nelze pou¾ít"
54
55 #: lib/error.c:195
56 msgid "Unknown system error"
57 msgstr ""
58
59 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
60 #: lib/wait-process.c:365
61 #, c-format
62 msgid "%s subprocess failed"
63 msgstr ""
64
65 #: lib/getopt.c:278
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
68 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
69
70 #: lib/getopt.c:284
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
73 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
74
75 #: lib/getopt.c:319
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
78 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
79
80 #: lib/getopt.c:345
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
83 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
84
85 #: lib/getopt.c:360
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
88 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
89
90 #: lib/getopt.c:621
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
93 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
94
95 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
98 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
99
100 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
101 msgid "memory exhausted"
102 msgstr "pamì» vyèerpána"
103
104 #: lib/openat-die.c:38
105 #, c-format
106 msgid "unable to record current working directory"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/openat-die.c:57
110 #, c-format
111 msgid "failed to return to initial working directory"
112 msgstr ""
113
114 #: lib/os2-spawn.c:46
115 #, c-format
116 msgid "_open_osfhandle failed"
117 msgstr ""
118
119 #: lib/os2-spawn.c:83
120 #, c-format
121 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
122 msgstr ""
123
124 #. TRANSLATORS:
125 #. Get translations for open and closing quotation marks.
126 #. The message catalog should translate "`" to a left
127 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
128 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
129 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
130 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
131 #. QUOTATION MARK), respectively.
132 #.
133 #. If the catalog has no translation, we will try to
134 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
135 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
136 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
137 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
138 #. quote "like this".  You should always include translations
139 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
140 #. for your locale.
141 #.
142 #. If you don't know what to put here, please see
143 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
144 #. and use glyphs suitable for your language.
145 #: lib/quotearg.c:355
146 msgid "`"
147 msgstr ""
148
149 #: lib/quotearg.c:356
150 msgid "'"
151 msgstr ""
152
153 #: lib/regcomp.c:135
154 msgid "Success"
155 msgstr "Úspìch"
156
157 #: lib/regcomp.c:138
158 msgid "No match"
159 msgstr "Shoda nenalezena"
160
161 # , c-format
162 #: lib/regcomp.c:141
163 msgid "Invalid regular expression"
164 msgstr "©patný regulární výraz"
165
166 #: lib/regcomp.c:144
167 msgid "Invalid collation character"
168 msgstr "Chybný srovnávací znak"
169
170 #: lib/regcomp.c:147
171 msgid "Invalid character class name"
172 msgstr "Chybná tøída znakù"
173
174 #: lib/regcomp.c:150
175 msgid "Trailing backslash"
176 msgstr "Nadbyteèné zpìtné lomítko"
177
178 #: lib/regcomp.c:153
179 msgid "Invalid back reference"
180 msgstr "Chybný zpìtný odkaz"
181
182 #: lib/regcomp.c:156
183 #, fuzzy
184 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
185 msgstr "Chybí uzavírající znak pro [ èi [^"
186
187 #: lib/regcomp.c:159
188 msgid "Unmatched ( or \\("
189 msgstr "Chybí uzavírající znak pro ( èi \\("
190
191 #: lib/regcomp.c:162
192 msgid "Unmatched \\{"
193 msgstr "Chybí uzavírající znak pro \\{"
194
195 #: lib/regcomp.c:165
196 msgid "Invalid content of \\{\\}"
197 msgstr "Chybný obsah \\{\\} výrazu"
198
199 #: lib/regcomp.c:168
200 msgid "Invalid range end"
201 msgstr "Chybná specifikace intervalu"
202
203 #: lib/regcomp.c:171
204 msgid "Memory exhausted"
205 msgstr "Pamì» vyèerpána"
206
207 # , c-format
208 #: lib/regcomp.c:174
209 msgid "Invalid preceding regular expression"
210 msgstr "Chybný pøedchozí regulární výraz"
211
212 #: lib/regcomp.c:177
213 msgid "Premature end of regular expression"
214 msgstr "Pøedèasný konec regulárního výrazu"
215
216 # , c-format
217 #: lib/regcomp.c:180
218 msgid "Regular expression too big"
219 msgstr "Pøíli¹ veliký regulární výraz"
220
221 #: lib/regcomp.c:183
222 msgid "Unmatched ) or \\)"
223 msgstr "Chybí otevírající znak pro \\)"
224
225 # , c-format
226 #: lib/regcomp.c:676
227 msgid "No previous regular expression"
228 msgstr "Chybí pøedchozí regulární výraz"
229
230 #: lib/siglist.h:31
231 msgid "Hangup"
232 msgstr ""
233
234 #: lib/siglist.h:34
235 msgid "Interrupt"
236 msgstr ""
237
238 #: lib/siglist.h:37
239 msgid "Quit"
240 msgstr ""
241
242 #: lib/siglist.h:40
243 msgid "Illegal instruction"
244 msgstr ""
245
246 #: lib/siglist.h:43
247 msgid "Trace/breakpoint trap"
