1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.3\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-05-22 23:31+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-05-26 14:45+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: lib/libdevmapper.c:184
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
30 #: lib/libdevmapper.c:423
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
75 #: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
111 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
114 #: lib/setup.c:585 lib/setup.c:1073
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
118 #: lib/setup.c:648 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1810
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
132 #: lib/setup.c:785 lib/setup.c:890
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
156 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
157 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
160 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
161 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
163 #: lib/setup.c:1173 lib/setup.c:1220 lib/setup.c:1269 lib/setup.c:1335
164 #: lib/setup.c:1411 lib/setup.c:1492 lib/setup.c:1538 lib/setup.c:1875
165 #: lib/setup.c:1980 lib/setup.c:2119
166 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
167 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
171 msgid "Volume %s is not active.\n"
172 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
176 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
177 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
179 #: lib/setup.c:1230 lib/setup.c:1279
181 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
182 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
184 #: lib/setup.c:1286 lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1677 src/cryptsetup.c:343
185 msgid "Enter passphrase: "
186 msgstr "Zadejte heslo: "
188 #: lib/setup.c:1349 lib/setup.c:1425
189 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
191 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
194 #: lib/setup.c:1358 lib/setup.c:1431 lib/setup.c:1435
195 msgid "Enter any passphrase: "
196 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
198 #: lib/setup.c:1375 lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1452 lib/setup.c:1515
199 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
200 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
202 #: lib/setup.c:1506 lib/setup.c:1767 lib/setup.c:1780 lib/setup.c:1886
203 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
204 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
208 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
209 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
213 msgid "Key slot %d is not used.\n"
214 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
216 #: lib/setup.c:1579 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1743
218 msgid "Device %s already exists.\n"
219 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
222 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
223 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
226 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
227 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
231 msgid "Invalid device %s.\n"
232 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
235 msgid "Volume key buffer too small.\n"
236 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
239 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
240 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
244 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
245 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
249 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
250 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
254 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
255 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
267 msgstr "jen pro čtení"
271 msgid "Cannot read device %s.\n"
272 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
276 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
278 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
279 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
283 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
284 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
288 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
289 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
293 msgid "Device %s has zero size.\n"
294 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
296 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:532
298 msgid "Device %s is too small.\n"
299 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
302 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
303 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
306 msgid "Cannot get process priority.\n"
307 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
309 #: lib/utils.c:448 lib/utils.c:461
311 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
312 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
315 msgid "Cannot unlock memory.\n"
316 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
318 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
319 #: lib/utils_crypt.c:354
320 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
321 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
323 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
324 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
325 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
327 #: lib/utils_crypt.c:239
328 msgid "Verify passphrase: "
329 msgstr "Ověřte heslo: "
331 #: lib/utils_crypt.c:246
332 msgid "Passphrases do not match.\n"
333 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
335 #: lib/utils_crypt.c:287
336 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
337 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
339 #: lib/utils_crypt.c:306
340 msgid "Failed to open key file.\n"
341 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
343 #: lib/utils_crypt.c:315
344 msgid "Failed to stat key file.\n"
345 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
347 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
348 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
349 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
351 #: lib/utils_crypt.c:362
352 msgid "Error reading passphrase.\n"
353 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
355 #: lib/utils_crypt.c:380
356 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
357 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
359 #: lib/utils_crypt.c:385
360 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
361 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
363 #: lib/utils_fips.c:45
364 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
365 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
367 #: lib/utils_fips.c:49
368 msgid "Running in FIPS mode.\n"
369 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
371 #: lib/luks1/keyencryption.c:79
373 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
374 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
376 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
377 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
378 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
380 #: lib/luks1/keyencryption.c:129
381 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
382 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
384 #: lib/luks1/keyencryption.c:145
387 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
388 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
391 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
392 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
395 #: lib/luks1/keyencryption.c:155
396 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
397 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
399 #: lib/luks1/keyencryption.c:162
400 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
401 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
403 #: lib/luks1/keymanage.c:149
405 msgid "Requested file %s already exist.\n"
406 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
408 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:399
410 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
411 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
413 #: lib/luks1/keymanage.c:189
415 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
416 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
418 #: lib/luks1/keymanage.c:216
420 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
421 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
423 #: lib/luks1/keymanage.c:224
424 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
425 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
427 #: lib/luks1/keymanage.c:237
429 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
430 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
432 #: lib/luks1/keymanage.c:243
434 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
435 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
437 #: lib/luks1/keymanage.c:254
438 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
439 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
441 #: lib/luks1/keymanage.c:262
443 msgid "Device %s %s%s"
444 msgstr "Zařízení %s %s%s"
446 #: lib/luks1/keymanage.c:263
447 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
448 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
450 #: lib/luks1/keymanage.c:264
451 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
452 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
454 #: lib/luks1/keymanage.c:265
457 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
460 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
462 #: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:504
463 #: lib/luks1/keymanage.c:538
465 msgid "Cannot open device %s.\n"
466 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
468 #: lib/luks1/keymanage.c:310
469 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
470 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
472 #: lib/luks1/keymanage.c:315
473 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
474 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
476 #: lib/luks1/keymanage.c:321
477 msgid "Repairing keyslots.\n"
478 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
480 #: lib/luks1/keymanage.c:332
481 msgid "Repair failed."
