Update translation.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-05-22 23:31+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 14:45+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:184
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:423
31 #, c-format
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
34
35 #: lib/random.c:75
36 msgid ""
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 msgstr ""
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
43
44 #: lib/random.c:79
45 #, c-format
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
48
49 #: lib/random.c:168
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
52
53 #: lib/random.c:205
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
56
57 #: lib/random.c:210
58 #, c-format
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
61
62 #: lib/setup.c:162
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
65
66 #: lib/setup.c:168
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
69
70 #: lib/setup.c:190
71 #, c-format
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
74
75 #: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
76 #, c-format
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
79
80 #: lib/setup.c:229
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
83
84 #: lib/setup.c:236
85 #, c-format
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
88
89 #: lib/setup.c:242
90 #, c-format
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
93
94 #: lib/setup.c:345
95 #, c-format
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
98
99 #: lib/setup.c:505
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
102
103 #: lib/setup.c:513
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
105 msgstr ""
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
107 "autoclear).\n"
108
109 #: lib/setup.c:569
110 #, c-format
111 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
113
114 #: lib/setup.c:585 lib/setup.c:1073
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
117
118 #: lib/setup.c:648 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1810
119 #, c-format
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
122
123 #: lib/setup.c:666
124 #, c-format
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
127
128 #: lib/setup.c:780
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
131
132 #: lib/setup.c:785 lib/setup.c:890
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
135
136 #: lib/setup.c:826
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
139
140 #: lib/setup.c:864
141 #, c-format
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
144
145 #: lib/setup.c:867
146 #, c-format
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
149
150 #: lib/setup.c:885
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
153
154 #: lib/setup.c:945
155 #, c-format
156 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
157 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1088
160 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
161 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
162
163 #: lib/setup.c:1173 lib/setup.c:1220 lib/setup.c:1269 lib/setup.c:1335
164 #: lib/setup.c:1411 lib/setup.c:1492 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1875
165 #: lib/setup.c:1980 lib/setup.c:2119
166 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
167 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
168
169 #: lib/setup.c:1180
170 #, c-format
171 msgid "Volume %s is not active.\n"
172 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
173
174 #: lib/setup.c:1192
175 #, c-format
176 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
177 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
178
179 #: lib/setup.c:1230 lib/setup.c:1279
180 #, c-format
181 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
182 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
183
184 #: lib/setup.c:1286 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1677 src/cryptsetup.c:343
185 msgid "Enter passphrase: "
186 msgstr "Zadejte heslo: "
187
188 #: lib/setup.c:1349 lib/setup.c:1425
189 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
190 msgstr ""
191 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
192 "nebyl poskytnut.\n"
193
194 #: lib/setup.c:1358 lib/setup.c:1431 lib/setup.c:1435
195 msgid "Enter any passphrase: "
196 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
197
198 #: lib/setup.c:1375 lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1452 lib/setup.c:1515
199 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
200 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
201
202 #: lib/setup.c:1506 lib/setup.c:1767 lib/setup.c:1780 lib/setup.c:1886
203 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
204 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
205
206 #: lib/setup.c:1544
207 #, c-format
208 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
209 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1549
212 #, c-format
213 msgid "Key slot %d is not used.\n"
214 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
215
216 #: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1743
217 #, c-format
218 msgid "Device %s already exists.\n"
219 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
220
221 #: lib/setup.c:1754
222 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
223 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
224
225 #: lib/setup.c:1785
226 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
227 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
228
229 #: lib/setup.c:1814
230 #, c-format
231 msgid "Invalid device %s.\n"
232 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
233
234 #: lib/setup.c:1842
235 msgid "Volume key buffer too small.\n"
236 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
237
238 #: lib/setup.c:1850
239 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
240 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
241
242 #: lib/setup.c:1856
243 #, c-format
244 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
245 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
246
247 #: lib/utils.c:270
248 #, c-format
249 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
250 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
251
252 #: lib/utils.c:280
253 #, c-format
254 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
255 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
256
257 #: lib/utils.c:281
258 msgid "exclusive "
259 msgstr "výlučný "
260
261 #: lib/utils.c:282
262 msgid "writable"
263 msgstr "zápisový"
264
265 #: lib/utils.c:282
266 msgid "read-only"
267 msgstr "jen pro čtení"
268
269 #: lib/utils.c:289
270 #, c-format
271 msgid "Cannot read device %s.\n"
272 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
273
274 #: lib/utils.c:386
275 #, c-format
276 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
277 msgstr ""
278 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