248 msgstr ""
249
250 #: lib/siglist.h:46
251 msgid "Aborted"
252 msgstr ""
253
254 #: lib/siglist.h:49
255 msgid "Floating point exception"
256 msgstr ""
257
258 #: lib/siglist.h:52
259 msgid "Killed"
260 msgstr ""
261
262 #: lib/siglist.h:55
263 msgid "Bus error"
264 msgstr ""
265
266 #: lib/siglist.h:58
267 msgid "Segmentation fault"
268 msgstr ""
269
270 #: lib/siglist.h:61
271 msgid "Broken pipe"
272 msgstr ""
273
274 #: lib/siglist.h:64
275 msgid "Alarm clock"
276 msgstr ""
277
278 #: lib/siglist.h:67
279 msgid "Terminated"
280 msgstr ""
281
282 #: lib/siglist.h:70
283 msgid "Urgent I/O condition"
284 msgstr ""
285
286 #: lib/siglist.h:73
287 msgid "Stopped (signal)"
288 msgstr ""
289
290 #: lib/siglist.h:76
291 msgid "Stopped"
292 msgstr ""
293
294 #: lib/siglist.h:79
295 msgid "Continued"
296 msgstr ""
297
298 #: lib/siglist.h:82
299 msgid "Child exited"
300 msgstr ""
301
302 #: lib/siglist.h:85
303 msgid "Stopped (tty input)"
304 msgstr ""
305
306 #: lib/siglist.h:88
307 msgid "Stopped (tty output)"
308 msgstr ""
309
310 #: lib/siglist.h:91
311 msgid "I/O possible"
312 msgstr ""
313
314 #: lib/siglist.h:94
315 #, fuzzy
316 msgid "CPU time limit exceeded"
317 msgstr "Pøekroèen VMEM limit?\n"
318
319 #: lib/siglist.h:97
320 #, fuzzy
321 msgid "File size limit exceeded"
322 msgstr "Pøekroèen VMEM limit?\n"
323
324 #: lib/siglist.h:100
325 msgid "Virtual timer expired"
326 msgstr ""
327
328 #: lib/siglist.h:103
329 msgid "Profiling timer expired"
330 msgstr ""
331
332 #: lib/siglist.h:106
333 msgid "Window changed"
334 msgstr ""
335
336 #: lib/siglist.h:109
337 #, fuzzy
338 msgid "User defined signal 1"
339 msgstr "Jméno %s není definováno"
340
341 #: lib/siglist.h:112
342 #, fuzzy
343 msgid "User defined signal 2"
344 msgstr "Jméno %s není definováno"
345
346 #: lib/siglist.h:117
347 msgid "EMT trap"
348 msgstr ""
349
350 #: lib/siglist.h:120
351 msgid "Bad system call"
352 msgstr ""
353
354 #: lib/siglist.h:123
355 msgid "Stack fault"
356 msgstr ""
357
358 #: lib/siglist.h:126
359 msgid "Information request"
360 msgstr ""
361
362 #: lib/siglist.h:128
363 msgid "Power failure"
364 msgstr ""
365
366 #: lib/siglist.h:131
367 msgid "Resource lost"
368 msgstr ""
369
370 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
371 #: lib/spawn-pipe.c:462
372 #, c-format
373 msgid "cannot create pipe"
374 msgstr ""
375
376 #: lib/strsignal.c:114
377 #, c-format
378 msgid "Real-time signal %d"
379 msgstr ""
380
381 #: lib/strsignal.c:118
382 #, c-format
383 msgid "Unknown signal %d"
384 msgstr ""
385
386 #: lib/verror.c:76
387 #, c-format
388 msgid "unable to display error message"
389 msgstr ""
390
391 #: lib/version-etc.c:73
392 #, c-format
393 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
394 msgstr ""
395
396 #: lib/version-etc.c:76
397 #, c-format
398 msgid "Packaged by %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
402 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
403 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
404 #: lib/version-etc.c:83
405 msgid "(C)"
406 msgstr ""
407
408 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
409 #: lib/version-etc.c:88
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
413 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
414 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
415 msgstr ""
416
417 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
418 #: lib/version-etc.c:105
419 #, c-format
420 msgid "Written by %s.\n"
421 msgstr ""
422
423 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
424 #: lib/version-etc.c:109
425 #, c-format
426 msgid "Written by %s and %s.\n"
427 msgstr ""
428
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #: lib/version-etc.c:113
431 #, c-format
432 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
433 msgstr ""
434
435 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
436 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
437 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
438 #: lib/version-etc.c:120
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Written by %s, %s, %s,\n"
442 "and %s.\n"
443 msgstr ""
444
445 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
446 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
447 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
448 #: lib/version-etc.c:127
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Written by %s, %s, %s,\n"
452 "%s, and %s.\n"
453 msgstr ""
454
455 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
456 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
457 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
458 #: lib/version-etc.c:134
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "Written by %s, %s, %s,\n"
462 "%s, %s, and %s.\n"
463 msgstr ""
464
465 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
466 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
467 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
468 #: lib/version-etc.c:142
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "Written by %s, %s, %s,\n"
472 "%s, %s, %s, and %s.\n"
473 msgstr ""
474
475 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