482 msgstr "Oprava selhala."
484 #: lib/luks1/keymanage.c:344
486 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
487 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
489 #: lib/luks1/keymanage.c:352
491 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
492 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
494 #: lib/luks1/keymanage.c:361
496 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
497 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
499 #: lib/luks1/keymanage.c:366
501 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
502 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
504 #: lib/luks1/keymanage.c:377
505 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
506 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
508 #: lib/luks1/keymanage.c:402
510 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
511 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
513 #: lib/luks1/keymanage.c:408 lib/luks1/keymanage.c:610
515 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
516 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
518 #: lib/luks1/keymanage.c:423
520 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
521 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
523 #: lib/luks1/keymanage.c:437 src/cryptsetup.c:535
524 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
525 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
527 #: lib/luks1/keymanage.c:471
529 msgid "Cannot open file %s.\n"
530 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
532 #: lib/luks1/keymanage.c:559
534 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
535 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
537 #: lib/luks1/keymanage.c:566
539 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
540 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
542 #: lib/luks1/keymanage.c:578
544 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
545 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
547 #: lib/luks1/keymanage.c:615 lib/luks1/keymanage.c:697
548 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
549 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
551 #: lib/luks1/keymanage.c:640
552 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
553 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
555 #: lib/luks1/keymanage.c:657
557 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
558 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
560 #: lib/luks1/keymanage.c:722
562 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
563 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
565 #: lib/luks1/keymanage.c:727
567 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
568 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
570 #: lib/luks1/keymanage.c:794
571 msgid "Failed to write to key storage.\n"
572 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
574 #: lib/luks1/keymanage.c:879
575 msgid "Failed to read from key storage.\n"
576 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
578 #: lib/luks1/keymanage.c:889
580 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
581 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
583 #: lib/luks1/keymanage.c:925 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
584 msgid "No key available with this passphrase.\n"
585 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
587 #: lib/luks1/keymanage.c:943
589 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
590 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
592 #: lib/luks1/keymanage.c:957
594 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
595 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
597 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
598 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
599 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
601 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
602 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
603 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
605 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
606 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
607 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
609 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
610 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
611 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
613 #: src/cryptsetup.c:105
614 msgid "<name> <device>"
615 msgstr "<název> <zařízení>"
617 #: src/cryptsetup.c:105
618 msgid "create device"
619 msgstr "vytvoří zařízení"
621 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
622 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
626 #: src/cryptsetup.c:106
627 msgid "remove device"
628 msgstr "odstraní zařízení"
630 #: src/cryptsetup.c:107
631 msgid "resize active device"
632 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
634 #: src/cryptsetup.c:108
635 msgid "show device status"
636 msgstr "zobrazí stav zařízení"
638 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
639 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
640 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
644 #: src/cryptsetup.c:109
645 msgid "try to repair on-disk metadata"
646 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
648 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
649 msgid "<device> [<new key file>]"
650 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
652 #: src/cryptsetup.c:110
653 msgid "formats a LUKS device"
654 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
656 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
657 msgid "<device> <name> "
658 msgstr "<zařízení> <název> "
660 #: src/cryptsetup.c:111
661 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
662 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
664 #: src/cryptsetup.c:112
665 msgid "add key to LUKS device"
666 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
668 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
669 msgid "<device> [<key file>]"
670 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
672 #: src/cryptsetup.c:113
673 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
674 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
676 #: src/cryptsetup.c:114
677 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
678 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
680 #: src/cryptsetup.c:115
681 msgid "<device> <key slot>"
682 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
684 #: src/cryptsetup.c:115
685 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
686 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
688 #: src/cryptsetup.c:116
689 msgid "print UUID of LUKS device"
690 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
692 #: src/cryptsetup.c:117
693 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
694 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
696 #: src/cryptsetup.c:118
697 msgid "remove LUKS mapping"
698 msgstr "odstraní mapování LUKS"
700 #: src/cryptsetup.c:119
701 msgid "dump LUKS partition information"
702 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
704 # TODO: not consistent with previous line
705 #: src/cryptsetup.c:120
706 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
707 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
709 # TODO: not consistent with previous line
710 #: src/cryptsetup.c:121
711 msgid "Resume suspended LUKS device."
