4a560d15af655c5cbe57470ccd75b109516e91c4
[platform/upstream/gpg2.git] / po / cs.po
1 # GnuPG Czech translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
3 #               2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
5 # Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
6 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
7 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2017, 2018, 2019, 2020.
8 #
9 # A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
10 # sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
11 # need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
12 #
13 # „armor“ překládat jako „ASCII“
14 # (reader's) pinpad → klávesnice čtečky
15 #
16 # „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
17 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
18 # Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
19 # (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
20 #
21 # Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
22 # <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
23 #
24 # Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
25 # zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
26 # kvalifikovaný certifikát/podpis
27 #
28 # administrator → správce
29 # cache → keš
30 # distribution point → místo distribuce
31 # DP (distribution point (of CRL)) → DP
32 # load → zavést
33 # OCSP request → OCSP dotaz
34 # token → bezpečnostní zařízení
35 # validate → ověřit (platnost)
36 #
37 msgid ""
38 msgstr ""
39 "Project-Id-Version: gnupg2 2.2.22\n"
40 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
41 "POT-Creation-Date: 2021-11-23 10:54+0100\n"
42 "PO-Revision-Date: 2020-08-31 18:53+02:00\n"
43 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
44 "Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
45 "Language: cs\n"
46 "MIME-Version: 1.0\n"
47 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
48 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
49 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
50
51 #: agent/call-pinentry.c:338
52 #, c-format
53 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
54 msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
55
56 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
57 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
58 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
59 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
60 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
61 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
62 #: agent/call-pinentry.c:544
63 msgid "|pinentry-label|_OK"
64 msgstr "|pinentry-label|_OK"
65
66 #: agent/call-pinentry.c:545
67 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
68 msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
69
70 #: agent/call-pinentry.c:546
71 msgid "|pinentry-label|_Yes"
72 msgstr "|pinentry-label|_Ano"
73
74 #: agent/call-pinentry.c:547
75 msgid "|pinentry-label|_No"
76 msgstr "|pinentry-label|_Ne"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:548
79 msgid "|pinentry-label|PIN:"
80 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
81
82 #: agent/call-pinentry.c:549
83 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
84 msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
85
86 #: agent/call-pinentry.c:550
87 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
88 msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
89
90 #: agent/call-pinentry.c:552
91 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
92 msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
93
94 #: agent/call-pinentry.c:553
95 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
96 msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
97
98 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
99 #. for generating a passphrase.
100 #: agent/call-pinentry.c:1007
101 msgid "Suggest"
102 msgstr ""
103
104 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
105 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
106 #. string to describe what this is about.  The length of the
107 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
108 #. translate this entry, a default English text (see source)
109 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
110 #. non-translated string.
111 #: agent/call-pinentry.c:1029
112 #, fuzzy
113 #| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
114 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
115 msgstr ""
116 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
117 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
118
119 #: agent/call-pinentry.c:1057
120 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
121 msgstr ""
122
123 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
124 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
125 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
126 #: agent/call-pinentry.c:1116
127 #, fuzzy
128 #| msgid "Passphrase too long"
129 msgid "Passphrase Not Allowed"
130 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
131
132 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
133 #. for the quality bar.
134 #: agent/call-pinentry.c:1183
135 msgid "Quality:"
136 msgstr "Kvalita:"
137
138 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
139 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
140 #. string to describe what this is about.  The length of the
141 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
142 #. translate this entry, a default english text (see source)
143 #. will be used.
144 #: agent/call-pinentry.c:1204
145 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
146 msgstr ""
147 "Kvalita textu zde zadaného.\n"
148 "Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1367
151 msgid ""
152 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
153 "session"
154 msgstr ""
155 "Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1370
158 msgid ""
159 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
160 "this session"
161 msgstr ""
162 "Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
165 msgid "PIN:"
166 msgstr "PIN:"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
169 #: agent/protect-tool.c:724
170 msgid "Passphrase:"
171 msgstr "Heslo:"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
174 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
175 msgid "does not match - try again"
176 msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
177
178 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
179 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
180 #. two %d give the current and maximum number of tries.
181 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
182 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
183 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
184 #. two %d give the current and maximum number of tries.
185 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
186 #, c-format
187 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
188 msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
189
190 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
191 msgid "Repeat:"
192 msgstr "Znovu:"
193
194 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
195 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
196 msgid "PIN too long"
197 msgstr "PIN je příliš dlouhý"
198
199 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
200 msgid "Passphrase too long"
201 msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
202
203 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
204 msgid "Invalid characters in PIN"
205 msgstr "Neplatný znak v PINu"
206
207 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
208 msgid "PIN too short"
209 msgstr "PIN je příliš krátký"
210
211 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
212 msgid "Bad PIN"
213 msgstr "Špatný PIN"
214
215 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
216 msgid "Bad Passphrase"
217 msgstr "Špatné heslo"
218
219 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
220 #, c-format
221 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
222 msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
223
224 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
225 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1372 g10/keygen.c:4998
226 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
227 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
228 #, c-format
229 msgid "can't create '%s': %s\n"
230 msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
231
232 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
233 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
234 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1373
235 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
236 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
237 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
238 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
239 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2132
240 #: sm/gpgsm.c:2162 sm/gpgsm.c:2200 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
241 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
242 #: dirmngr/dirmngr.c:1811
243 #, c-format
244 msgid "can't open '%s': %s\n"
245 msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
246
247 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
248 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
249 #: g10/skclist.c:435
250 #, c-format
251 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
252 msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
253
254 #: agent/command-ssh.c:2435
255 #, c-format
256 msgid "detected card with S/N: %s\n"
257 msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
258
259 #: agent/command-ssh.c:2440
260 #, c-format
261 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
262 msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
263
264 #: agent/command-ssh.c:2460
265 #, c-format
266 msgid "no suitable card key found: %s\n"
267 msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
268
269 #: agent/command-ssh.c:2587
270 #, c-format
271 msgid "error getting list of cards: %s\n"
272 msgstr "chyba při získávání seznamu karet: %s\n"
273
274 #: agent/command-ssh.c:2775
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
278 "allow this?"
279 msgstr ""
280 "Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A  %s%%0A  (%s)%%0APřejete si to "
281 "povolit?"
282
283 #: agent/command-ssh.c:2782
284 msgid "Allow"
285 msgstr "Povolit"
286
287 #: agent/command-ssh.c:2782
288 msgid "Deny"
289 msgstr "Zakázat"
290
291 #: agent/command-ssh.c:2791
292 #, c-format
293 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
294 msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A  %F%%0A  (%c)"
295
296 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
297 msgid "Please re-enter this passphrase"
298 msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
299
300 #: agent/command-ssh.c:3095
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
304 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
305 msgstr ""
306 "Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A   %s%%0A   %s"
307 "%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
308
309 #: agent/command-ssh.c:3677
310 #, c-format
311 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
312 msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
313
314 #: agent/divert-scd.c:117
315 msgid "Please insert the card with serial number"
316 msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
317
318 #: agent/divert-scd.c:118
319 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
320 msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
321
322 #: agent/divert-scd.c:246
323 msgid "Admin PIN"
324 msgstr "PIN správce"
325
326 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
327 #. used to unblock a PIN.
328 #: agent/divert-scd.c:251
329 msgid "PUK"
330 msgstr "PUK"
331
332 #: agent/divert-scd.c:258
333 msgid "Reset Code"
334 msgstr "Resetační kód"
335
336 #: agent/divert-scd.c:286
337 msgid "Push ACK button on card/token."
338 msgstr "Potvrďte tlačítkem na kartě nebo bezpečnostním zařízení."
339
340 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
341 msgid "Use the reader's pinpad for input."
342 msgstr "Pro vstup použijte klávesnici čtečky."
343
344 #: agent/divert-scd.c:378
345 msgid "Repeat this Reset Code"
346 msgstr "Zopakujte resetační kód"
347
348 #: agent/divert-scd.c:380
349 msgid "Repeat this PUK"
350 msgstr "Zopakujte tento PUK"
351
352 #: agent/divert-scd.c:381
353 msgid "Repeat this PIN"
354 msgstr "Zopakujte tento PIN"
355
356 #: agent/divert-scd.c:386
357 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
358 msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
359
360 #: agent/divert-scd.c:388
361 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
362 msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
363
364 #: agent/divert-scd.c:389
365 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
366 msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
367
368 #: agent/divert-scd.c:402
369 #, c-format
370 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
371 msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
372
373 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
374 #, c-format
375 msgid "error creating temporary file: %s\n"
376 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
377
378 #: agent/genkey.c:152
379 #, c-format
380 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
381 msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
382
383 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
384 msgid "Enter new passphrase"
385 msgstr "Vložte nové heslo"
386
387 #: agent/genkey.c:210
388 msgid "Take this one anyway"
389 msgstr "Použít přesto tento klíč"
390
391 #: agent/genkey.c:246
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
395 msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
396
397 #: agent/genkey.c:248
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
401 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
402 msgstr ""
403 "Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
404 "žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
405
406 #: agent/genkey.c:260
407 msgid "Yes, protection is not needed"
408 msgstr "Ano, ochrana není třeba"
409
410 #: agent/genkey.c:277
411 #, c-format
412 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
413 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
414 msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak."
415 msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky."
416 msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků."
417
418 #: agent/genkey.c:296
419 #, c-format
420 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
421 msgid_plural ""
422 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
423 msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
424 msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
425 msgstr[2] ""
426 "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
427
428 #: agent/genkey.c:323
429 #, c-format
430 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
431 msgstr ""
432 "Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
433
434 #: agent/genkey.c:338
435 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
436 msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo."