476 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
477 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
478 #: lib/version-etc.c:150
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "Written by %s, %s, %s,\n"
482 "%s, %s, %s, %s,\n"
483 "and %s.\n"
484 msgstr ""
485
486 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
487 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
488 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
489 #: lib/version-etc.c:159
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "Written by %s, %s, %s,\n"
493 "%s, %s, %s, %s,\n"
494 "%s, and %s.\n"
495 msgstr ""
496
497 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
498 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
499 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
500 #: lib/version-etc.c:170
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Written by %s, %s, %s,\n"
504 "%s, %s, %s, %s,\n"
505 "%s, %s, and others.\n"
506 msgstr ""
507
508 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
509 #. for this package.  Please add _another line_ saying
510 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
511 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
512 #: lib/version-etc.c:249
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Report bugs to: %s\n"
515 msgstr ""
516 "\n"
517 "Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-m4@gnu.org> (anglicky).\n"
518 "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
519
520 #: lib/version-etc.c:251
521 #, c-format
522 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
523 msgstr ""
524
525 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
526 #, c-format
527 msgid "%s home page: <%s>\n"
528 msgstr ""
529
530 #: lib/version-etc.c:260
531 #, c-format
532 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
533 msgstr ""
534
535 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
536 #, c-format
537 msgid "%s subprocess"
538 msgstr ""
539
540 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
541 #, c-format
542 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
543 msgstr ""
544
545 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
546 #, c-format
547 msgid "cannot perform formatted output"
548 msgstr ""
549
550 #: src/builtin.c:264
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
553 msgstr "©patný regulární výraz `%s': %s"
554
555 #: src/builtin.c:320
556 #, c-format
557 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
558 msgstr ""
559
560 #: src/builtin.c:327
561 #, c-format
562 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
563 msgstr ""
564
565 # , c-format
566 #: src/builtin.c:388
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
569 msgstr "Varování: pøíli¹ málo argumentù pro vestavìné makro `%s'"
570
571 #: src/builtin.c:394
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
574 msgstr ""
575 "Varování: pøíli¹ mnoho argumentù pro vestavìné makro `%s' - budou ignorovány"
576
577 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
578 #, c-format
579 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
580 msgstr ""
581
582 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
585 msgstr "Neèíselný argument pro vestavìné makro `%s'"
586
587 #: src/builtin.c:431
588 #, c-format
589 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
590 msgstr ""
591
592 #: src/builtin.c:435
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
595 msgstr "Neèíselný argument pro vestavìné makro `%s'"
596
597 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
598 #, c-format
599 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
600 msgstr ""
601
602 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "undefined macro `%s'"
605 msgstr "Jméno `%s' není definováno"
606
607 #: src/builtin.c:823
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "undefined builtin `%s'"
610 msgstr "Jméno `%s' není definováno"
611
612 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
613 #, c-format
614 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
615 msgstr ""
616
617 # , c-format
618 #: src/builtin.c:918
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
621 msgstr "Varování: pøíli¹ málo argumentù pro vestavìné makro `%s'"
622
623 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "cannot run command `%s'"
626 msgstr "Rouru do pøíkazu `%s' nelze otevøít"
627
628 #: src/builtin.c:1051
629 msgid "cannot read pipe"
630 msgstr ""
631
632 #: src/builtin.c:1098
633 #, c-format
634 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
635 msgstr ""
636
637 #: src/builtin.c:1108
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "negative width to builtin `%s'"
640 msgstr "Záporná ¹íøka v makru eval"
641
642 #: src/builtin.c:1252
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "error undiverting `%s'"
645 msgstr "Chyba pøi volání makra undivert pro %s"
646
647 #: src/builtin.c:1256
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "cannot undivert `%s'"
650 msgstr "Chyba pøi volání makra undivert pro %s"
651
652 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "cannot open `%s'"
655 msgstr "%s nelze otevøít"
656
657 #: src/builtin.c:1429
