1 # Czech translation of the GNU m4.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998-2001.
7 "Project-Id-Version: m4 1.4o\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-m4@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 13:49-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-08-08 23:19+0200\n"
11 "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 #: lib/clean-temp.c:235
21 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
24 #: lib/clean-temp.c:250
26 msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
29 #: lib/clean-temp.c:371
31 msgid "cannot remove temporary directory %s"
32 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
35 msgid "error closing file"
47 msgid "stack overflow"
50 #: lib/clean-temp-simple.c:297
52 msgid "cannot remove temporary file %s"
53 msgstr "Chybový soubor %s nelze pou¾ít"
56 msgid "Unknown system error"
59 #: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
60 #: lib/wait-process.c:365
62 msgid "%s subprocess failed"
67 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
68 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
72 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
73 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
77 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
78 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
82 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
83 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
87 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
88 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
92 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
93 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
95 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
97 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
98 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
100 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
101 msgid "memory exhausted"
102 msgstr "pamì» vyèerpána"
104 #: lib/openat-die.c:38
106 msgid "unable to record current working directory"
109 #: lib/openat-die.c:57
111 msgid "failed to return to initial working directory"
114 #: lib/os2-spawn.c:46
116 msgid "_open_osfhandle failed"
119 #: lib/os2-spawn.c:83
121 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
125 #. Get translations for open and closing quotation marks.
126 #. The message catalog should translate "`" to a left
127 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
128 #. "'". For example, a French Unicode local should translate
129 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
130 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
131 #. QUOTATION MARK), respectively.
133 #. If the catalog has no translation, we will try to
134 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
135 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
136 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
137 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
138 #. quote "like this". You should always include translations
139 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
142 #. If you don't know what to put here, please see
143 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
144 #. and use glyphs suitable for your language.
145 #: lib/quotearg.c:355
149 #: lib/quotearg.c:356
159 msgstr "Shoda nenalezena"
163 msgid "Invalid regular expression"
164 msgstr "©patný regulární výraz"
167 msgid "Invalid collation character"
168 msgstr "Chybný srovnávací znak"
171 msgid "Invalid character class name"
172 msgstr "Chybná tøída znakù"
175 msgid "Trailing backslash"
176 msgstr "Nadbyteèné zpìtné lomítko"
179 msgid "Invalid back reference"
180 msgstr "Chybný zpìtný odkaz"
184 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
185 msgstr "Chybí uzavírající znak pro [ èi [^"
188 msgid "Unmatched ( or \\("
189 msgstr "Chybí uzavírající znak pro ( èi \\("
192 msgid "Unmatched \\{"
193 msgstr "Chybí uzavírající znak pro \\{"
196 msgid "Invalid content of \\{\\}"
197 msgstr "Chybný obsah \\{\\} výrazu"
200 msgid "Invalid range end"
201 msgstr "Chybná specifikace intervalu"
204 msgid "Memory exhausted"
205 msgstr "Pamì» vyèerpána"
209 msgid "Invalid preceding regular expression"
210 msgstr "Chybný pøedchozí regulární výraz"
213 msgid "Premature end of regular expression"
214 msgstr "Pøedèasný konec regulárního výrazu"
218 msgid "Regular expression too big"
219 msgstr "Pøíli¹ veliký regulární výraz"