437
438 #: agent/genkey.c:527
439 #, c-format
440 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
441 msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
442
443 #: agent/genkey.c:653
444 msgid "Please enter the new passphrase"
445 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:166 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
448 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
449 msgid ""
450 "@Options:\n"
451 " "
452 msgstr ""
453 "@Volby:\n"
454 " "
455
456 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:169
457 msgid "run in daemon mode (background)"
458 msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:168
461 msgid "run in server mode (foreground)"
462 msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:171 dirmngr/dirmngr.c:171
465 msgid "run in supervised mode"
466 msgstr "poběží v režimu dohledu"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpg.c:608 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
469 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:70
470 #: dirmngr/dirmngr.c:184 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:109
471 msgid "verbose"
472 msgstr "upovídaný režim"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:174 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
475 #: sm/gpgsm.c:313 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:185
476 msgid "be somewhat more quiet"
477 msgstr "být o trochu víc tichý"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
480 msgid "sh-style command output"
481 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:187
484 msgid "csh-style command output"
485 msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:178 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:345
488 #: dirmngr/dirmngr.c:188
489 msgid "|FILE|read options from FILE"
490 msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:187 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:191
493 msgid "do not detach from the console"
494 msgstr "neodpojovat se od konzole"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:192
497 msgid "use a log file for the server"
498 msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:194
501 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
502 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:201
505 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
506 msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:203
509 msgid "do not use the SCdaemon"
510 msgstr "nepoužívat SCdémona"
511
512 #: agent/gpg-agent.c:207
513 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
514 msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:223
517 msgid "ignore requests to change the TTY"
518 msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:225
521 msgid "ignore requests to change the X display"
522 msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:228
525 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
526 msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:244
529 msgid "do not use the PIN cache when signing"
530 msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
531
532 #: agent/gpg-agent.c:246
533 msgid "disallow the use of an external password cache"
534 msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:248
537 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
538 msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:251
541 msgid "allow presetting passphrase"
542 msgstr "umožnit přednastavení hesla"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:253
545 msgid "disallow caller to override the pinentry"
546 msgstr "znemožnit volajícímu přebít pinentry"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:256
549 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
550 msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:258
553 msgid "enable ssh support"
554 msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
555
556 #: agent/gpg-agent.c:260
557 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
558 msgstr "|ALGORITMUS|ukazovat otisky SSH pomocí ALGORITMU"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:263
561 msgid "enable putty support"
562 msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
563
564 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
565 #. reporting address.  This is so that we can change the
566 #. reporting address without breaking the translations.
567 #: agent/gpg-agent.c:542 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
568 #: g10/gpg.c:1086 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
569 #: sm/gpgsm.c:574 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:422
570 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:153
571 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
572 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
573 msgstr ""
574 "Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
575 "připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:551
578 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
579 msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:553
582 msgid ""
583 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
584 "Secret key management for @GNUPG@\n"
585 msgstr ""
586 "Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
587 "Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:598 g10/gpg.c:1282 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:722
590 #: dirmngr/dirmngr.c:506
591 #, c-format
592 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
593 msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:964 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1538
596 #: sm/gpgsm.c:1544
597 #, c-format
598 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
599 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:1187 agent/gpg-agent.c:2047 common/argparse.c:1755
602 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2512 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:981
603 #: dirmngr/dirmngr.c:1031 dirmngr/dirmngr.c:1936
604 #, c-format
605 msgid "reading options from '%s'\n"
606 msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1477
609 #: dirmngr/dirmngr.c:1140 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:676
610 #, c-format
611 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
612 msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
613
614 #: agent/gpg-agent.c:2183 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1294
615 #, c-format
616 msgid "can't create socket: %s\n"
617 msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2200 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1307
620 #, c-format
621 msgid "socket name '%s' is too long\n"
622 msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
623
624 #: agent/gpg-agent.c:2238
625 #, c-format
626 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
627 msgstr ""
628
629 #: agent/gpg-agent.c:2244
630 #, c-format
631 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
632 msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1343
635 #, c-format
636 msgid "error getting nonce for the socket\n"
637 msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
638
639 #: agent/gpg-agent.c:2261 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1346
640 #, c-format
641 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
642 msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
643
644 #: agent/gpg-agent.c:2272 agent/gpg-agent.c:2312 agent/gpg-agent.c:2321
645 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1355
646 #, c-format
647 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
648 msgstr "přístupová práva „%s“ nelze nastavit: %s\n"
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2286 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1367
651 #, c-format
652 msgid "listening on socket '%s'\n"
653 msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2306 agent/gpg-agent.c:2359 common/homedir.c:760
656 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
657 #, c-format
658 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
659 msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2309 agent/gpg-agent.c:2364 common/homedir.c:763
662 #: g10/openfile.c:400
663 #, c-format
664 msgid "directory '%s' created\n"
665 msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
666
667 #: agent/gpg-agent.c:2370
668 #, c-format
669 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
670 msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
671
672 #: agent/gpg-agent.c:2374
673 #, c-format
674 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
675 msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
676
677 #: agent/gpg-agent.c:2532 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2142
678 #, c-format
679 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
680 msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:2739
683 #, c-format
684 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
685 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
686
687 #: agent/gpg-agent.c:2744
688 #, c-format
689 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
690 msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
691
692 #: agent/gpg-agent.c:2819
693 #, c-format
694 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
695 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
696
697 #: agent/gpg-agent.c:2824
698 #, c-format
699 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
700 msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
701
702 #: agent/gpg-agent.c:3046 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2356
703 #, c-format
704 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
705 msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n"
706
707 #: agent/gpg-agent.c:3134 scd/scdaemon.c:1431
708 #, c-format
709 msgid "%s %s stopped\n"
710 msgstr "%s %s pozastaveno\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:3272 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
713 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
714 #, c-format
715 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
716 msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
717
718 #: agent/preset-passphrase.c:104
719 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
720 msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
721
722 #: agent/preset-passphrase.c:107
723 msgid ""
724 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
725 "Password cache maintenance\n"
726 msgstr ""
727 "Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n"
728 "Správa dočasné paměti pro hesla\n"
729
730 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:440 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:206
731 #: dirmngr/dirmngr.c:166 tools/gpgconf.c:79
732 msgid ""
733 "@Commands:\n"
734 " "
735 msgstr ""
736 "@Příkazy:\n"
737 " "
738
739 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:553 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
740 #: sm/gpgsm.c:254 dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:76
741 #: tools/gpgconf.c:106
742 msgid ""
743 "@\n"
744 "Options:\n"
745 " "
746 msgstr ""
747 "@\n"
748 "Volby:\n"
749 " "
750
751 #: agent/protect-tool.c:158
752 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
753 msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
754
755 #: agent/protect-tool.c:160
756 msgid ""
757 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
758 "Secret key maintenance tool\n"
759 msgstr ""
760 "Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n"
761 "Nástroj na správu tajných klíčů\n"
762
763 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
764 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
765 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
766
767 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
768 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
769 msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
770
771 #: agent/protect-tool.c:714
772 msgid ""
773 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
774 "system."
775 msgstr ""
776 "Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
777 "GnuPG."
778
779 #: agent/protect-tool.c:719
780 msgid ""
781 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
782 "needed to complete this operation."
783 msgstr ""
784 "Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
785 "potřebný pro dokončení této operace."
786
787 #: agent/protect-tool.c:730
788 #, c-format
789 msgid "cancelled\n"
790 msgstr "zrušeno\n"
791
792 #: agent/protect-tool.c:732
793 #, c-format
794 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
795 msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
796
797 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1708
798 #: tools/gpgconf.c:469
799 #, c-format
800 msgid "error opening '%s': %s\n"
801 msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
802
803 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
804 #, c-format
805 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
806 msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
807
808 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
809 #, c-format
810 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
811 msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
812
813 #: agent/trustlist.c:207
814 #, c-format
815 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
816 msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
817
818 #: agent/trustlist.c:251
819 #, c-format
820 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
821 msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
822
823 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
824 #, c-format
825 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
826 msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
827
828 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
829 #, c-format
830 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
831 msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
832
833 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
834 #, c-format
835 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
836 msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
837
838 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
839 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
840 #. Pinentry to insert a line break.  The double
841 #. percent sign is actually needed because it is also
842 #. a printf format string.  If you need to insert a
843 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
844 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
845 #. certificate.
846 #: agent/trustlist.c:667
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
850 "certificates?"
851 msgstr ""
852 "Věříte bezmezně, že%%0A  „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
853 "vydávání certifikátu?"
854
855 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
856 msgid "Yes"
857 msgstr "Ano"
858
859 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
860 #: common/audit.c:469
861 msgid "No"
862 msgstr "Ne"
863
864 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
865 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
866 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
867 #. needed because it is also a printf format string.  If you
868 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
869 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
870 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
871 #. as stored in the certificate.
872 #: agent/trustlist.c:710
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
876 "fingerprint:%%0A  %s"
877 msgstr ""
878 "Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A  „%s“%%0Amá otisk:%%0A  %s"
879
880 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
881 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
882 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
883 #: agent/trustlist.c:724
884 msgid "Correct"
885 msgstr "V pořádku"
886
887 #: agent/trustlist.c:724
888 msgid "Wrong"
889 msgstr "Špatně"
890
891 #: agent/findkey.c:301
892 #, c-format
893 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
894 msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
895
896 #: agent/findkey.c:317
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
900 "it now."