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
660 msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze deinicializovat"
661
662 #: src/builtin.c:1464
663 msgid "recommend using mkstemp instead"
664 msgstr ""
665
666 #: src/builtin.c:1557
667 #, c-format
668 msgid "exit status out of range: `%d'"
669 msgstr ""
670
671 #: src/builtin.c:1681
672 #, c-format
673 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
674 msgstr "Ladící mód: ¹patné ladící volby: `%s'"
675
676 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "cannot set debug file `%s'"
679 msgstr "Chybový soubor %s nelze pou¾ít"
680
681 #: src/builtin.c:1988
682 #, fuzzy
683 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
684 msgstr "VAROVÁNÍ: \\0 zmizí, pøi nahrazování pou¾ijte \\&"
685
686 #: src/builtin.c:2004
687 #, c-format
688 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
689 msgstr ""
690
691 #: src/builtin.c:2013
692 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
693 msgstr ""
694
695 #: src/builtin.c:2079
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
698 msgstr "©patný regulární výraz `%s': %s"
699
700 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error matching regular expression `%s'"
703 msgstr "Chyba pøi porovnávání regulárního výrazu `%s'"
704
705 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "bad regular expression `%s': %s"
708 msgstr "©patný regulární výraz `%s': %s"
709
710 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
711 msgid "error writing to debug stream"
712 msgstr ""
713
714 #: src/eval.c:318
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
717 msgstr "©patný výraz v makru eval (chybí pravá závorka): %s"
718
719 #: src/eval.c:324
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "bad expression in eval: %s"
722 msgstr "©patný výraz v makru eval: %s"
723
724 #: src/eval.c:329
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
727 msgstr "©patný výraz v makru eval (¹patný vstup): %s"
728
729 #: src/eval.c:334
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
732 msgstr "©patný výraz v makru eval (nadbyteèný vstup): %s"
733
734 #: src/eval.c:339
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "invalid operator in eval: %s"
737 msgstr "Dìlení nulou v makru eval: %s"
738
739 #: src/eval.c:345
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "divide by zero in eval: %s"
742 msgstr "Dìlení nulou v makru eval: %s"
743
744 #: src/eval.c:350
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "modulo by zero in eval: %s"
747 msgstr "Modulo nulou v makru eval: %s"
748
749 #: src/eval.c:355
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "negative exponent in eval: %s"
752 msgstr "©patný výraz v makru eval: %s"
753
754 #: src/eval.c:538
755 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
756 msgstr ""
757
758 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
759 msgid "empty string treated as 0"
760 msgstr ""
761
762 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "non-numeric argument %s"
765 msgstr "Neèíselný argument pro %s"
766
767 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
768 msgid "leading whitespace ignored"
769 msgstr ""
770
771 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
772 msgid "numeric overflow detected"
773 msgstr ""
774
775 #: src/format.c:308
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
778 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
779
780 #: src/freeze.c:156
781 msgid "unable to create frozen state"
782 msgstr ""
783
784 #: src/freeze.c:167
785 #, fuzzy
786 msgid "expecting line feed in frozen file"
787 msgstr "Ve zmrazeném souboru oèekáván LF"
788
789 #: src/freeze.c:169
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
792 msgstr "Ve zmrazeném souboru oèekáván znak `%c'"
793
794 #: src/freeze.c:215
795 #, fuzzy
796 msgid "integer overflow in frozen file"
797 msgstr "Ve zmrazeném souboru oèekáván LF"
798
799 #: src/freeze.c:257
800 #, fuzzy
801 msgid "premature end of frozen file"
802 msgstr "Pøedèasný konec zmrazeného souboru"
803
804 #: src/freeze.c:270
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "cannot open %s"
807 msgstr "%s nelze otevøít"
808
809 #: src/freeze.c:285
810 #, c-format
811 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
812 msgstr ""
813
814 #: src/freeze.c:288
815 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
816 msgstr ""
817
818 #: src/freeze.c:297
819 #, fuzzy
820 msgid "ill-formed frozen file"
821 msgstr "©patný formát zmrazeného souboru"
822
823 #: src/freeze.c:385
824 msgid "unable to read frozen state"
825 msgstr ""
826
827 #: src/input.c:359
828 msgid "read error"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input.c:366
832 msgid "error reading file"
833 msgstr ""
834
835 #: src/input.c:589
836 msgid "Warning: end of file treated as newline"
837 msgstr ""
838
839 #: src/input.c:881
840 msgid "ERROR: end of file in comment"
841 msgstr ""
842
843 #: src/input.c:1001
844 #, fuzzy
845 msgid "ERROR: end of file in string"
846 msgstr "CHYBA: EOF v øetìzci"
847
848 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
849 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "Ren&eacute;".