222 msgid "Unmatched ) or \\)"
223 msgstr "Chybí otevírající znak pro \\)"
227 msgid "No previous regular expression"
228 msgstr "Chybí pøedchozí regulární výraz"
243 msgid "Illegal instruction"
247 msgid "Trace/breakpoint trap"
255 msgid "Floating point exception"
267 msgid "Segmentation fault"
283 msgid "Urgent I/O condition"
287 msgid "Stopped (signal)"
303 msgid "Stopped (tty input)"
307 msgid "Stopped (tty output)"
316 msgid "CPU time limit exceeded"
317 msgstr "Pøekroèen VMEM limit?\n"
321 msgid "File size limit exceeded"
322 msgstr "Pøekroèen VMEM limit?\n"
325 msgid "Virtual timer expired"
329 msgid "Profiling timer expired"
333 msgid "Window changed"
338 msgid "User defined signal 1"
339 msgstr "Jméno %s není definováno"
343 msgid "User defined signal 2"
344 msgstr "Jméno %s není definováno"
351 msgid "Bad system call"
359 msgid "Information request"
363 msgid "Power failure"
367 msgid "Resource lost"
370 #: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
371 #: lib/spawn-pipe.c:462
373 msgid "cannot create pipe"
376 #: lib/strsignal.c:114
378 msgid "Real-time signal %d"
381 #: lib/strsignal.c:118
383 msgid "Unknown signal %d"
388 msgid "unable to display error message"
391 #: lib/version-etc.c:73
393 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
396 #: lib/version-etc.c:76
398 msgid "Packaged by %s\n"
401 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
402 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
403 #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
404 #: lib/version-etc.c:83
408 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
409 #: lib/version-etc.c:88
412 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
413 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
414 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
417 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
418 #: lib/version-etc.c:105
420 msgid "Written by %s.\n"
423 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
424 #: lib/version-etc.c:109
426 msgid "Written by %s and %s.\n"
429 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
430 #: lib/version-etc.c:113
432 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
435 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
436 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
437 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
438 #: lib/version-etc.c:120
441 "Written by %s, %s, %s,\n"
445 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
446 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
447 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
448 #: lib/version-etc.c:127
451 "Written by %s, %s, %s,\n"
455 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
456 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
457 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
458 #: lib/version-etc.c:134
461 "Written by %s, %s, %s,\n"
465 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
466 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
467 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
468 #: lib/version-etc.c:142
471 "Written by %s, %s, %s,\n"
472 "%s, %s, %s, and %s.\n"
475 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
476 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
477 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
478 #: lib/version-etc.c:150
481 "Written by %s, %s, %s,\n"
486 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
487 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
488 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
489 #: lib/version-etc.c:159
492 "Written by %s, %s, %s,\n"
497 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
498 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
499 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
500 #: lib/version-etc.c:170
503 "Written by %s, %s, %s,\n"
505 "%s, %s, and others.\n"
508 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
509 #. for this package. Please add _another line_ saying
510 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
511 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
512 #: lib/version-etc.c:249
514 msgid "Report bugs to: %s\n"
517 "Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-m4@gnu.org> (anglicky).\n"
518 "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
520 #: lib/version-etc.c:251
522 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