712 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
714 # TODO: not consistent with previous line
715 #: src/cryptsetup.c:122
716 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
717 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
719 # TODO: not consistent with previous line
720 #: src/cryptsetup.c:123
721 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
722 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
724 #: src/cryptsetup.c:124
725 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
726 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
728 #: src/cryptsetup.c:125
729 msgid "remove loop-AES mapping"
730 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
732 #: src/cryptsetup.c:218
733 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
734 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
736 #: src/cryptsetup.c:233
737 msgid "Command successful.\n"
738 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
740 #: src/cryptsetup.c:247
742 msgid "Command failed with code %i"
743 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
745 #: src/cryptsetup.c:375
746 msgid "Option --key-file is required.\n"
747 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
749 #: src/cryptsetup.c:539
750 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
751 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
753 #: src/cryptsetup.c:564
755 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
756 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
758 #: src/cryptsetup.c:566
759 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
760 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
762 #: src/cryptsetup.c:578
763 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
764 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
766 #: src/cryptsetup.c:584
768 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
769 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
771 #: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
772 msgid "Enter LUKS passphrase: "
773 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
775 #: src/cryptsetup.c:654
776 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
777 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
779 #: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
781 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
782 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
784 #: src/cryptsetup.c:758
786 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
787 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
789 #: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
790 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
792 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
795 #: src/cryptsetup.c:767
796 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
797 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
799 #: src/cryptsetup.c:795
800 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
801 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
803 #: src/cryptsetup.c:898
804 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
805 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
807 #: src/cryptsetup.c:935
808 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
809 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
811 #: src/cryptsetup.c:949
813 msgid "Key slot %d changed.\n"
814 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
816 #: src/cryptsetup.c:955
818 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
819 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
821 #: src/cryptsetup.c:960
822 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
823 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
825 #: src/cryptsetup.c:1019
827 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
828 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
829 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
831 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
832 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
833 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
835 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
836 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
837 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
839 #: src/cryptsetup.c:1183
842 "<action> is one of:\n"
845 "<akce> je jedna z:\n"
847 #: src/cryptsetup.c:1189
851 "<name> is the device to create under %s\n"
852 "<device> is the encrypted device\n"
853 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
854 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
857 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
858 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
859 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
860 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
862 #: src/cryptsetup.c:1196
866 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
867 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
870 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
871 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
873 #: src/cryptsetup.c:1201
877 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
878 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
879 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
880 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
883 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
884 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
885 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
886 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
888 #: src/cryptsetup.c:1269
889 msgid "Show this help message"
890 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
892 #: src/cryptsetup.c:1270
893 msgid "Display brief usage"
894 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
896 #: src/cryptsetup.c:1274
897 msgid "Help options:"
898 msgstr "Přepínače nápovědy:"
900 #: src/cryptsetup.c:1275
901 msgid "Print package version"
902 msgstr "Vypíše verzi balíku"
904 #: src/cryptsetup.c:1276
905 msgid "Shows more detailed error messages"
906 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
908 #: src/cryptsetup.c:1277
909 msgid "Show debug messages"
910 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
912 #: src/cryptsetup.c:1278
913 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
914 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
916 #: src/cryptsetup.c:1279
917 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
918 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
920 #: src/cryptsetup.c:1280
921 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
922 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
924 # TODO: Remove period
925 #: src/cryptsetup.c:1281
926 msgid "Read the key from a file."