850 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
851 #: src/m4.c:41
852 msgid "Rene' Seindal"
853 msgstr ""
854
855 #: src/m4.c:207
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Try `%s --help' for more information."
858 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
859
860 #: src/m4.c:213
861 #, c-format
862 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
863 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
864
865 #: src/m4.c:214
866 #, fuzzy
867 msgid ""
868 "Process macros in FILEs.  If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
869 "is read.\n"
870 msgstr ""
871 "\n"
872 "Jestli¾e SOUBOR není zadán, nebo je SOUBOR `-', pak je èten standardní "
873 "vstup.\n"
874
875 #: src/m4.c:219
876 msgid ""
877 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
878 "for short options too.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/m4.c:224
882 msgid ""
883 "Operation modes:\n"
884 "      --help                   display this help and exit\n"
885 "      --version                output version information and exit\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/m4.c:229
889 msgid ""
890 "  -E, --fatal-warnings         once: warnings become errors, twice: stop\n"
891 "                                 execution at first error\n"
892 "  -i, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
893 "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
894 "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/m4.c:236
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "      --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
901 "                               warn if macro definition matches REGEXP,\n"
902 "                                 default %s\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/m4.c:242
906 msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP     use REGEXP for macro name syntax\n"
907 msgstr ""
908 "  -W, --word-regexp=REGVÝR        syntaxe jmen maker bude urèena pomocí "
909 "REGVÝR\n"
910
911 #: src/m4.c:247
912 #, fuzzy
913 msgid ""
914 "Preprocessor features:\n"
915 "  -D, --define=NAME[=VALUE]    define NAME as having VALUE, or empty\n"
916 "  -I, --include=DIRECTORY      append DIRECTORY to include path\n"
917 "  -s, --synclines              generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
918 "  -U, --undefine=NAME          undefine NAME\n"
919 msgstr ""
920 "\n"
921 "Nastavení preprocesoru:\n"
922 "  -I, --include=ADRESÁØ           ADRESÁØ bude druhý v poøadí pøi hledání\n"
923 "                                  vlo¾ených souborù\n"
924 "  -D, --define=MAKRO[=HODNOTA]    definuje MAKRO mající HODNOTU, mù¾e být\n"
925 "                                  i prázdné\n"
926 "  -U, --undefine=MAKRO            sma¾e vestavìné MAKRO\n"
927 "  -s, --synclines                 vlo¾í øádky tvaru `#line ÈÍSLO \"SOUBOR"
928 "\"'\n"
929
930 #: src/m4.c:255
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid ""
933 "Limits control:\n"
934 "  -g, --gnu                    override -G to re-enable GNU extensions\n"
935 "  -G, --traditional            suppress all GNU extensions\n"
936 "  -H, --hashsize=PRIME         set symbol lookup hash table size [509]\n"
937 "  -L, --nesting-limit=NUMBER   change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Nastavení limitù:\n"
941 "  -G, --traditional               vypne GNU roz¹íøení\n"
942 "  -H, --hashsize=PRVOÈÍSLO        velikost hash tabulky pro vyhledávání "
943 "symbolù\n"
944 "  -L, --nesting-limit=ÈÍSLO       nastaví limit pro vnoøená volání maker\n"
945
946 #: src/m4.c:263
947 #, fuzzy
948 msgid ""
949 "Frozen state files:\n"
950 "  -F, --freeze-state=FILE      produce a frozen state on FILE at end\n"
951 "  -R, --reload-state=FILE      reload a frozen state from FILE at start\n"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "Zmrazené soubory:\n"
955 "  -F, --freeze-state=SOUBOR       pøi ukonèení ulo¾í zmrazený stav do "
956 "SOUBORU\n"
957 "  -R, --reload-state=SOUBOR       pøi startu naète zmrazený stav ze SOUBORU\n"
958
959 #: src/m4.c:269
960 #, fuzzy
961 msgid ""
962 "Debugging:\n"
963 "  -d, --debug[=FLAGS]          set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