901 msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
902
903 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
904 msgid "Change passphrase"
905 msgstr "Změnit heslo"
906
907 #: agent/findkey.c:339
908 msgid "I'll change it later"
909 msgstr "Změním jej později"
910
911 #: agent/findkey.c:1522
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
915 "%%0A?"
916 msgstr ""
917 "Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
918
919 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
920 msgid "Delete key"
921 msgstr "Smazat klíč"
922
923 #: agent/findkey.c:1557
924 msgid ""
925 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
926 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
927 msgstr ""
928 "Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n"
929 "Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům."
930
931 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
932 #, c-format
933 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
934 msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
935
936 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
937 #, c-format
938 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
939 msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
940
941 #: agent/pksign.c:202
942 #, c-format
943 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
944 msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
945
946 #: agent/pksign.c:518
947 #, c-format
948 msgid "checking created signature failed: %s\n"
949 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
950
951 #: agent/cvt-openpgp.c:338
952 #, c-format
953 msgid "secret key parts are not available\n"
954 msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
955
956 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
957 #, c-format
958 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
959 msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
960
961 #: agent/cvt-openpgp.c:448
962 #, c-format
963 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
964 msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
965
966 #: agent/cvt-openpgp.c:455
967 #, c-format
968 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
969 msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
970
971 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
972 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
973 #, c-format
974 msgid "error creating a pipe: %s\n"
975 msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
976
977 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
978 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
979 #: common/exechelp-w32.c:515
980 #, c-format
981 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
982 msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
983
984 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
985 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1385
986 #, c-format
987 msgid "error forking process: %s\n"
988 msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
989
990 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
991 #, c-format
992 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
993 msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
994
995 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
996 #, c-format
997 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
998 msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
999
1000 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
1001 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
1002 #, c-format
1003 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1004 msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
1005
1006 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
1007 #, c-format
1008 msgid "error running '%s': terminated\n"
1009 msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
1010
1011 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
1012 #, c-format
1013 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1014 msgstr "čekání na ukončení procesu se nezdařilo: %s\n"
1015
1016 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
1017 #, c-format
1018 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1019 msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
1020
1021 #: common/simple-pwquery.c:261
1022 #, c-format
1023 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1024 msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
1025
1026 #: common/simple-pwquery.c:271
1027 #, c-format
1028 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1029 msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
1030
1031 #: common/sysutils.c:168
1032 #, c-format
1033 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1034 msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
1035
1036 # TODO: i18n of first %s
1037 #: common/sysutils.c:408
1038 #, c-format
1039 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1040 msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
1041
1042 # TODO: i18n of first %s
1043 #: common/sysutils.c:440
1044 #, c-format
1045 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1046 msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
1047
1048 #: common/sysutils.c:881
1049 #, c-format
1050 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1051 msgstr "čekání, až se soubor „%s“ stane přístupným…\n"
1052
1053 #: common/sysutils.c:907
1054 #, c-format
1055 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1056 msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
1057
1058 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1059 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1060 msgid "yes"
1061 msgstr "ano"
1062
1063 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1064 msgid "yY"
1065 msgstr "aAyY"
1066
1067 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1068 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1069 msgid "no"
1070 msgstr "ne"
1071
1072 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1073 msgid "nN"
1074 msgstr "nN"
1075
1076 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1077 #: common/yesno.c:86
1078 msgid "quit"
1079 msgstr "ukončit"
1080
1081 #: common/yesno.c:89
1082 msgid "qQ"
1083 msgstr "uUqQ"
1084
1085 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1086 #: common/yesno.c:123
1087 msgid "okay|okay"
1088 msgstr "okey|okey"
1089
1090 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1091 #: common/yesno.c:125
1092 msgid "cancel|cancel"
1093 msgstr "zrušit|zrušit"
1094
1095 #: common/yesno.c:126
1096 msgid "oO"
1097 msgstr "oO"
1098
1099 #: common/yesno.c:127
1100 msgid "cC"
1101 msgstr "zZ"
1102
1103 #: common/miscellaneous.c:86
1104 #, c-format
1105 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1106 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
1107
1108 #: common/miscellaneous.c:89
1109 #, c-format
1110 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1111 msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
1112
1113 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1114 #, c-format
1115 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1116 msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
1117
1118 #: common/miscellaneous.c:143
1119 #, c-format
1120 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1121 msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
1122
1123 #: common/miscellaneous.c:146
1124 #, c-format
1125 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1126 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
1127
1128 #: common/miscellaneous.c:694
1129 #, c-format
1130 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1131 msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
1132
1133 #: common/asshelp.c:335
1134 #, c-format
1135 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1136 msgstr "čeká se, až naběhne %s… (%d s)\n"
1137
1138 #: common/asshelp.c:347
1139 #, c-format
1140 msgid "connection to %s established\n"
1141 msgstr "spojení k programu %s ustanoveno\n"
1142
1143 #: common/asshelp.c:430
1144 #, c-format
1145 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1146 msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n"
1147
1148 #: common/asshelp.c:521
1149 #, c-format
1150 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1151 msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
1152
1153 #: common/asshelp.c:578
1154 #, c-format
1155 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1156 msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
1157
1158 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1159 #. verbatim.  It will not be printed.
1160 #: common/audit.c:474
1161 msgid "|audit-log-result|Good"
1162 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1163
1164 #: common/audit.c:477
1165 msgid "|audit-log-result|Bad"
1166 msgstr "|audit-log-result|Špatný"
1167
1168 #: common/audit.c:479
1169 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1170 msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
1171
1172 #: common/audit.c:481
1173 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1174 msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
1175
1176 #: common/audit.c:483
1177 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1178 msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
1179
1180 #: common/audit.c:485
1181 msgid "|audit-log-result|Error"
1182 msgstr "|audit-log-result|Chyba"
1183
1184 #: common/audit.c:487
1185 msgid "|audit-log-result|Not used"
1186 msgstr "|audit-log-result|Není použito"
1187
1188 #: common/audit.c:489
1189 msgid "|audit-log-result|Okay"
1190 msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
1191
1192 #: common/audit.c:491
1193 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1194 msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
1195
1196 #: common/audit.c:493
1197 msgid "|audit-log-result|Some"
1198 msgstr "|audit-log-result|Některý"
1199
1200 #: common/audit.c:726
1201 msgid "Certificate chain available"
1202 msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
1203
1204 #: common/audit.c:733
1205 msgid "root certificate missing"
1206 msgstr "chybí kořenový certifikát"
1207
1208 #: common/audit.c:759
1209 msgid "Data encryption succeeded"
1210 msgstr "Šifrování dat uspělo"
1211
1212 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1213 msgid "Data available"
1214 msgstr "Data k dispozici"
1215
1216 #: common/audit.c:767
1217 msgid "Session key created"
1218 msgstr "Vytvořen klíč relace"
1219
1220 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1221 #, c-format
1222 msgid "algorithm: %s"
1223 msgstr "algoritmus: %s"
1224
1225 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1226 #: scd/app-openpgp.c:3557
1227 #, c-format
1228 msgid "unsupported algorithm: %s"
1229 msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
1230
1231 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1232 msgid "seems to be not encrypted"
1233 msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
1234
1235 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1236 msgid "Number of recipients"
1237 msgstr "Počet příjemců"
1238
1239 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1240 #, c-format
1241 msgid "Recipient %d"
1242 msgstr "Příjemce %d"
1243
1244 #: common/audit.c:825
1245 msgid "Data signing succeeded"
1246 msgstr "Podepisování dat uspělo"
1247
1248 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1249 #, c-format
1250 msgid "data hash algorithm: %s"
1251 msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
1252
1253 #: common/audit.c:862
1254 #, c-format
1255 msgid "Signer %d"
1256 msgstr "Podepisovatel %d"
1257
1258 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1259 #, c-format
1260 msgid "attr hash algorithm: %s"
1261 msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
1262
1263 #: common/audit.c:901
1264 msgid "Data decryption succeeded"
1265 msgstr "Dešifrování dat uspělo"
1266
1267 #: common/audit.c:910
1268 msgid "Encryption algorithm supported"
1269 msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
1270
1271 #: common/audit.c:993
1272 msgid "Data verification succeeded"
1273 msgstr "Ověření dat uspělo"
1274
1275 #: common/audit.c:1002
1276 msgid "Signature available"
1277 msgstr "Podpis je k dispozici"
1278
1279 #: common/audit.c:1024
1280 msgid "Parsing data succeeded"
1281 msgstr "Rozebírání dat uspělo"
1282
1283 #: common/audit.c:1036
1284 #, c-format
1285 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1286 msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
1287
1288 #: common/audit.c:1051
1289 #, c-format
1290 msgid "Signature %d"
1291 msgstr "Podpis %d"
1292
1293 #: common/audit.c:1079
1294 msgid "Certificate chain valid"
1295 msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
1296
1297 #: common/audit.c:1090
1298 msgid "Root certificate trustworthy"
1299 msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
1300
1301 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1302 msgid "no CRL found for certificate"
1303 msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
1304
1305 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1306 msgid "the available CRL is too old"
1307 msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
1308
1309 #: common/audit.c:1120
1310 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1311 msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
1312
1313 #: common/audit.c:1140
1314 msgid "Included certificates"
1315 msgstr "Zahrnuté certifikáty"
1316
1317 #: common/audit.c:1195
1318 msgid "No audit log entries."