525 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
527 msgid "%s home page: <%s>\n"
530 #: lib/version-etc.c:260
532 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
535 #: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
537 msgid "%s subprocess"
540 #: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355
542 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
545 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
547 msgid "cannot perform formatted output"
552 msgid "--warn-macro-sequence: bad regular expression `%s': %s"
553 msgstr "©patný regulární výraz `%s': %s"
557 msgid "Warning: definition of `%s' contains sequence `%s'"
562 msgid "error checking --warn-macro-sequence for macro `%s'"
568 msgid "Warning: too few arguments to builtin `%s'"
569 msgstr "Varování: pøíli¹ málo argumentù pro vestavìné makro `%s'"
573 msgid "Warning: excess arguments to builtin `%s' ignored"
575 "Varování: pøíli¹ mnoho argumentù pro vestavìné makro `%s' - budou ignorovány"
577 #: src/builtin.c:415 src/builtin.c:1114
579 msgid "empty string treated as 0 in builtin `%s'"
582 #: src/builtin.c:425 src/builtin.c:1243
584 msgid "non-numeric argument to builtin `%s'"
585 msgstr "Neèíselný argument pro vestavìné makro `%s'"
589 msgid "leading whitespace ignored in builtin `%s'"
594 msgid "numeric overflow detected in builtin `%s'"
595 msgstr "Neèíselný argument pro vestavìné makro `%s'"
597 #: src/builtin.c:552 src/builtin.c:815 src/builtin.c:856
599 msgid "Warning: %s: invalid macro name ignored"
602 #: src/builtin.c:752 src/builtin.c:864
604 msgid "undefined macro `%s'"
605 msgstr "Jméno `%s' není definováno"
609 msgid "undefined builtin `%s'"
610 msgstr "Jméno `%s' není definováno"
612 #: src/builtin.c:914 src/builtin.c:2208
614 msgid "builtin `%s' requested by frozen file is not supported"
620 msgid "Warning: cannot concatenate builtin `%s'"
621 msgstr "Varování: pøíli¹ málo argumentù pro vestavìné makro `%s'"
623 #: src/builtin.c:978 src/builtin.c:1015 src/builtin.c:1028 src/builtin.c:1063
625 msgid "cannot run command `%s'"
626 msgstr "Rouru do pøíkazu `%s' nelze otevøít"
628 #: src/builtin.c:1051
629 msgid "cannot read pipe"
632 #: src/builtin.c:1098
634 msgid "radix %d in builtin `%s' out of range"
637 #: src/builtin.c:1108
639 msgid "negative width to builtin `%s'"
640 msgstr "Záporná ¹íøka v makru eval"
642 #: src/builtin.c:1252
644 msgid "error undiverting `%s'"
645 msgstr "Chyba pøi volání makra undivert pro %s"
647 #: src/builtin.c:1256
649 msgid "cannot undivert `%s'"
650 msgstr "Chyba pøi volání makra undivert pro %s"
652 #: src/builtin.c:1366 src/freeze.c:115 src/m4.c:379
654 msgid "cannot open `%s'"
655 msgstr "%s nelze otevøít"
657 #: src/builtin.c:1429
659 msgid "%s: cannot create tempfile `%s'"
660 msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze deinicializovat"
662 #: src/builtin.c:1464
663 msgid "recommend using mkstemp instead"
666 #: src/builtin.c:1557
668 msgid "exit status out of range: `%d'"
671 #: src/builtin.c:1681
673 msgid "Debugmode: bad debug flags: `%s'"
674 msgstr "Ladící mód: ¹patné ladící volby: `%s'"
676 #: src/builtin.c:1722 src/m4.c:625 src/m4.c:689
678 msgid "cannot set debug file `%s'"
679 msgstr "Chybový soubor %s nelze pou¾ít"
681 #: src/builtin.c:1988
683 msgid "Warning: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements"
684 msgstr "VAROVÁNÍ: \\0 zmizí, pøi nahrazování pou¾ijte \\&"
686 #: src/builtin.c:2004
688 msgid "Warning: sub-expression %d not present"
691 #: src/builtin.c:2013
692 msgid "Warning: trailing \\ ignored in replacement"
695 #: src/builtin.c:2079
697 msgid "bad regular expression: `%s': %s"
698 msgstr "©patný regulární výraz `%s': %s"
700 #: src/builtin.c:2091 src/builtin.c:2161
702 msgid "error matching regular expression `%s'"
703 msgstr "Chyba pøi porovnávání regulárního výrazu `%s'"
705 #: src/builtin.c:2139 src/input.c:792
707 msgid "bad regular expression `%s': %s"
708 msgstr "©patný regulární výraz `%s': %s"
710 #: src/debug.c:136 src/debug.c:157
711 msgid "error writing to debug stream"
716 msgid "bad expression in eval (missing right parenthesis): %s"
717 msgstr "©patný výraz v makru eval (chybí pravá závorka): %s"
721 msgid "bad expression in eval: %s"
722 msgstr "©patný výraz v makru eval: %s"
726 msgid "bad expression in eval (bad input): %s"
727 msgstr "©patný výraz v makru eval (¹patný vstup): %s"
731 msgid "bad expression in eval (excess input): %s"