964 "      --debugfile[=FILE]       redirect debug and trace output to FILE\n"
965 "                                 (default stderr, discard if empty string)\n"
966 "  -l, --arglength=NUM          restrict macro tracing size\n"
967 "  -t, --trace=NAME             trace NAME when it is defined\n"
968 msgstr ""
969 "\n"
970 "Ladìní:\n"
971 "  -d, --debug=[VOLBY]             nastaví úroveò ladìní (pokud nejsou VOLBY\n"
972 "                                  zadány, pak implicitnì `aeq')\n"
973 "  -t, --trace=MAKRO               sleduje MAKRO, kdy¾ je definováno\n"
974 "  -l, --arglength=POÈET           reguluje poèet výstupních informací\n"
975 "                                  ze sledování maker\n"
976 "  -o, --error-output=SOUBOR       pøesmìruje výstup ladìní a sledování do "
977 "SOUBORU\n"
978
979 #: src/m4.c:278
980 msgid ""
981 "FLAGS is any of:\n"
982 "  a   show actual arguments\n"
983 "  c   show before collect, after collect and after call\n"
984 "  e   show expansion\n"
985 "  f   say current input file name\n"
986 "  i   show changes in input files\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/m4.c:286
990 msgid ""
991 "  l   say current input line number\n"
992 "  p   show results of path searches\n"
993 "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
994 "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
995 "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
996 "  V   shorthand for all of the above flags\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/m4.c:295
1000 msgid ""
1001 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
1002 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/m4.c:300
1006 msgid ""
1007 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
1008 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/m4.c:436
1012 #, c-format
1013 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/m4.c:489
1017 #, c-format
1018 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/m4.c:496
1022 #, c-format
1023 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/m4.c:572
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "bad debug flags: `%s'"
1029 msgstr "©patné ladící volby: `%s'"
1030
1031 #: src/m4.c:578
1032 #, c-format
1033 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/m4.c:690
1037 msgid "stderr"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/macro.c:196
1041 #, fuzzy
1042 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1043 msgstr "CHYBA: EOF v seznamu argumentù"
1044
1045 #: src/macro.c:332
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1048 msgstr "CHYBA: pøekroèen limit pro rekurzi (%d), zmìòte jej pomocí -L<N>"
1049
1050 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1051 #, fuzzy
1052 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1053 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
1054
1055 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1056 #, fuzzy
1057 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1058 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
1059
1060 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1061 #, fuzzy
1062 msgid "cannot seek within diversion"
1063 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro soubor obsahující odlo¾ený výstup"
1064
1065 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1066 #, fuzzy
1067 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1068 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
1069
1070 #: src/output.c:474
1071 #, fuzzy
1072 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1073 msgstr "CHYBA: odlo¾ený výstup nelze zapsat do doèasného souboru"
1074
1075 #: src/output.c:568
1076 #, fuzzy
1077 msgid "ERROR: copying inserted file"
1078 msgstr "CHYBA: pøi zapisování vlo¾eného souboru"
1079
1080 #: src/output.c:816
1081 #, fuzzy
1082 msgid "error reading inserted file"
1083 msgstr "CHYBA: pøi ètení vlo¾eného souboru"
1084
1085 #: src/output.c:983
1086 #, fuzzy
1087 msgid "cannot stat diversion"
1088 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro soubor obsahující odlo¾ený výstup"
1089
1090 #: src/output.c:987
1091 #, fuzzy
1092 msgid "diversion too large"
1093 msgstr "Odlo¾ený výstup je pøíli¹ veliký."