1319 msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
1320
1321 #: common/audit.c:1244
1322 msgid "Unknown operation"
1323 msgstr "Neznámá operace"
1324
1325 #: common/audit.c:1262
1326 msgid "Gpg-Agent usable"
1327 msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
1328
1329 #: common/audit.c:1272
1330 msgid "Dirmngr usable"
1331 msgstr "Dirmngr je použitelný"
1332
1333 #: common/audit.c:1308
1334 #, c-format
1335 msgid "No help available for '%s'."
1336 msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
1337
1338 #: common/helpfile.c:90
1339 msgid "ignoring garbage line"
1340 msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
1341
1342 #: common/gettime.c:919
1343 msgid "[none]"
1344 msgstr "[neuvedeno]"
1345
1346 #: common/ksba-io-support.c:347
1347 #, c-format
1348 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1349 msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
1350
1351 #: common/ttyio.c:447
1352 #, c-format
1353 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: common/ttyio.c:453
1357 #, c-format
1358 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1362 #, c-format
1363 msgid "too many errors; giving up\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: common/ttyio.c:550
1367 #, c-format
1368 msgid "Control-D detected\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: common/argparse.c:520
1372 msgid "argument not expected"
1373 msgstr "argument nebyl očekáván"
1374
1375 #: common/argparse.c:522
1376 msgid "read error"
1377 msgstr "chyba při čtení"
1378
1379 #: common/argparse.c:524
1380 msgid "keyword too long"
1381 msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
1382
1383 #: common/argparse.c:526
1384 msgid "missing argument"
1385 msgstr "postrádám argument"
1386
1387 #: common/argparse.c:528
1388 msgid "invalid argument"
1389 msgstr "neplatný argument"
1390
1391 #: common/argparse.c:530
1392 msgid "invalid command"
1393 msgstr "neplatný příkaz"
1394
1395 #: common/argparse.c:532
1396 msgid "invalid alias definition"
1397 msgstr "neplatný definice aliasu"
1398
1399 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1400 msgid "permission error"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1404 msgid "out of core"
1405 msgstr "nedostatek paměti"
1406
1407 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1408 #, fuzzy
1409 #| msgid "invalid command"
1410 msgid "invalid meta command"
1411 msgstr "neplatný příkaz"
1412
1413 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1414 #, fuzzy
1415 #| msgid "unknown command '%s'\n"
1416 msgid "unknown meta command"
1417 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
1418
1419 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1420 #, fuzzy
1421 #| msgid "unexpected data"
1422 msgid "unexpected meta command"
1423 msgstr "neočekávaná data"
1424
1425 #: common/argparse.c:546
1426 msgid "invalid option"
1427 msgstr "neplatný parametr"
1428
1429 #: common/argparse.c:556
1430 #, c-format
1431 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1432 msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
1433
1434 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3529
1435 #, c-format
1436 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1437 msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
1438
1439 #: common/argparse.c:560
1440 #, c-format
1441 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1442 msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:563
1445 #, c-format
1446 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1447 msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
1448
1449 #: common/argparse.c:565
1450 #, c-format
1451 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1452 msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
1453
1454 #: common/argparse.c:567
1455 #, c-format
1456 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1457 msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
1458
1459 #: common/argparse.c:581
1460 #, c-format
1461 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1462 msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
1463
1464 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1465 #, c-format
1466 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1467 msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
1468
1469 #: common/argparse.c:1832
1470 #, c-format
1471 msgid "option file '%s': %s\n"
1472 msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
1473
1474 #: common/argparse.c:2255
1475 #, c-format
1476 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: common/utf8conv.c:123
1480 #, c-format
1481 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1482 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
1483
1484 #: common/utf8conv.c:131
1485 #, c-format
1486 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1487 msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
1488
1489 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1490 #, c-format
1491 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1492 msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
1493
1494 #: common/dotlock.c:724
1495 #, c-format
1496 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1497 msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
1498
1499 #: common/dotlock.c:786
1500 #, c-format
1501 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1502 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1503
1504 #: common/dotlock.c:1137
1505 #, c-format
1506 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1507 msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
1508
1509 #: common/dotlock.c:1173
1510 #, c-format
1511 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1512 msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
1513
1514 #: common/dotlock.c:1174
1515 msgid "(deadlock?) "
1516 msgstr "(uváznutí?) "
1517
1518 #: common/dotlock.c:1213
1519 #, c-format
1520 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1521 msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
1522
1523 #: common/dotlock.c:1240
1524 #, c-format
1525 msgid "waiting for lock %s...\n"
1526 msgstr "čekám na zámek %s…\n"
1527
1528 # První argument je název knihovny
1529 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:867 dirmngr/dirmngr.c:937 dirmngr/dirmngr.c:946
1530 #, c-format
1531 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1532 msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:423
1535 #, c-format
1536 msgid "armor: %s\n"
1537 msgstr "ASCII kódování: %s\n"
1538
1539 #: g10/armor.c:462
1540 #, c-format
1541 msgid "invalid armor header: "
1542 msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
1543
1544 #: g10/armor.c:473
1545 #, c-format
1546 msgid "armor header: "
1547 msgstr "ASCII hlavička: "
1548
1549 #: g10/armor.c:486
1550 #, c-format
1551 msgid "invalid clearsig header\n"
1552 msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
1553
1554 #: g10/armor.c:499
1555 #, c-format
1556 msgid "unknown armor header: "
1557 msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
1558
1559 #: g10/armor.c:552
1560 #, c-format
1561 msgid "nested clear text signatures\n"
1562 msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
1563
1564 #: g10/armor.c:687
1565 #, c-format
1566 msgid "unexpected armor: "
1567 msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
1568
1569 #: g10/armor.c:700
1570 #, c-format
1571 msgid "invalid dash escaped line: "
1572 msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
1573
1574 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1575 #, c-format
1576 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1577 msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
1578
1579 #: g10/armor.c:915
1580 #, c-format
1581 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1582 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1583
1584 #: g10/armor.c:949
1585 #, c-format
1586 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1587 msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
1588
1589 #: g10/armor.c:957
1590 #, c-format
1591 msgid "malformed CRC\n"
1592 msgstr "špatný formát CRC\n"
1593
1594 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1595 #, c-format
1596 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1597 msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
1598
1599 #: g10/armor.c:981
1600 #, c-format
1601 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1602 msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
1603
1604 #: g10/armor.c:985
1605 #, c-format
1606 msgid "error in trailer line\n"
1607 msgstr "chyba v patičce\n"
1608
1609 #: g10/armor.c:1305
1610 #, c-format
1611 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1612 msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
1613
1614 #: g10/armor.c:1310
1615 #, c-format
1616 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1617 msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
1618
1619 #: g10/armor.c:1314
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1623 msgstr ""
1624 "neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
1625 "špatný MTA\n"
1626
1627 # TODO: Pluralize
1628 #: g10/build-packet.c:1216
1629 #, c-format
1630 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1631 msgstr "[ nečitelné pro lidi (%zu bajtů: %s%s) ]"
1632
1633 #: g10/build-packet.c:1268
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1637 "an '='\n"
1638 msgstr ""
1639 "symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
1640 "a musí končit znakem „=“\n"
1641
1642 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1643 #, c-format
1644 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1645 msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
1646
1647 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1648 #, c-format
1649 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1650 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
1651
1652 #: g10/build-packet.c:1304
1653 #, c-format
1654 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1655 msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
1656
1657 #: g10/build-packet.c:1360
1658 #, c-format
1659 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1660 msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat znak „=“\n"
1661
1662 #: g10/build-packet.c:1366
1663 #, c-format
1664 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1665 msgstr "jméno uživatele musí obsahovat pouze tisknutelné znaky nebo mezery\n"
1666
1667 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1668 #, c-format
1669 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1670 msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
1671
1672 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1673 #, c-format
1674 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1675 msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
1676
1677 #: g10/call-agent.c:170
1678 msgid "Enter passphrase: "
1679 msgstr "Vložte heslo: "
1680
1681 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1682 #: sm/call-dirmngr.c:165
1683 #, c-format
1684 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1685 msgstr "chyba při získávání verze z „%s“: %s\n"
1686
1687 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1688 #: sm/call-dirmngr.c:171
1689 #, c-format
1690 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1691 msgstr "server „%s“ je starší než my (%s < %s)"
1692
1693 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1694 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1695 #, c-format
1696 msgid "WARNING: %s\n"
1697 msgstr "VAROVÁNÍ: %s\n"
1698
1699 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1700 #: sm/call-dirmngr.c:180
1701 #, c-format
1702 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1703 msgstr ""
1704 "Poznámka: Zastaralé servery mohou postrádat důležité bezpečnostní opravy.\n"
1705
1706 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1707 #: sm/call-dirmngr.c:182
1708 #, c-format
1709 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1710 msgstr "Poznámka: Restartovat je můžete příkazem „%s“.\n"
1711
1712 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1713 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1714 #, c-format
1715 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1716 msgstr "%s není v souladu s režimem %s\n"
1717
1718 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1719 #, c-format
1720 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1721 msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
1722
1723 #: g10/call-dirmngr.c:243
1724 #, c-format
1725 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1726 msgstr "volba serveru s klíči „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
1727
1728 #: g10/call-dirmngr.c:417
1729 msgid "WKD uses a cached result"
1730 msgstr "WKD používá zapamatované výsledky"
1731
1732 #: g10/call-dirmngr.c:420
1733 msgid "Tor is not running"
1734 msgstr "To neběží"
1735
1736 #: g10/call-dirmngr.c:422
1737 msgid "Tor is not properly configured"
1738 msgstr "Tor není řádně nastaven"
1739
1740 #: g10/call-dirmngr.c:424
1741 msgid "DNS is not properly configured"
1742 msgstr "DNS není řádně nastaveno"
1743
1744 #: g10/call-dirmngr.c:426
1745 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1746 msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem"
1747
1748 #: g10/call-dirmngr.c:428
1749 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1750 msgstr "nepřijatelné přesměrování HTTP serverem bylo odklizeno"
1751
1752 #: g10/call-dirmngr.c:430
1753 msgid "server uses an invalid certificate"
1754 msgstr "server používá neplatný certifikát"
1755
1756 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1757 #, c-format
1758 msgid "Note: %s\n"
1759 msgstr "Poznámka: %s\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1762 #, c-format
1763 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1764 msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
1765
1766 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1767 #, c-format
1768 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1769 msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
1770
1771 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1772 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1773 #, c-format
1774 msgid "can't do this in batch mode\n"
1775 msgstr "nelze provést v dávkovém režimu\n"
1776
1777 #: g10/card-util.c:105
1778 #, c-format
1779 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1780 msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
1781
1782 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1783 #, c-format
1784 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1785 msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
1786
1787 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1788 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1789 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1790 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1791 msgid "Your selection? "
1792 msgstr "Váš výběr? "
1793
1794 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1795 msgid "[not set]"
1796 msgstr "[není nastaveno]"
1797
1798 #: g10/card-util.c:545
1799 msgid "Mr."