732 msgstr "©patný výraz v makru eval (nadbyteèný vstup): %s"
736 msgid "invalid operator in eval: %s"
737 msgstr "Dìlení nulou v makru eval: %s"
741 msgid "divide by zero in eval: %s"
742 msgstr "Dìlení nulou v makru eval: %s"
746 msgid "modulo by zero in eval: %s"
747 msgstr "Modulo nulou v makru eval: %s"
751 msgid "negative exponent in eval: %s"
752 msgstr "©patný výraz v makru eval: %s"
755 msgid "Warning: recommend ==, not =, for equality operator"
758 #: src/format.c:40 src/format.c:64 src/format.c:88
759 msgid "empty string treated as 0"
762 #: src/format.c:46 src/format.c:70 src/format.c:94
764 msgid "non-numeric argument %s"
765 msgstr "Neèíselný argument pro %s"
767 #: src/format.c:48 src/format.c:72 src/format.c:96
768 msgid "leading whitespace ignored"
771 #: src/format.c:50 src/format.c:74 src/format.c:98
772 msgid "numeric overflow detected"
777 msgid "Warning: unrecognized specifier in `%s'"
778 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
781 msgid "unable to create frozen state"
786 msgid "expecting line feed in frozen file"
787 msgstr "Ve zmrazeném souboru oèekáván LF"
791 msgid "expecting character `%c' in frozen file"
792 msgstr "Ve zmrazeném souboru oèekáván znak `%c'"
796 msgid "integer overflow in frozen file"
797 msgstr "Ve zmrazeném souboru oèekáván LF"
801 msgid "premature end of frozen file"
802 msgstr "Pøedèasný konec zmrazeného souboru"
806 msgid "cannot open %s"
807 msgstr "%s nelze otevøít"
811 msgid "frozen file version %d greater than max supported of 1"
815 msgid "ill-formed frozen file, version directive expected"
820 msgid "ill-formed frozen file"
821 msgstr "©patný formát zmrazeného souboru"
824 msgid "unable to read frozen state"
832 msgid "error reading file"
836 msgid "Warning: end of file treated as newline"
840 msgid "ERROR: end of file in comment"
845 msgid "ERROR: end of file in string"
846 msgstr "CHYBA: EOF v øetìzci"
848 #. TRANSLATORS: This is a non-ASCII name: The first name is (with
849 #. Unicode escapes) "Ren\u00e9" or (with HTML entities) "René".
850 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
852 msgid "Rene' Seindal"
857 msgid "Try `%s --help' for more information."
858 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
862 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
863 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
868 "Process macros in FILEs. If no FILE or if FILE is `-', standard input\n"
872 "Jestli¾e SOUBOR není zadán, nebo je SOUBOR `-', pak je èten standardní "
877 "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
878 "for short options too.\n"
884 " --help display this help and exit\n"
885 " --version output version information and exit\n"
890 " -E, --fatal-warnings once: warnings become errors, twice: stop\n"
891 " execution at first error\n"
892 " -i, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
893 " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
894 " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
900 " --warn-macro-sequence[=REGEXP]\n"
901 " warn if macro definition matches REGEXP,\n"
906 msgid " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP for macro name syntax\n"
908 " -W, --word-regexp=REGVÝR syntaxe jmen maker bude urèena pomocí "
914 "Preprocessor features:\n"
915 " -D, --define=NAME[=VALUE] define NAME as having VALUE, or empty\n"
916 " -I, --include=DIRECTORY append DIRECTORY to include path\n"
917 " -s, --synclines generate `#line NUM \"FILE\"' lines\n"
918 " -U, --undefine=NAME undefine NAME\n"
921 "Nastavení preprocesoru:\n"
922 " -I, --include=ADRESÁØ ADRESÁØ bude druhý v poøadí pøi hledání\n"
923 " vlo¾ených souborù\n"
924 " -D, --define=MAKRO[=HODNOTA] definuje MAKRO mající HODNOTU, mù¾e být\n"
926 " -U, --undefine=MAKRO sma¾e vestavìné MAKRO\n"
927 " -s, --synclines vlo¾í øádky tvaru `#line ÈÍSLO \"SOUBOR"
934 " -g, --gnu override -G to re-enable GNU extensions\n"
935 " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n"
936 " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size [509]\n"
937 " -L, --nesting-limit=NUMBER change nesting limit, 0 for unlimited [%d]\n"
940 "Nastavení limitù:\n"
941 " -G, --traditional vypne GNU roz¹íøení\n"
942 " -H, --hashsize=PRVOÈÍSLO velikost hash tabulky pro vyhledávání "
944 " -L, --nesting-limit=ÈÍSLO nastaví limit pro vnoøená volání maker\n"
949 "Frozen state files:\n"
950 " -F, --freeze-state=FILE produce a frozen state on FILE at end\n"