279 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
280
281 #: lib/utils.c:390
282 #, c-format
283 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
284 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
285
286 #: lib/utils.c:396
287 #, c-format
288 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
289 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
290
291 #: lib/utils.c:404
292 #, c-format
293 msgid "Device %s has zero size.\n"
294 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
295
296 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:532
297 #, c-format
298 msgid "Device %s is too small.\n"
299 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
300
301 #: lib/utils.c:439
302 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
303 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
304
305 #: lib/utils.c:445
306 msgid "Cannot get process priority.\n"
307 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
308
309 #: lib/utils.c:448 lib/utils.c:461
310 #, c-format
311 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
312 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
313
314 #: lib/utils.c:459
315 msgid "Cannot unlock memory.\n"
316 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
317
318 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
319 #: lib/utils_crypt.c:354
320 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
321 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
322
323 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
324 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
325 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
326
327 #: lib/utils_crypt.c:239
328 msgid "Verify passphrase: "
329 msgstr "Ověřte heslo: "
330
331 #: lib/utils_crypt.c:246
332 msgid "Passphrases do not match.\n"
333 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
334
335 #: lib/utils_crypt.c:287
336 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
337 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
338
339 #: lib/utils_crypt.c:306
340 msgid "Failed to open key file.\n"
341 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
342
343 #: lib/utils_crypt.c:315
344 msgid "Failed to stat key file.\n"
345 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
346
347 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
348 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
349 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
350
351 #: lib/utils_crypt.c:362
352 msgid "Error reading passphrase.\n"
353 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
354
355 #: lib/utils_crypt.c:380
356 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
357 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
358
359 #: lib/utils_crypt.c:385
360 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
361 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
362
363 #: lib/utils_fips.c:45
364 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
365 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
366
367 #: lib/utils_fips.c:49
368 msgid "Running in FIPS mode.\n"
369 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
370
371 #: lib/luks1/keyencryption.c:79
372 #, c-format
373 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
374 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
375
376 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
377 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
378 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
379
380 #: lib/luks1/keyencryption.c:129
381 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
382 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
383
384 #: lib/luks1/keyencryption.c:145
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
388 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
389 "%s"
390 msgstr ""
391 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
392 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
393 "%s"
394
395 #: lib/luks1/keyencryption.c:155
396 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
397 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
398
399 #: lib/luks1/keyencryption.c:162
400 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
401 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
402
403 #: lib/luks1/keymanage.c:149
404 #, c-format
405 msgid "Requested file %s already exist.\n"
406 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
407
408 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:399
409 #, c-format
410 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
411 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
412
413 #: lib/luks1/keymanage.c:189
414 #, c-format
415 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
416 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
417
418 #: lib/luks1/keymanage.c:216
419 #, c-format
420 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
421 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
422
423 #: lib/luks1/keymanage.c:224
424 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
425 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
426
427 #: lib/luks1/keymanage.c:237
428 #, c-format
429 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
430 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
431
432 #: lib/luks1/keymanage.c:243
433 #, c-format
434 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
435 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
436
437 #: lib/luks1/keymanage.c:254
438 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
439 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
440
441 #: lib/luks1/keymanage.c:262
442 #, c-format
443 msgid "Device %s %s%s"
444 msgstr "Zařízení %s %s%s"
445
446 #: lib/luks1/keymanage.c:263
447 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
448 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
449
450 #: lib/luks1/keymanage.c:264
451 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
452 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
453
454 #: lib/luks1/keymanage.c:265
455 msgid ""
456 "\n"
457 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
458 msgstr ""
459 "\n"
460 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
461
462 #: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:504
463 #: lib/luks1/keymanage.c:538
464 #, c-format
465 msgid "Cannot open device %s.\n"
466 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
467
468 #: lib/luks1/keymanage.c:310
469 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
470 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
471
472 #: lib/luks1/keymanage.c:315
473 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
474 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
475
476 #: lib/luks1/keymanage.c:321
477 msgid "Repairing keyslots.\n"
478 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
479
480 #: lib/luks1/keymanage.c:332
481 msgid "Repair failed."
482 msgstr "Oprava selhala."