1800 msgstr "Pan"
1801
1802 #: g10/card-util.c:546
1803 msgid "Ms."
1804 msgstr "Paní"
1805
1806 #: g10/card-util.c:573
1807 msgid "not forced"
1808 msgstr "není vyžadováno"
1809
1810 #: g10/card-util.c:573
1811 msgid "forced"
1812 msgstr "vyžadováno"
1813
1814 #: g10/card-util.c:750
1815 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1816 msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
1817
1818 #: g10/card-util.c:752
1819 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1820 msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
1821
1822 #: g10/card-util.c:754
1823 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1824 msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
1825
1826 #: g10/card-util.c:772
1827 msgid "Cardholder's surname: "
1828 msgstr "Příjmení držitele karty: "
1829
1830 #: g10/card-util.c:774
1831 msgid "Cardholder's given name: "
1832 msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
1833
1834 #: g10/card-util.c:793
1835 #, c-format
1836 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1837 msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:817
1840 msgid "URL to retrieve public key: "
1841 msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
1842
1843 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1844 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1845 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1747
1846 #: tools/gpgconf.c:482 tools/gpgconf.c:528
1847 #, c-format
1848 msgid "error reading '%s': %s\n"
1849 msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
1850
1851 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1852 #: dirmngr/crlcache.c:925
1853 #, c-format
1854 msgid "error writing '%s': %s\n"
1855 msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
1856
1857 #: g10/card-util.c:971
1858 msgid "Login data (account name): "
1859 msgstr "Login (jménu účtu): "
1860
1861 #: g10/card-util.c:1009
1862 msgid "Private DO data: "
1863 msgstr "Privátní DO data: "
1864
1865 #: g10/card-util.c:1094
1866 msgid "Language preferences: "
1867 msgstr "Jazykové předvolby: "
1868
1869 #: g10/card-util.c:1102
1870 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1871 msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
1872
1873 #: g10/card-util.c:1111
1874 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1875 msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
1876
1877 #: g10/card-util.c:1133
1878 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1879 msgstr "Oslovení (M = Pan, F = Paní, nebo mezera): "
1880
1881 #: g10/card-util.c:1147
1882 msgid "Error: invalid response.\n"
1883 msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:1169
1886 msgid "CA fingerprint: "
1887 msgstr "Otisk CA: "
1888
1889 #: g10/card-util.c:1192
1890 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1891 msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1242
1894 #, c-format
1895 msgid "key operation not possible: %s\n"
1896 msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1243
1899 msgid "not an OpenPGP card"
1900 msgstr "toto není OpenPGP karta"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1903 #, c-format
1904 msgid "error getting current key info: %s\n"
1905 msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1341
1908 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1909 msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
1910
1911 #: g10/card-util.c:1358
1912 msgid ""
1913 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1914 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1915 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1916 msgstr ""
1917 "Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
1918 "          Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
1919 "dokumentace\n"
1920 "          své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
1921
1922 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1923 #, c-format
1924 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1925 msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
1926
1927 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1928 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1929 #, c-format
1930 msgid "rounded up to %u bits\n"
1931 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1934 #, c-format
1935 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1936 msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1417
1939 msgid "Changing card key attribute for: "
1940 msgstr "Mění se atribut kartového klíče pro: "
1941
1942 #: g10/card-util.c:1419
1943 msgid "Signature key\n"
1944 msgstr "Podepisovací klíč\n"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1421
1947 msgid "Encryption key\n"
1948 msgstr "Šifrovací klíč\n"
1949
1950 #: g10/card-util.c:1423
1951 msgid "Authentication key\n"
1952 msgstr "Autentizační klíč\n"
1953
1954 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1955 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1956 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
1959 #, c-format
1960 msgid "   (%d) RSA\n"
1961 msgstr "   (%d) RSA\n"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1427
1964 #, c-format
1965 msgid "   (%d) ECC\n"
1966 msgstr "   (%d) ECC\n"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
1969 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1970 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1971 msgid "Invalid selection.\n"
1972 msgstr "Neplatný výběr.\n"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1512
1975 #, c-format
1976 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1977 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1517
1980 #, c-format
1981 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1982 msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče typu: %s\n"
1983
1984 #: g10/card-util.c:1553
1985 #, c-format
1986 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1987 msgstr "chyba při změně atributu klíče %d: %s\n"
1988
1989 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
1990 #, c-format
1991 msgid "error getting card info: %s\n"
1992 msgstr "chyba při získání informací o kartě: %s\n"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
1995 #, c-format
1996 msgid "This command is not supported by this card\n"
1997 msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1621
2000 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2001 msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
2002
2003 #: g10/card-util.c:1635
2004 #, c-format
2005 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2006 msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1638
2009 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2010 msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
2011
2012 #: g10/card-util.c:1650
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2016 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2017 "You should change them using the command --change-pin\n"
2018 msgstr ""
2019 "Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n"
2020 "   PIN = „%s“     PIN správce = „%s“\n"
2021 "Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n"
2022
2023 #: g10/card-util.c:1685
2024 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2025 msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
2026
2027 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2028 msgid "   (1) Signature key\n"
2029 msgstr "   (1) Podepisovací klíč\n"
2030
2031 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2032 msgid "   (2) Encryption key\n"
2033 msgstr "   (2) Šifrovací klíč\n"
2034
2035 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2036 msgid "   (3) Authentication key\n"
2037 msgstr "   (3) Autentizační klíč\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1774
2040 msgid "Please select where to store the key:\n"
2041 msgstr "Prosím vyberte, kam uložit klíč:\n"
2042
2043 #: g10/card-util.c:1820
2044 #, c-format
2045 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2046 msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
2047
2048 #: g10/card-util.c:1925
2049 #, c-format
2050 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2051 msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
2052
2053 #: g10/card-util.c:1928
2054 msgid "Continue? (y/N) "
2055 msgstr "Pokračovat (a/N) "
2056
2057 # The code expects non-localized "yes"
2058 #: g10/card-util.c:1933
2059 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2060 msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
2061
2062 #: g10/card-util.c:2119
2063 #, c-format
2064 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2065 msgstr "chyba při nastavování KDF: %s\n"
2066
2067 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2068 msgid "quit this menu"
2069 msgstr "ukončit toto menu"
2070
2071 #: g10/card-util.c:2150
2072 msgid "show admin commands"
2073 msgstr "zobraz příkazy správce"
2074
2075 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2076 msgid "show this help"
2077 msgstr "ukázat tuto pomoc"
2078
2079 #: g10/card-util.c:2153
2080 msgid "list all available data"
2081 msgstr "vypiš všechna dostupná data"
2082
2083 #: g10/card-util.c:2156
2084 msgid "change card holder's name"
2085 msgstr "změní jméno majitele karty"
2086
2087 #: g10/card-util.c:2157
2088 msgid "change URL to retrieve key"
2089 msgstr "změní URL pro získání klíče"
2090
2091 #: g10/card-util.c:2158
2092 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2093 msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
2094
2095 #: g10/card-util.c:2159
2096 msgid "change the login name"
2097 msgstr "změnit login name"
2098
2099 #: g10/card-util.c:2160
2100 msgid "change the language preferences"
2101 msgstr "změnit jazykové předvolby"
2102
2103 #: g10/card-util.c:2161
2104 msgid "change card holder's salutation"
2105 msgstr "změní oslovení držitele karty"
2106
2107 #: g10/card-util.c:2163
2108 msgid "change a CA fingerprint"
2109 msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
2110
2111 #: g10/card-util.c:2164
2112 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2113 msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2165
2116 msgid "generate new keys"
2117 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2118
2119 #: g10/card-util.c:2166
2120 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2121 msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
2122
2123 #: g10/card-util.c:2167
2124 msgid "verify the PIN and list all data"
2125 msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
2126
2127 #: g10/card-util.c:2168
2128 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2129 msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
2130
2131 #: g10/card-util.c:2169
2132 msgid "destroy all keys and data"
2133 msgstr "zničit všechny klíče a data"
2134
2135 #: g10/card-util.c:2170
2136 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2137 msgstr "nastavit KDF pro autentizaci kódem PIN"
2138
2139 #: g10/card-util.c:2171
2140 msgid "change the key attribute"
2141 msgstr "změnit atribut klíče"
2142
2143 #: g10/card-util.c:2295
2144 msgid "gpg/card> "
2145 msgstr "gpg/karta> "
2146
2147 #: g10/card-util.c:2336
2148 msgid "Admin-only command\n"
2149 msgstr "pouze příkazy správce\n"
2150
2151 #: g10/card-util.c:2367
2152 msgid "Admin commands are allowed\n"
2153 msgstr "příkazy správce jsou povoleny\n"
2154
2155 #: g10/card-util.c:2369
2156 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2157 msgstr "příkazy správce nejsou povoleny\n"
2158
2159 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2160 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2161 msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
2162
2163 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2164 #, c-format
2165 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2166 msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
2167
2168 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2169 #, c-format
2170 msgid "can't open '%s'\n"
2171 msgstr "„%s“ nelze otevřít\n"
2172
2173 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2174 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2175 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2176 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2177 #, c-format
2178 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2179 msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
2180
2181 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2182 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2183 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2184 #, c-format
2185 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2186 msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
2187
2188 #: g10/delkey.c:150
2189 #, c-format
2190 msgid "key \"%s\" not found\n"
2191 msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
2192
2193 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2194 #, c-format
2195 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2196 msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
2197
2198 #: g10/delkey.c:167
2199 #, c-format
2200 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2201 msgstr "bez parametru „--yes“ to nelze v dávkovém režimu provést\n"
2202
2203 #: g10/delkey.c:182