951 " -R, --reload-state=FILE reload a frozen state from FILE at start\n"
954 "Zmrazené soubory:\n"
955 " -F, --freeze-state=SOUBOR pøi ukonèení ulo¾í zmrazený stav do "
957 " -R, --reload-state=SOUBOR pøi startu naète zmrazený stav ze SOUBORU\n"
963 " -d, --debug[=FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n"
964 " --debugfile[=FILE] redirect debug and trace output to FILE\n"
965 " (default stderr, discard if empty string)\n"
966 " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n"
967 " -t, --trace=NAME trace NAME when it is defined\n"
971 " -d, --debug=[VOLBY] nastaví úroveò ladìní (pokud nejsou VOLBY\n"
972 " zadány, pak implicitnì `aeq')\n"
973 " -t, --trace=MAKRO sleduje MAKRO, kdy¾ je definováno\n"
974 " -l, --arglength=POÈET reguluje poèet výstupních informací\n"
975 " ze sledování maker\n"
976 " -o, --error-output=SOUBOR pøesmìruje výstup ladìní a sledování do "
982 " a show actual arguments\n"
983 " c show before collect, after collect and after call\n"
984 " e show expansion\n"
985 " f say current input file name\n"
986 " i show changes in input files\n"
991 " l say current input line number\n"
992 " p show results of path searches\n"
993 " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
994 " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
995 " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
996 " V shorthand for all of the above flags\n"
1001 "If defined, the environment variable `M4PATH' is a colon-separated list\n"
1002 "of directories included after any specified by `-I'.\n"
1007 "Exit status is 0 for success, 1 for failure, 63 for frozen file version\n"
1008 "mismatch, or whatever value was passed to the m4exit macro.\n"
1013 msgid "internal error detected; please report this bug to <%s>"
1018 msgid "warning: `m4 -%c' may be removed in a future release"
1023 msgid "warning: `m4 %s' is deprecated"
1028 msgid "bad debug flags: `%s'"
1029 msgstr "©patné ladící volby: `%s'"
1033 msgid "warning: `m4 -e' is deprecated, use `-i' instead"
1042 msgid "ERROR: end of file in argument list"
1043 msgstr "CHYBA: EOF v seznamu argumentù"
1047 msgid "recursion limit of %d exceeded, use -L<N> to change it"
1048 msgstr "CHYBA: pøekroèen limit pro rekurzi (%d), zmìòte jej pomocí -L<N>"
1050 #: src/output.c:172 src/output.c:898 src/output.c:901
1052 msgid "cannot clean temporary file for diversion"
1053 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
1055 #: src/output.c:222 src/output.c:231 src/output.c:265 src/output.c:360
1057 msgid "cannot create temporary file for diversion"
1058 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
1060 #: src/output.c:250 src/output.c:257 src/output.c:269
1062 msgid "cannot seek within diversion"
1063 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro soubor obsahující odlo¾ený výstup"
1065 #: src/output.c:341 src/output.c:353 src/output.c:502 src/output.c:733
1067 msgid "cannot close temporary file for diversion"
1068 msgstr "CHYBA: doèasný soubor pro ulo¾ení odlo¾eného výstupu nelze vytvoøit"
1072 msgid "ERROR: cannot flush diversion to temporary file"
1073 msgstr "CHYBA: odlo¾ený výstup nelze zapsat do doèasného souboru"
1077 msgid "ERROR: copying inserted file"
1078 msgstr "CHYBA: pøi zapisování vlo¾eného souboru"
1082 msgid "error reading inserted file"
1083 msgstr "CHYBA: pøi ètení vlo¾eného souboru"
1087 msgid "cannot stat diversion"
1088 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro soubor obsahující odlo¾ený výstup"
1092 msgid "diversion too large"
1093 msgstr "Odlo¾ený výstup je pøíli¹ veliký."
1096 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
1097 #~ msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
1100 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1101 #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
1104 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1105 #~ msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
1108 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1109 #~ msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
1112 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1113 #~ msgstr "%s: pøepínaè ` -W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
1115 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in define_macro ()"
1116 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v define_macro ()"
1118 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table!"