927 msgstr "Klíč načte ze souboru"
929 # TODO: Remove period
930 #: src/cryptsetup.c:1282
931 msgid "Read the volume (master) key from file."
932 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
934 # TODO: Remove period
935 #: src/cryptsetup.c:1283
936 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
937 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
939 #: src/cryptsetup.c:1284
940 msgid "The size of the encryption key"
941 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
943 #: src/cryptsetup.c:1284
947 #: src/cryptsetup.c:1285
948 msgid "Limits the read from keyfile"
949 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
951 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
952 #: src/cryptsetup.c:1288
956 #: src/cryptsetup.c:1286
957 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
958 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
960 #: src/cryptsetup.c:1287
961 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
962 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
964 #: src/cryptsetup.c:1288
965 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
966 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
968 #: src/cryptsetup.c:1289
969 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
970 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
972 #: src/cryptsetup.c:1290
973 msgid "The size of the device"
974 msgstr "Velikost zařízení"
976 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
977 #: src/cryptsetup.c:1298
981 #: src/cryptsetup.c:1291
982 msgid "The start offset in the backend device"
983 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
985 #: src/cryptsetup.c:1292
986 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
987 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
989 #: src/cryptsetup.c:1293
990 msgid "Create a readonly mapping"
991 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
993 #: src/cryptsetup.c:1294
994 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
995 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
997 #: src/cryptsetup.c:1294
1001 #: src/cryptsetup.c:1295
1002 msgid "Do not ask for confirmation"
1003 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1005 #: src/cryptsetup.c:1296
1006 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1007 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1009 #: src/cryptsetup.c:1296
1013 #: src/cryptsetup.c:1297
1014 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1015 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1017 #: src/cryptsetup.c:1298
1018 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1019 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1021 #: src/cryptsetup.c:1299
1022 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1023 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1025 #: src/cryptsetup.c:1300
1026 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1027 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1029 #: src/cryptsetup.c:1301
1030 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1031 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1033 #: src/cryptsetup.c:1302
1034 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1035 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1037 #: src/cryptsetup.c:1303
1038 msgid "UUID for device to use."
1039 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1041 #: src/cryptsetup.c:1304
1042 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1043 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1045 #: src/cryptsetup.c:1305
1046 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1047 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1049 #: src/cryptsetup.c:1324
1050 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
1051 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
1053 #: src/cryptsetup.c:1364
1054 msgid "Argument <action> missing."
1055 msgstr "Chybí argument <akce>."
1057 #: src/cryptsetup.c:1370
1058 msgid "Unknown action."
1059 msgstr "Neznámá akce."
1061 #: src/cryptsetup.c:1385
1063 msgid "%s: requires %s as arguments"
1064 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1066 #: src/cryptsetup.c:1394
1067 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1068 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1070 #: src/cryptsetup.c:1403
1071 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1072 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1074 #: src/cryptsetup.c:1412
1076 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1077 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1079 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a loopaesOpen.\n"
1080 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1082 #: src/cryptsetup.c:1419
1083 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1084 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1086 #: src/cryptsetup.c:1426
1087 msgid "Key slot is invalid."
1088 msgstr "Pozice klíče není platná."
1090 #: src/cryptsetup.c:1433
1091 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1092 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1094 #: src/cryptsetup.c:1441
1095 msgid "Negative number for option not permitted."
1096 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1098 #: src/cryptsetup.c:1446
1099 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1100 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1102 #: src/cryptsetup.c:1450
1103 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1104 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1106 #: src/cryptsetup.c:1454
1107 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1108 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1110 #: src/cryptsetup.c:1458
1111 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1112 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1114 #: src/cryptsetup.c:1463
1115 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1116 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1118 #: src/cryptsetup.c:1468
1119 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1120 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1122 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1123 #~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
1125 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1126 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1128 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1129 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1130 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1131 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1132 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1134 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1135 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1137 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1138 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1140 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1141 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1143 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1144 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1146 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1147 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1149 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1150 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1152 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1153 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"