2204 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2205 msgstr ""
2206 "Poznámka: Veřejný primární klíč a všechny jeho podklíče budou smazány.\n"
2207
2208 #: g10/delkey.c:187
2209 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2210 msgstr "Poznámka: Smazán bude pouze zobrazený podklíč.\n"
2211
2212 #: g10/delkey.c:192
2213 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2214 msgstr ""
2215 "Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného primárního klíče.\n"
2216
2217 #: g10/delkey.c:197
2218 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2219 msgstr "Poznámka: Smazána bude pouze tajná část zobrazeného podklíče.\n"
2220
2221 #: g10/delkey.c:206
2222 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2223 msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
2224
2225 #: g10/delkey.c:216
2226 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2227 msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
2228
2229 # The first argument is a "key" or "subkey"
2230 #: g10/delkey.c:263
2231 #, c-format
2232 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2233 msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n"
2234
2235 # deleting secret %s failed
2236 #: g10/delkey.c:265
2237 msgid "key"
2238 msgstr "klíče"
2239
2240 # deleting secret %s failed
2241 #: g10/delkey.c:265
2242 msgid "subkey"
2243 msgstr "podklíče"
2244
2245 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2246 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2247 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2248 #, c-format
2249 msgid "update failed: %s\n"
2250 msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
2251
2252 #: g10/delkey.c:308
2253 #, c-format
2254 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2255 msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
2256
2257 #: g10/delkey.c:322
2258 #, c-format
2259 msgid "ownertrust information cleared\n"
2260 msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
2261
2262 #: g10/delkey.c:359
2263 #, c-format
2264 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2265 msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
2266
2267 #: g10/delkey.c:361
2268 #, c-format
2269 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2270 msgstr ""
2271 "abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
2272
2273 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2274 #, c-format
2275 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2276 msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
2277
2278 #: g10/encrypt.c:209
2279 #, c-format
2280 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2281 msgstr "v režimu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
2282
2283 #: g10/encrypt.c:223
2284 #, c-format
2285 msgid "using cipher %s\n"
2286 msgstr "použití šifry: %s\n"
2287
2288 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2289 #, c-format
2290 msgid "'%s' already compressed\n"
2291 msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
2292
2293 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2294 #, c-format
2295 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2296 msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
2297
2298 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3959
2299 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1562
2300 #, c-format
2301 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2302 msgstr "šifrovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
2303
2304 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2305 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1572 sm/gpgsm.c:1582 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2306 #, c-format
2307 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2308 msgstr "hashovací algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
2309
2310 #: g10/encrypt.c:549
2311 #, c-format
2312 msgid "reading from '%s'\n"
2313 msgstr "čte se z „%s“\n"
2314
2315 #: g10/encrypt.c:597
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2319 msgstr ""
2320 "VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
2321
2322 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2323 #, c-format
2324 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2325 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s není vhodný pro šifrování v režimu %s\n"
2326
2327 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2331 "preferences\n"
2332 msgstr ""
2333 "VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
2334 "příjemce\n"
2335
2336 #: g10/encrypt.c:861
2337 #, c-format
2338 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2339 msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
2340
2341 #: g10/encrypt.c:949
2342 #, c-format
2343 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2344 msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
2345
2346 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2347 #, c-format
2348 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2349 msgstr "volba „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
2350
2351 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2352 #, c-format
2353 msgid "%s encrypted data\n"
2354 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
2355
2356 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2357 #, c-format
2358 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2359 msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
2360
2361 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2365 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
2366
2367 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2368 #, c-format
2369 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2370 msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
2371
2372 #: g10/exec.c:60
2373 #, c-format
2374 msgid "no remote program execution supported\n"
2375 msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
2376
2377 #: g10/exec.c:389
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2381 msgstr ""
2382 "volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
2383 "nastaveny nebezpečně\n"
2384
2385 #: g10/exec.c:419
2386 #, c-format
2387 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2388 msgstr ""
2389 "na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
2390 "dočasné soubory (temp files)\n"
2391
2392 #: g10/exec.c:497
2393 #, c-format
2394 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2395 msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
2396
2397 #: g10/exec.c:500
2398 #, c-format
2399 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2400 msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
2401
2402 #: g10/exec.c:591
2403 #, c-format
2404 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2405 msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
2406
2407 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2408 #, c-format
2409 msgid "unnatural exit of external program\n"
2410 msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
2411
2412 #: g10/exec.c:617
2413 #, c-format
2414 msgid "unable to execute external program\n"
2415 msgstr "nelze spustit externí program\n"
2416
2417 #: g10/exec.c:634
2418 #, c-format
2419 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2420 msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
2421
2422 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2423 #, c-format
2424 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2425 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
2426
2427 #: g10/exec.c:692
2428 #, c-format
2429 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2430 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
2431
2432 #: g10/export.c:119
2433 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2434 msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
2435
2436 #: g10/export.c:121
2437 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2438 msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
2439
2440 #: g10/export.c:123
2441 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2442 msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
2443
2444 #: g10/export.c:125
2445 msgid "remove unusable parts from key during export"
2446 msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
2447
2448 #: g10/export.c:127
2449 msgid "remove as much as possible from key during export"
2450 msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
2451
2452 #: g10/export.c:133
2453 msgid "use the GnuPG key backup format"
2454 msgstr "použít záložní formát klíče GnuPG"
2455
2456 #: g10/export.c:1291
2457 msgid " - skipped"
2458 msgstr " – přeskočeno"
2459
2460 # g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
2461 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2462 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2463 #, c-format
2464 msgid "writing to '%s'\n"
2465 msgstr "zapisuje se do „%s“\n"
2466
2467 #: g10/export.c:1769
2468 #, c-format
2469 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2470 msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
2471
2472 #: g10/export.c:1964
2473 #, c-format
2474 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2475 msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
2476
2477 #: g10/export.c:2041
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2480 msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
2481
2482 #: g10/export.c:2135
2483 #, c-format
2484 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2485 msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
2486
2487 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2488 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2489 #, c-format
2490 msgid "error creating '%s': %s\n"
2491 msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
2492
2493 #: g10/getkey.c:259
2494 msgid "[User ID not found]"
2495 msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
2496
2497 #: g10/getkey.c:1441
2498 #, c-format
2499 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2500 msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
2501
2502 #: g10/getkey.c:1447
2503 #, c-format
2504 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2505 msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
2506
2507 #: g10/getkey.c:1449
2508 msgid "No fingerprint"
2509 msgstr "Chybí otisk"
2510
2511 #: g10/getkey.c:1670
2512 #, c-format
2513 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2514 msgstr "zjišťuje se nová kopie zastaralého klíče skrze %s\n"
2515
2516 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2517 #, c-format
2518 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2519 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
2520
2521 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2522 #, c-format
2523 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2524 msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
2525
2526 #: g10/getkey.c:2164
2527 #, c-format
2528 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2529 msgstr "Pozor: jako výchozí klíč se nepoužije „%s“: %s\n"
2530
2531 #: g10/getkey.c:2172
2532 #, c-format
2533 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2534 msgstr "jako výchozí tajný klíč pro podepisování se použije „%s“\n"
2535
2536 #: g10/getkey.c:2179
2537 #, c-format
2538 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2539 msgstr "všechny hodnoty předány „%s“ se ignorují\n"
2540
2541 # c-format
2542 #: g10/getkey.c:3024
2543 #, c-format
2544 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2545 msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
2546
2547 #: g10/getkey.c:3874
2548 #, c-format
2549 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2550 msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
2551
2552 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2132
2553 #, c-format
2554 msgid "valid values for option '%s':\n"
2555 msgstr "platné hodnoty pro volbu „%s“:\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:208
2558 msgid "make a signature"
2559 msgstr "vytvořit podpis"
2560
2561 #: g10/gpg.c:443
2562 msgid "make a clear text signature"
2563 msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
2564
2565 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:210
2566 msgid "make a detached signature"
2567 msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
2568
2569 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:211
2570 msgid "encrypt data"
2571 msgstr "šifrovat data"
2572
2573 #: g10/gpg.c:448
2574 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2575 msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
2576
2577 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:213
2578 msgid "decrypt data (default)"
2579 msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
2580
2581 #: g10/gpg.c:452 sm/gpgsm.c:214
2582 msgid "verify a signature"
2583 msgstr "verifikovat podpis"
2584
2585 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:215
2586 msgid "list keys"
2587 msgstr "vypsat seznam klíčů"
2588
2589 #: g10/gpg.c:456
2590 msgid "list keys and signatures"
2591 msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
2592
2593 #: g10/gpg.c:459
2594 msgid "list and check key signatures"
2595 msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
2596