483
484 #: lib/luks1/keymanage.c:344
485 #, c-format
486 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
487 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
488
489 #: lib/luks1/keymanage.c:352
490 #, c-format
491 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
492 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
493
494 #: lib/luks1/keymanage.c:361
495 #, c-format
496 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
497 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
498
499 #: lib/luks1/keymanage.c:366
500 #, c-format
501 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
502 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
503
504 #: lib/luks1/keymanage.c:377
505 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
506 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
507
508 #: lib/luks1/keymanage.c:402
509 #, c-format
510 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
511 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
512
513 #: lib/luks1/keymanage.c:408 lib/luks1/keymanage.c:610
514 #, c-format
515 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
516 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
517
518 #: lib/luks1/keymanage.c:423
519 #, c-format
520 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
521 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
522
523 #: lib/luks1/keymanage.c:437 src/cryptsetup.c:535
524 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
525 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
526
527 #: lib/luks1/keymanage.c:471
528 #, c-format
529 msgid "Cannot open file %s.\n"
530 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
531
532 #: lib/luks1/keymanage.c:559
533 #, c-format
534 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
535 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
536
537 #: lib/luks1/keymanage.c:566
538 #, c-format
539 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
540 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
541
542 #: lib/luks1/keymanage.c:578
543 #, c-format
544 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
545 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
546
547 #: lib/luks1/keymanage.c:615 lib/luks1/keymanage.c:697
548 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
549 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
550
551 #: lib/luks1/keymanage.c:640
552 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
553 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
554
555 #: lib/luks1/keymanage.c:657
556 #, c-format
557 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
558 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
559
560 #: lib/luks1/keymanage.c:722
561 #, c-format
562 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
563 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
564
565 #: lib/luks1/keymanage.c:727
566 #, c-format
567 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
568 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
569
570 #: lib/luks1/keymanage.c:794
571 msgid "Failed to write to key storage.\n"
572 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
573
574 #: lib/luks1/keymanage.c:879
575 msgid "Failed to read from key storage.\n"
576 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
577
578 #: lib/luks1/keymanage.c:889
579 #, c-format
580 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
581 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
582
583 #: lib/luks1/keymanage.c:925 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
584 msgid "No key available with this passphrase.\n"
585 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
586
587 #: lib/luks1/keymanage.c:943
588 #, c-format
589 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
590 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
591
592 #: lib/luks1/keymanage.c:957
593 #, c-format
594 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
595 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
596
597 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
598 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
599 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
600
601 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
602 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
603 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
604
605 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
606 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
607 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
608
609 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
610 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
611 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
612
613 #: src/cryptsetup.c:105
614 msgid "<name> <device>"
615 msgstr "<název> <zařízení>"
616
617 #: src/cryptsetup.c:105
618 msgid "create device"
619 msgstr "vytvoří zařízení"
620
621 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
622 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
623 msgid "<name>"
624 msgstr "<název>"
625
626 #: src/cryptsetup.c:106
627 msgid "remove device"
628 msgstr "odstraní zařízení"
629
630 #: src/cryptsetup.c:107
631 msgid "resize active device"
632 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
633
634 #: src/cryptsetup.c:108
635 msgid "show device status"
636 msgstr "zobrazí stav zařízení"
637
638 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
639 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
640 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
641 msgid "<device>"
642 msgstr "<zařízení>"
643
644 #: src/cryptsetup.c:109
645 msgid "try to repair on-disk metadata"
646 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
647
648 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
649 msgid "<device> [<new key file>]"
650 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
651
652 #: src/cryptsetup.c:110
653 msgid "formats a LUKS device"
654 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
655
656 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
657 msgid "<device> <name> "
658 msgstr "<zařízení> <název> "
659
660 #: src/cryptsetup.c:111
661 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
662 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
663
664 #: src/cryptsetup.c:112
665 msgid "add key to LUKS device"
666 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
667
668 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
669 msgid "<device> [<key file>]"
670 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
671
672 #: src/cryptsetup.c:113
673 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
674 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
675
676 #: src/cryptsetup.c:114
677 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
678 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
679
680 #: src/cryptsetup.c:115
681 msgid "<device> <key slot>"
682 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
683
684 #: src/cryptsetup.c:115
685 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
686 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
687
688 #: src/cryptsetup.c:116
689 msgid "print UUID of LUKS device"
690 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
691
692 #: src/cryptsetup.c:117
693 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
694 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
695
696 #: src/cryptsetup.c:118
697 msgid "remove LUKS mapping"
698 msgstr "odstraní mapování LUKS"
699
700 #: src/cryptsetup.c:119
701 msgid "dump LUKS partition information"
702 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
703
704 # TODO: not consistent with previous line
705 #: src/cryptsetup.c:120
706 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
707 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
708
709 # TODO: not consistent with previous line
710 #: src/cryptsetup.c:121
711 msgid "Resume suspended LUKS device."