1120 #~ "VNITØNÍ CHYBA: Vestavìné makro nenalezeno v tabulce vestavìných maker!"
1122 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in m4_dumpdef ()"
1123 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v m4_dumpdef ()"
1125 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in m4_defn ()"
1126 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ symbolu v m4_defn ()"
1129 #~ msgid "Radix in eval out of range (radix = %d)"
1130 #~ msgstr "Základ v makru eval je mimo rozsah (základ = %d)"
1133 #~ msgid "Undefined syntax code %c"
1134 #~ msgstr "Syntaktický kód %c není definován"
1136 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Builtin not found in builtin table! (trace_pre ())"
1138 #~ "VNITØNÍ CHYBA: vestavìné makro nenalezeno v tabulce vestavìných maker\n"
1139 #~ "(trace_pre ())!"
1141 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type (trace_pre ())"
1142 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu (trace_pre ())"
1144 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad error code in evaluate ()"
1145 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný chybový kód v evaluate ()"
1147 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad comparison operator in cmp_term ()"
1148 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný operátor porovnání v cmp_term ()"
1150 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad shift operator in shift_term ()"
1151 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný operátor posunu v shift_term ()"
1153 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad operator in mult_term ()"
1154 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný operátor v mult_term ()"
1156 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Built-in not found in builtin table!"
1158 #~ "VNITØNÍ CHYBA: Vestavìné makro nenalezeno v tabulce vestavìných maker!"
1160 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token data type in freeze_one_symbol ()"
1161 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu ve freeze_one_symbol ()"
1164 #~ msgid "`%s' from frozen file not found in builtin table!"
1165 #~ msgstr "`%s' ze zmrazeného souboru nenalezeno v tabulce vestavìných maker!"
1168 #~ msgid "Input reverted to %s, line %d"
1169 #~ msgstr "Vstup èten z %s, øádku %d"
1172 #~ msgid "Input read from %s"
1173 #~ msgstr "Vstup èten z %s"
1175 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Recursive push_string!"
1176 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: rekurzivní push_string!"
1178 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad call to init_macro_token ()"
1179 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patné volání init_macro_token ()"
1181 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in next_char ()"
1182 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: chyba vstupního zásobníku v next_char ()"
1184 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Input stack botch in peek_input ()"
1185 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: chyba vstupního zásobníku v peek_input ()"
1190 #~ msgid "ERROR: Stack overflow. (Infinite define recursion?)"
1191 #~ msgstr "CHYBA: Pøeteèení zásobníku. (nekoneèná rekurze makra define?)"
1194 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or "
1196 #~ "for short options too.\n"
1198 #~ "Operation modes:\n"
1199 #~ " --help display this help and exit\n"
1200 #~ " --version output version information and exit\n"
1201 #~ " -e, --interactive unbuffer output, ignore interrupts\n"
1202 #~ " -E, --fatal-warnings stop execution after first warning\n"
1203 #~ " -Q, --quiet, --silent suppress some warnings for builtins\n"
1204 #~ " -P, --prefix-builtins force a `m4_' prefix to all builtins\n"
1206 #~ "Povinné èi volitelné argumenty pro dlouhé pøepínaèe jsou povinné "
1208 #~ "volitelné i pro odpovídající pøepínaèe krátké.\n"
1210 #~ "Chování programu:\n"
1211 #~ " --help vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1212 #~ " --version vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1213 #~ " -e, --interactive nebufferovaný výstup, ignoruje "
1215 #~ " -E, --fatal-warnings skonèí po prvním varování\n"