2597 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2598 msgid "list keys and fingerprints"
2599 msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
2600
2601 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:218
2602 msgid "list secret keys"
2603 msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
2604
2605 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:221
2606 msgid "generate a new key pair"
2607 msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
2608
2609 #: g10/gpg.c:467
2610 msgid "quickly generate a new key pair"
2611 msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
2612
2613 #: g10/gpg.c:470
2614 msgid "quickly add a new user-id"
2615 msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
2616
2617 #: g10/gpg.c:475
2618 msgid "quickly revoke a user-id"
2619 msgstr "rychle odvolat identitu uživatele"
2620
2621 #: g10/gpg.c:478
2622 msgid "quickly set a new expiration date"
2623 msgstr "rychle nastavit nové datum konce platnosti"
2624
2625 #: g10/gpg.c:481
2626 msgid "full featured key pair generation"
2627 msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
2628
2629 #: g10/gpg.c:484
2630 msgid "generate a revocation certificate"
2631 msgstr "vytvořit revokační certifikát"
2632
2633 #: g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:224
2634 msgid "remove keys from the public keyring"
2635 msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
2636
2637 #: g10/gpg.c:489
2638 msgid "remove keys from the secret keyring"
2639 msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
2640
2641 #: g10/gpg.c:491
2642 msgid "quickly sign a key"
2643 msgstr "rychle podepsat klíč"
2644
2645 #: g10/gpg.c:493
2646 msgid "quickly sign a key locally"
2647 msgstr "rychle lokálně podepsat klíč"
2648
2649 #: g10/gpg.c:495
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "quickly revoke a user-id"
2652 msgid "quickly revoke a key signature"
2653 msgstr "rychle odvolat identitu uživatele"
2654
2655 #: g10/gpg.c:496
2656 msgid "sign a key"
2657 msgstr "podepsat klíč"
2658
2659 #: g10/gpg.c:497
2660 msgid "sign a key locally"
2661 msgstr "podepsat klíč lokálně"
2662
2663 #: g10/gpg.c:498
2664 msgid "sign or edit a key"
2665 msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
2666
2667 #: g10/gpg.c:500 sm/gpgsm.c:242
2668 msgid "change a passphrase"
2669 msgstr "změnit heslo"
2670
2671 #: g10/gpg.c:504
2672 msgid "export keys"
2673 msgstr "exportovat klíče"
2674
2675 #: g10/gpg.c:505
2676 msgid "export keys to a keyserver"
2677 msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
2678
2679 #: g10/gpg.c:506
2680 msgid "import keys from a keyserver"
2681 msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
2682
2683 #: g10/gpg.c:509
2684 msgid "search for keys on a keyserver"
2685 msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
2686
2687 #: g10/gpg.c:511
2688 msgid "update all keys from a keyserver"
2689 msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
2690
2691 #: g10/gpg.c:519
2692 msgid "import/merge keys"
2693 msgstr "importovat/sloučit klíče"
2694
2695 #: g10/gpg.c:522
2696 msgid "print the card status"
2697 msgstr "vytisknout stav karty"
2698
2699 #: g10/gpg.c:523
2700 msgid "change data on a card"
2701 msgstr "změnit data na kartě"
2702
2703 #: g10/gpg.c:525
2704 msgid "change a card's PIN"
2705 msgstr "změnit PIN karty"
2706
2707 #: g10/gpg.c:537
2708 msgid "update the trust database"
2709 msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
2710
2711 #: g10/gpg.c:546
2712 msgid "print message digests"
2713 msgstr "vypsat hash zprávy"
2714
2715 #: g10/gpg.c:549 sm/gpgsm.c:237
2716 msgid "run in server mode"
2717 msgstr "pracovat v režimu serveru"
2718
2719 #: g10/gpg.c:551
2720 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2721 msgstr "|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči"
2722
2723 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:256
2724 msgid "create ascii armored output"
2725 msgstr "vytvořit výstup zapsaný v ASCII"
2726
2727 #: g10/gpg.c:558 sm/gpgsm.c:273
2728 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2729 msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
2730
2731 #: g10/gpg.c:574 sm/gpgsm.c:309
2732 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2733 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
2734
2735 #: g10/gpg.c:580
2736 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2737 msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
2738
2739 #: g10/gpg.c:587
2740 msgid "use canonical text mode"
2741 msgstr "použít kanonický textový režim"
2742
2743 #: g10/gpg.c:604 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:311
2744 msgid "|FILE|write output to FILE"
2745 msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
2746
2747 #: g10/gpg.c:614 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf.c:111
2748 msgid "do not make any changes"
2749 msgstr "neprovádět žádné změny"
2750
2751 #: g10/gpg.c:615
2752 msgid "prompt before overwriting"
2753 msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
2754
2755 #: g10/gpg.c:665
2756 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2757 msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
2758
2759 #: g10/gpg.c:694 sm/gpgsm.c:368
2760 msgid ""
2761 "@\n"
2762 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2763 msgstr ""
2764 "@\n"
2765 "(Pro úplný seznam všech příkazů a voleb nahlédněte do manuálové stránky.)\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:697
2768 msgid ""
2769 "@\n"
2770 "Examples:\n"
2771 "\n"
2772 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2773 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2774 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2775 " --list-keys [names]        show keys\n"
2776 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2777 msgstr ""
2778 "@\n"
2779 "Příklady:\n"
2780 "\n"
2781 " -se -r Bob [soubor]        podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
2782 " --clearsign [soubor]       vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
2783 " --detach-sign [soubor]     vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
2784 " --list-keys [jména]        ukázat klíče\n"
2785 " --fingerprint [jména]      ukázat otisky\n"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1108
2788 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2789 msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1111
2792 msgid ""
2793 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2794 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2795 "Default operation depends on the input data\n"
2796 msgstr ""
2797 "Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n"
2798 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
2799 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
2800
2801 #: g10/gpg.c:1122 sm/gpgsm.c:598
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "Supported algorithms:\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "Podporované algoritmy:\n"
2808
2809 #: g10/gpg.c:1125
2810 msgid "Pubkey: "
2811 msgstr "Veřejný klíč: "
2812
2813 #: g10/gpg.c:1132 g10/keyedit.c:3282
2814 msgid "Cipher: "
2815 msgstr "Šifra: "
2816
2817 #: g10/gpg.c:1139
2818 msgid "Hash: "
2819 msgstr "Hash: "
2820
2821 #: g10/gpg.c:1146 g10/keyedit.c:3348
2822 msgid "Compression: "
2823 msgstr "Komprese: "
2824
2825 #: g10/gpg.c:1219 sm/gpgsm.c:672
2826 #, c-format
2827 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2828 msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n"
2829
2830 #: g10/gpg.c:1408 sm/gpgsm.c:765
2831 #, c-format
2832 msgid "conflicting commands\n"
2833 msgstr "konfliktní příkazy\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:1426
2836 #, c-format
2837 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2838 msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
2839
2840 #: g10/gpg.c:1624
2841 #, c-format
2842 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2843 msgstr ""
2844 "VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2845
2846 #: g10/gpg.c:1627
2847 #, c-format
2848 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2849 msgstr ""
2850 "VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2851
2852 #: g10/gpg.c:1630
2853 #, c-format
2854 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2855 msgstr ""
2856 "VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
2857
2858 #: g10/gpg.c:1636
2859 #, c-format
2860 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2861 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n"
2862
2863 #: g10/gpg.c:1639
2864 #, c-format
2865 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2866 msgstr ""
2867 "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
2868
2869 #: g10/gpg.c:1642
2870 #, c-format
2871 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2872 msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n"
2873
2874 #: g10/gpg.c:1648
2875 #, c-format
2876 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2877 msgstr ""
2878 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno "
2879 "nebezpečně\n"
2880
2881 #: g10/gpg.c:1651
2882 #, c-format
2883 msgid ""
2884 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2885 msgstr ""
2886 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno "
2887 "nebezpečně\n"
2888
2889 #: g10/gpg.c:1654
2890 #, c-format
2891 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2892 msgstr ""
2893 "VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
2894 "nebezpečně\n"
2895
2896 #: g10/gpg.c:1660
2897 #, c-format
2898 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2899 msgstr ""
2900 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou "
2901 "nastavena bezpečně\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:1663
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2907 msgstr ""
2908 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou "
2909 "nastavena bezpečně\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:1666
2912 #, c-format
2913 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2914 msgstr ""
2915 "VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou "
2916 "nastavena bezpečně\n"
2917
2918 # c-format
2919 #: g10/gpg.c:1882
2920 #, c-format
2921 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2922 msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
2923
2924 #: g10/gpg.c:2004
2925 msgid "display photo IDs during key listings"
2926 msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
2927
2928 #: g10/gpg.c:2006
2929 msgid "show key usage information during key listings"
2930 msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů"
2931
2932 #: g10/gpg.c:2008
2933 msgid "show policy URLs during signature listings"
2934 msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
2935
2936 #: g10/gpg.c:2010
2937 msgid "show all notations during signature listings"
2938 msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
2939
2940 #: g10/gpg.c:2012
2941 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2942 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
2943
2944 #: g10/gpg.c:2016
2945 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2946 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
2947
2948 #: g10/gpg.c:2018
2949 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2950 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
2951
2952 #: g10/gpg.c:2020
2953 msgid "show user ID validity during key listings"
2954 msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
2955
2956 #: g10/gpg.c:2022
2957 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2958 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
2959
2960 #: g10/gpg.c:2024
2961 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2962 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
2963
2964 #: g10/gpg.c:2026
2965 msgid "show the keyring name in key listings"
2966 msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
2967
2968 #: g10/gpg.c:2028
2969 msgid "show expiration dates during signature listings"
2970 msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
2971
2972 #: g10/gpg.c:2143
2973 #, c-format
2974 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2975 msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
2976
2977 #: g10/gpg.c:2145
2978 #, c-format
2979 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2980 msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:2235 g10/keyedit.c:1719
2983 #, c-format
2984 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2985 msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:2873 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
2988 #, c-format
2989 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2990 msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
2991
2992 #: g10/gpg.c:3052 g10/gpg.c:3064
2993 #, c-format
2994 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2995 msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:3086
2998 #, c-format
2999 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3000 msgstr "„%s“ není správná e-mailová adresa\n"
3001
3002 #: g10/gpg.c:3118 sm/gpgsm.c:1095
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3005 msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3124 sm/gpgsm.c:1101
3008 #, c-format