712 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
713
714 # TODO: not consistent with previous line
715 #: src/cryptsetup.c:122
716 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
717 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
718
719 # TODO: not consistent with previous line
720 #: src/cryptsetup.c:123
721 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
722 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
723
724 #: src/cryptsetup.c:124
725 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
726 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
727
728 #: src/cryptsetup.c:125
729 msgid "remove loop-AES mapping"
730 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
731
732 #: src/cryptsetup.c:218
733 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
734 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
735
736 #: src/cryptsetup.c:233
737 msgid "Command successful.\n"
738 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
739
740 #: src/cryptsetup.c:247
741 #, c-format
742 msgid "Command failed with code %i"
743 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
744
745 #: src/cryptsetup.c:375
746 msgid "Option --key-file is required.\n"
747 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
748
749 #: src/cryptsetup.c:539
750 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
751 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
752
753 #: src/cryptsetup.c:564
754 #, c-format
755 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
756 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
757
758 #: src/cryptsetup.c:566
759 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
760 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
761
762 #: src/cryptsetup.c:578
763 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
764 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
765
766 #: src/cryptsetup.c:584
767 #, c-format
768 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
769 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
770
771 #: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
772 msgid "Enter LUKS passphrase: "
773 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
774
775 #: src/cryptsetup.c:654
776 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
777 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
778
779 #: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
780 #, c-format
781 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
782 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
783
784 #: src/cryptsetup.c:758
785 #, c-format
786 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
787 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
788
789 #: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
790 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
791 msgstr ""
792 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
793 "zařízení použít."
794
795 #: src/cryptsetup.c:767
796 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
797 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
798
799 #: src/cryptsetup.c:795
800 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
801 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
802
803 #: src/cryptsetup.c:898
804 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
805 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
806
807 #: src/cryptsetup.c:935
808 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
809 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
810
811 #: src/cryptsetup.c:949
812 #, c-format
813 msgid "Key slot %d changed.\n"
814 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
815
816 #: src/cryptsetup.c:955
817 #, c-format
818 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
819 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
820
821 #: src/cryptsetup.c:960
822 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
823 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
824
825 #: src/cryptsetup.c:1019
826 msgid ""
827 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
828 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
829 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
830 msgstr ""
831 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
832 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
833 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
834
835 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
836 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
837 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
838
839 #: src/cryptsetup.c:1183
840 msgid ""
841 "\n"
842 "<action> is one of:\n"
843 msgstr ""
844 "\n"
845 "<akce> je jedna z:\n"
846
847 #: src/cryptsetup.c:1189
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "\n"
851 "<name> is the device to create under %s\n"
852 "<device> is the encrypted device\n"
853 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
854 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
858 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
859 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
860 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
861
862 #: src/cryptsetup.c:1196
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "\n"
866 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
867 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
868 msgstr ""
869 "\n"
870 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
871 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
872
873 #: src/cryptsetup.c:1201
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "\n"
877 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
878 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
879 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
880 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
881 msgstr ""
882 "\n"
883 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
884 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
885 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
886 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
887
888 #: src/cryptsetup.c:1269
889 msgid "Show this help message"
890 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
891
892 #: src/cryptsetup.c:1270
893 msgid "Display brief usage"
894 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
895
896 #: src/cryptsetup.c:1274
897 msgid "Help options:"
898 msgstr "Přepínače nápovědy:"
899
900 #: src/cryptsetup.c:1275
901 msgid "Print package version"
902 msgstr "Vypíše verzi balíku"
903
904 #: src/cryptsetup.c:1276
905 msgid "Shows more detailed error messages"
906 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
907
908 #: src/cryptsetup.c:1277
909 msgid "Show debug messages"
910 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
911
912 #: src/cryptsetup.c:1278
913 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
914 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
915
916 #: src/cryptsetup.c:1279
917 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
918 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
919
920 #: src/cryptsetup.c:1280
921 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
922 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
923
924 # TODO: Remove period
925 #: src/cryptsetup.c:1281
926 msgid "Read the key from a file."
927 msgstr "Klíč načte ze souboru"
928
929 # TODO: Remove period
930 #: src/cryptsetup.c:1282
931 msgid "Read the volume (master) key from file."