1094
1095 #, c-format
1096 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1097 #~ msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
1098
1099 #, c-format
1100 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1101 #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
1102
1103 #, c-format
1104 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1105 #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
1106
1107 #, c-format
1108 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1109 #~ msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
1110
1111 #, c-format
1112 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1113 #~ msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
1114
1115 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1116 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v define_macro ()"
1117
1118 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1119 #~ msgstr ""
1120 #~ "VNITØNÍ CHYBA: Vestavìné makro nenalezeno v tabulce vestavìných maker!"
1121
1122 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1123 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v m4_dumpdef ()"
1124
1125 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1126 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ symbolu v m4_defn ()"
1127
1128 #, c-format
1129 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1130 #~ msgstr "Základ v makru eval je mimo rozsah (základ = %d)"
1131
1132 #, c-format
1133 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1134 #~ msgstr "Syntaktický kód %c není definován"
1135
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1137 #~ msgstr ""
1138 #~ "VNITØNÍ CHYBA: vestavìné makro nenalezeno v tabulce vestavìných maker\n"
1139 #~ "(trace_pre ())!"
1140
1141 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1142 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu (trace_pre ())"
1143
1144 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1145 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný chybový kód v evaluate ()"
1146
1147 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1148 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný operátor porovnání v cmp_term ()"
1149
1150 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1151 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný operátor posunu v shift_term ()"
1152
1153 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1154 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný operátor v mult_term ()"
1155
1156 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1157 #~ msgstr ""
1158 #~ "VNITØNÍ CHYBA: Vestavìné makro nenalezeno v tabulce vestavìných maker!"
1159
1160 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1161 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu ve freeze_one_symbol ()"
1162
1163 #, c-format
1164 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1165 #~ msgstr "`%s' ze zmrazeného souboru nenalezeno v tabulce vestavìných maker!"
1166
1167 #, c-format
1168 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1169 #~ msgstr "Vstup èten z %s, øádku %d"
1170
1171 #, c-format
1172 #~ msgid "Input read from %s"
1173 #~ msgstr "Vstup èten z %s"
1174
1175 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1176 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: rekurzivní push_string!"
1177
1178 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1179 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patné volání init_macro_token ()"
1180
1181 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1182 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: chyba vstupního zásobníku v next_char ()"
1183
1184 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1185 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: chyba vstupního zásobníku v peek_input ()"
1186
1187 #~ msgid "NONE"
1188 #~ msgstr "®ÁDNÝ"
1189
1190 #~ msgid "ERROR: Stack overflow.  (Infinite define recursion?)"
1191 #~ msgstr "CHYBA: Pøeteèení zásobníku. (nekoneèná rekurze makra define?)"
1192
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1195 #~ "optional\n"
1196 #~ "for short options too.\n"
1197 #~ "\n"
1198 #~ "Operation modes:\n"
1199 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
1200 #~ "      --version                output version information and exit\n"
1201 #~ "  -e, --interactive            unbuffer output, ignore interrupts\n"
1202 #~ "  -E, --fatal-warnings         stop execution after first warning\n"
1203 #~ "  -Q, --quiet, --silent        suppress some warnings for builtins\n"
1204 #~ "  -P, --prefix-builtins        force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1205 #~ msgstr ""
1206 #~ "Povinné èi volitelné argumenty pro dlouhé pøepínaèe jsou povinné "
1207 #~ "respektive\n"
1208 #~ "volitelné i pro odpovídající pøepínaèe krátké.\n"
1209 #~ "\n"
1210 #~ "Chování programu:\n"
1211 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1212 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1213 #~ "  -e, --interactive               nebufferovaný výstup, ignoruje "