1216 #~ " -Q, --quiet, --silent potlaèí nìkterá varování týkající se\n"
1217 #~ " vestavìných maker\n"
1218 #~ " -P, --prefix-builtins v¹echna vestavìná makra budou mít "
1223 #~ "Dynamic loading features:\n"
1224 #~ " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search "
1226 #~ " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n"
1229 #~ "Nastavení dynamického zavádìní modulù:\n"
1230 #~ " -m, --module-directory=ADRESÁØ pøidá ADRESÁØ k seznamu adresáøù s "
1232 #~ " -M, --load-module=MODUL zavede dynamické MODUL z M4MODPATH\n"
1236 #~ "FLAGS is any of:\n"
1237 #~ " t trace for all macro calls, not only traceon'ed\n"
1238 #~ " a show actual arguments\n"
1239 #~ " e show expansion\n"
1240 #~ " q quote values as necessary, with a or e flag\n"
1241 #~ " c show before collect, after collect and after call\n"
1242 #~ " x add a unique macro call id, useful with c flag\n"
1243 #~ " f say current input file name\n"
1244 #~ " l say current input line number\n"
1245 #~ " p show results of path searches\n"
1246 #~ " i show changes in input files\n"
1247 #~ " V shorthand for all of the above flags\n"
1250 #~ "VOLBOU mù¾e být cokoliv z:\n"
1251 #~ " t sleduje v¹echna makra, nejenom ta urèená pomocí traceon\n"
1252 #~ " a vypí¹e aktuální argumenty\n"
1253 #~ " e vypí¹e expanzi\n"
1254 #~ " q dle potøeby uzavøe hodnoty mezi apostrofy, s volbami a nebo e\n"
1255 #~ " c vypí¹e hodnoty pøed a po vyhodnocení argumentù a po volání makra\n"
1256 #~ " x bude vypisovat jedineèné ID volání makra, u¾iteèné s volbou c\n"
1257 #~ " f bude vypisovat název vstupního souboru\n"
1258 #~ " l bude vypisovat èíslo vstupního øádku\n"
1259 #~ " p vypí¹e informace o nalezení zadaného souboru\n"
1260 #~ " i vypí¹e informace o ka¾dé zmìnì vstupního souboru\n"
1261 #~ " V zkratka pro v¹echny vý¹e uvedené volby\n"
1264 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s'"
1265 #~ msgstr "CHYBA: `%s' nelze pøidat k seznamu prohledávaných adresáøù"
1268 #~ msgid "ERROR: failed to add search directory `%s': %s"
1269 #~ msgstr "CHYBA: `%s' nelze pøidat k seznamu prohledávaných adresáøù: %s"
1271 #~ msgid " (options:"
1272 #~ msgstr " (pøelo¾eno s volbami:"
1274 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad code in deferred arguments"
1275 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný kód v odlo¾ených argumentech"
1277 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_token ()"
1278 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v expand_token ()"
1280 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad token type in expand_argument ()"
1281 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ tokenu v expand_argument ()"
1283 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad symbol type in call_macro ()"
1284 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný typ symbolu v call_macro ()"
1287 #~ msgid "ERROR: failed to initialise modules: %s"
1288 #~ msgstr "CHYBA: moduly nelze inicializovat: %s"
1292 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s'"
1293 #~ msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze nalézt"
1297 #~ msgid "ERROR: cannot find module: `%s': %s"
1298 #~ msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze nalézt: %s"
1301 #~ msgid "ERROR: cannot close modules"
1302 #~ msgstr "CHYBA: moduly nelze deinicializovat"
1305 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close modules: %s"
1306 #~ msgstr "CHYBA: moduly nelze deinicializovat: %s"
1309 #~ msgid "ERROR: cannot cannot close module: `%s': %s"
1310 #~ msgstr "CHYBA: modul `%s' nelze deinicializovat: %s"
1314 #~ msgid "Path search for `%s' found `%s'"
1315 #~ msgstr "Hledán soubor `%s', nalezen soubor `%s'"
1318 #~ "Memory bounds violation detected (SIGSEGV). Either a stack overflow\n"
1319 #~ "occurred, or there is a bug in "
1321 #~ "Neoprávnìný pøístup do pamìti (SIGSEGV). Jedná se buï o pøeteèení "
1325 #~ msgid ". Check for possible infinite recursion.\n"
1326 #~ msgstr ". Provìøte, zda se nejedná o nekoneènou rekurzi.\n"
1328 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Illegal mode to symbol_lookup ()"
1329 #~ msgstr "VNITØNÍ CHYBA: ¹patný mód pro symbol_lookup ()"
1333 #~ msgid "Name `%s' is unknown\n"
1334 #~ msgstr "Jméno `%s' není známo\n"