932 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
933
934 # TODO: Remove period
935 #: src/cryptsetup.c:1283
936 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
937 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
938
939 #: src/cryptsetup.c:1284
940 msgid "The size of the encryption key"
941 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
942
943 #: src/cryptsetup.c:1284
944 msgid "BITS"
945 msgstr "BITY"
946
947 #: src/cryptsetup.c:1285
948 msgid "Limits the read from keyfile"
949 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
950
951 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
952 #: src/cryptsetup.c:1288
953 msgid "bytes"
954 msgstr "bajty"
955
956 #: src/cryptsetup.c:1286
957 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
958 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
959
960 #: src/cryptsetup.c:1287
961 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
962 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
963
964 #: src/cryptsetup.c:1288
965 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
966 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
967
968 #: src/cryptsetup.c:1289
969 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
970 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
971
972 #: src/cryptsetup.c:1290
973 msgid "The size of the device"
974 msgstr "Velikost zařízení"
975
976 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
977 #: src/cryptsetup.c:1298
978 msgid "SECTORS"
979 msgstr "SEKTORY"
980
981 #: src/cryptsetup.c:1291
982 msgid "The start offset in the backend device"
983 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
984
985 #: src/cryptsetup.c:1292
986 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
987 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
988
989 #: src/cryptsetup.c:1293
990 msgid "Create a readonly mapping"
991 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
992
993 #: src/cryptsetup.c:1294
994 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
995 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
996
997 #: src/cryptsetup.c:1294
998 msgid "msecs"
999 msgstr "milisekundy"
1000
1001 #: src/cryptsetup.c:1295
1002 msgid "Do not ask for confirmation"
1003 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1004
1005 #: src/cryptsetup.c:1296
1006 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1007 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1008
1009 #: src/cryptsetup.c:1296
1010 msgid "secs"
1011 msgstr "sekundy"
1012
1013 #: src/cryptsetup.c:1297
1014 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1015 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1016
1017 #: src/cryptsetup.c:1298
1018 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1019 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1020
1021 #: src/cryptsetup.c:1299
1022 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1023 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1024
1025 #: src/cryptsetup.c:1300
1026 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1027 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1028
1029 #: src/cryptsetup.c:1301
1030 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1031 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1032
1033 #: src/cryptsetup.c:1302
1034 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1035 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1036
1037 #: src/cryptsetup.c:1303
1038 msgid "UUID for device to use."
1039 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1040
1041 #: src/cryptsetup.c:1304
1042 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1043 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1044
1045 #: src/cryptsetup.c:1305
1046 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1047 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1048
1049 #: src/cryptsetup.c:1324
1050 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
1051 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
1052
1053 #: src/cryptsetup.c:1364
1054 msgid "Argument <action> missing."
1055 msgstr "Chybí argument <akce>."
1056
1057 #: src/cryptsetup.c:1370
1058 msgid "Unknown action."
1059 msgstr "Neznámá akce."
1060
1061 #: src/cryptsetup.c:1385
1062 #, c-format
1063 msgid "%s: requires %s as arguments"
1064 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1065
1066 #: src/cryptsetup.c:1394
1067 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1068 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1069
1070 #: src/cryptsetup.c:1403
1071 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1072 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1073
1074 #: src/cryptsetup.c:1412
1075 msgid ""
1076 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1077 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1078 msgstr ""
1079 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a  loopaesOpen.\n"
1080 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1081
1082 #: src/cryptsetup.c:1419
1083 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1084 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1085
1086 #: src/cryptsetup.c:1426
1087 msgid "Key slot is invalid."
1088 msgstr "Pozice klíče není platná."
1089
1090 #: src/cryptsetup.c:1433
1091 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1092 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1093
1094 #: src/cryptsetup.c:1441
1095 msgid "Negative number for option not permitted."
1096 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1097
1098 #: src/cryptsetup.c:1446
1099 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1100 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1101
1102 #: src/cryptsetup.c:1450
1103 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1104 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1105
1106 #: src/cryptsetup.c:1454
1107 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1108 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1109
1110 #: src/cryptsetup.c:1458
1111 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1112 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1113
1114 #: src/cryptsetup.c:1463
1115 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1116 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1117
1118 #: src/cryptsetup.c:1468
1119 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1120 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1121
1122 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1123 #~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
1124
1125 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1126 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1127
1128 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1129 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1130 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1131 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1132 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1133
1134 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1135 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1136
1137 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1138 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1139
1140 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1141 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1142
1143 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1144 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1145
1146 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1147 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1148
1149 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1150 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1151
1152 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1153 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"