1214 #~ "pøeru¹ení\n"
1215 #~ "  -E, --fatal-warnings            skonèí po prvním varování\n"
1216 #~ "  -Q, --quiet, --silent           potlaèí nìkterá varování týkající se\n"
1217 #~ "                                  vestavìných maker\n"
1218 #~ "  -P, --prefix-builtins           v¹echna vestavìná makra budou mít "
1219 #~ "prefix `m4_'\n"
1220
1221 #~ msgid ""
1222 #~ "\n"
1223 #~ "Dynamic loading features:\n"
1224 #~ "  -m, --module-directory=DIRECTORY  add DIRECTORY to the module search "
1225 #~ "path\n"
1226 #~ "  -M, --load-module=MODULE          load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1227 #~ msgstr ""
1228 #~ "\n"
1229 #~ "Nastavení dynamického zavádìní modulù:\n"
1230 #~ "  -m, --module-directory=ADRESÁØ  pøidá ADRESÁØ k seznamu adresáøù s "
1231 #~ "moduly\n"
1232 #~ "  -M, --load-module=MODUL         zavede dynamické MODUL z M4MODPATH\n"
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "\n"
1236 #~ "FLAGS is any of:\n"
1237 #~ "  t   trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1238 #~ "  a   show actual arguments\n"
1239 #~ "  e   show expansion\n"
1240 #~ "  q   quote values as necessary, with a or e flag\n"
1241 #~ "  c   show before collect, after collect and after call\n"
1242 #~ "  x   add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1243 #~ "  f   say current input file name\n"
1244 #~ "  l   say current input line number\n"
1245 #~ "  p   show results of path searches\n"
1246 #~ "  i   show changes in input files\n"
1247 #~ "  V   shorthand for all of the above flags\n"
1248 #~ msgstr ""
1249 #~ "\n"
1250 #~ "VOLBOU mù¾e být cokoliv z:\n"
1251 #~ "  t   sleduje v¹echna makra, nejenom ta urèená pomocí traceon\n"
1252 #~ "  a   vypí¹e aktuální argumenty\n"
1253 #~ "  e   vypí¹e expanzi\n"
1254 #~ "  q   dle potøeby uzavøe hodnoty mezi apostrofy, s volbami a nebo e\n"
1255 #~ "  c   vypí¹e hodnoty pøed a po vyhodnocení argumentù a po volání makra\n"
1256 #~ "  x   bude vypisovat jedineèné ID volání makra, u¾iteèné s volbou c\n"
1257 #~ "  f   bude vypisovat název vstupního souboru\n"
1258 #~ "  l   bude vypisovat èíslo vstupního øádku\n"
1259 #~ "  p   vypí¹e informace o nalezení zadaného souboru\n"
1260 #~ "  i   vypí¹e informace o ka¾dé zmìnì vstupního souboru\n"
1261 #~ "  V   zkratka pro v¹echny vý¹e uvedené volby\n"
1262
1263 #, c-format
1264 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1265 #~ msgstr "CHYBA: `%s' nelze pøidat k seznamu prohledávaných adresáøù"
1266
1267 #, c-format
1268 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1269 #~ msgstr "CHYBA: `%s' nelze pøidat k seznamu prohledávaných adresáøù: %s"
1270
1271 #~ msgid " (options:"
1272 #~ msgstr " (pøelo¾eno s volbami:"
1273
1274 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1275 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný kód v odlo¾ených argumentech"
1276
1277 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1278 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v expand_token ()"
1279
1280 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1281 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v expand_argument ()"
1282
1283 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1284 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ symbolu v call_macro ()"
1285
1286 #, c-format
1287 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1288 #~ msgstr "CHYBA: moduly nelze inicializovat: %s"
1289
1290 # , c-format
1291 #, c-format
1292 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1293 #~ msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze nalézt"
1294
1295 # , c-format
1296 #, c-format
1297 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1298 #~ msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze nalézt: %s"
1299
1300 # , c-format
1301 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1302 #~ msgstr "CHYBA: moduly nelze deinicializovat"
1303
1304 #, c-format
1305 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1306 #~ msgstr "CHYBA: moduly nelze deinicializovat: %s"
1307
1308 #, c-format
1309 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1310 #~ msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze deinicializovat: %s"
1311
1312 # , c-format
1313 #, c-format
1314 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1315 #~ msgstr "Hledán soubor `%s', nalezen soubor `%s'"
1316
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV).  Either a stack overflow\n"
1319 #~ "occurred, or there is a bug in "
1320 #~ msgstr ""
1321 #~ "Neoprávnìný pøístup do pamìti (SIGSEGV). Jedná se buï o pøeteèení "
1322 #~ "zásobníku,\n"
1323 #~ "nebo o chybu "
1324
1325 #~ msgid ".  Check for possible infinite recursion.\n"
1326 #~ msgstr ".  Provìøte, zda se nejedná o nekoneènou rekurzi.\n"
1327
1328 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1329 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný mód pro symbol_lookup ()"
1330
1331 # , c-format
1332 #, c-format
1333 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1334 #~ msgstr "Jméno `%s' není známo\n"