3009 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3010 msgstr "neplatný původ požadavku „%s“\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:3178
3013 #, c-format
3014 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3015 msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:3200 g10/gpg.c:3414 g10/keyedit.c:5282
3018 #, c-format
3019 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3020 msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:3218
3023 #, c-format
3024 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3025 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3221
3028 #, c-format
3029 msgid "invalid keyserver options\n"
3030 msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:3228
3033 #, c-format
3034 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3035 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:3231
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid import options\n"
3040 msgstr "neplatný parametr pro import\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3237 g10/gpg.c:3252
3043 #, c-format
3044 msgid "invalid filter option: %s\n"
3045 msgstr "neplatná volba filtru: %s\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:3243
3048 #, c-format
3049 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3050 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
3051
3052 #: g10/gpg.c:3246
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid export options\n"
3055 msgstr "neplatný parametr pro export\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3258
3058 #, c-format
3059 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3060 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3261
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid list options\n"
3065 msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3269
3068 msgid "display photo IDs during signature verification"
3069 msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3271
3072 msgid "show policy URLs during signature verification"
3073 msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3273
3076 msgid "show all notations during signature verification"
3077 msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3275
3080 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3081 msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3279
3084 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3085 msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3281
3088 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3089 msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
3090
3091 #: g10/gpg.c:3283
3092 msgid "show user ID validity during signature verification"
3093 msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3285
3096 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3097 msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
3098
3099 #: g10/gpg.c:3287
3100 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3101 msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3289
3104 msgid "validate signatures with PKA data"
3105 msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3291
3108 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3109 msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3298
3112 #, c-format
3113 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3114 msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3301
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid verify options\n"
3119 msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3308
3122 #, c-format
3123 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3124 msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3517
3127 #, c-format
3128 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3129 msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3520
3132 #, c-format
3133 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3134 msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1447
3137 #, c-format
3138 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3139 msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3711
3142 #, c-format
3143 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3144 msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3720
3147 #, c-format
3148 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3149 msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3723
3152 #, c-format
3153 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3154 msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1464 dirmngr/dirmngr.c:1155
3157 #, c-format
3158 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3159 msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
3160
3161 #: g10/gpg.c:3759
3162 #, c-format
3163 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3164 msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1532
3167 #, c-format
3168 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3169 msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3816
3172 #, c-format
3173 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3174 msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:3822
3177 #, c-format
3178 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3179 msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:3837
3182 #, c-format
3183 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3184 msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:3839
3187 #, c-format
3188 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3189 msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
3190
3191 #: g10/gpg.c:3841
3192 #, c-format
3193 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3194 msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
3195
3196 #: g10/gpg.c:3843
3197 #, c-format
3198 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3199 msgstr ""
3200 "neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
3201 "2 nebo 3\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:3845
3204 #, c-format
3205 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3206 msgstr ""
3207 "neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
3208 "nebo 3\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:3849
3211 #, c-format
3212 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3213 msgstr "Poznámka: jednoduchý režim S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:3853
3216 #, c-format
3217 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3218 msgstr "neplatný režim S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:3860
3221 #, c-format
3222 msgid "invalid default preferences\n"
3223 msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
3224
3225 #: g10/gpg.c:3864
3226 #, c-format
3227 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3228 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
3229
3230 #: g10/gpg.c:3868
3231 #, c-format
3232 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3233 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
3234
3235 #: g10/gpg.c:3872
3236 #, c-format
3237 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3238 msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:3908
3241 #, c-format
3242 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3243 msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:3971
3246 #, c-format
3247 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3248 msgstr "kompresní algoritmus „%s“ se nesmí používat v režimu %s\n"
3249
3250 #: g10/gpg.c:4115
3251 #, c-format
3252 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3253 msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:4127
3256 #, c-format
3257 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3258 msgstr ""
3259 "VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
3260
3261 #: g10/gpg.c:4199
3262 #, c-format
3263 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3264 msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
3265
3266 #: g10/gpg.c:4228
3267 #, c-format
3268 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3269 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
3270
3271 #: g10/gpg.c:4231
3272 #, c-format
3273 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3274 msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v režimu %s\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:4289
3277 #, c-format
3278 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3279 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:4292
3282 #, c-format
3283 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3284 msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v režimu %s\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3287 #, c-format
3288 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3289 msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:4697
3292 #, c-format
3293 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3294 msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:4703
3297 #, c-format
3298 msgid "key export failed: %s\n"
3299 msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:4716
3302 #, c-format
3303 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3304 msgstr "export jako SSH klíč se nepodařil: %s\n"
3305
3306 #: g10/gpg.c:4728
3307 #, c-format
3308 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3309 msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3310
3311 #: g10/gpg.c:4741
3312 #, c-format
3313 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3314 msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
3315
3316 #: g10/gpg.c:4810
3317 #, c-format
3318 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3319 msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
3320
3321 #: g10/gpg.c:4821
3322 #, c-format
3323 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3324 msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
3325
3326 #: g10/gpg.c:4913
3327 #, c-format
3328 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3329 msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
3330
3331 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3332 #, c-format
3333 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3334 msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
3335
3336 #: g10/gpg.c:5078
3337 #, c-format
3338 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3339 msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
3340
3341 #: g10/gpg.c:5134
3342 #, c-format
3343 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3344 msgstr "POZOR: nezadán žádný příkaz. Váš záměr bude odhadnut…\n"
3345
3346 #: g10/gpg.c:5145
3347 #, c-format
3348 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3349 msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
3350
3351 #: g10/gpg.c:5490
3352 #, c-format
3353 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3354 msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
3355
3356 #: g10/gpg.c:5492
3357 #, c-format
3358 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3359 msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
3360
3361 #: g10/gpg.c:5525
3362 #, c-format
3363 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3364 msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
3365
3366 #: g10/gpgv.c:81
3367 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3368 msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
3369
3370 #: g10/gpgv.c:84
3371 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3372 msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
3373
3374 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf.c:113
3375 msgid "|FD|write status info to this FD"
3376 msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
3377
3378 #: g10/gpgv.c:91
3379 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3380 msgstr "|ALGORITMUS|zamítnout podpisy založené na ALGORITMU"
3381
3382 #: g10/gpgv.c:152
3383 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3384 msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
3385
3386 #: g10/gpgv.c:154
3387 msgid ""
3388 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3389 "Check signatures against known trusted keys\n"
3390 msgstr ""
3391 "Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
3392 "Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
3393
3394 #: g10/helptext.c:72
3395 msgid "No help available"
3396 msgstr "Nápověda není k dispozici"
3397
3398 #: g10/helptext.c:82
3399 #, c-format
3400 msgid "No help available for '%s'"
3401 msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
3402
3403 #: g10/import.c:169
3404 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3405 msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
3406
3407 #: g10/import.c:172
3408 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3409 msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
3410
3411 #: g10/import.c:175
3412 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3413 msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
3414
3415 #: g10/import.c:178
3416 msgid "do not update the trustdb after import"
3417 msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
3418
3419 #: g10/import.c:181
3420 msgid "show key during import"
3421 msgstr "při importu ukázat klíč"
3422
3423 #: g10/import.c:184
3424 msgid "only accept updates to existing keys"
3425 msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
3426
3427 #: g10/import.c:187
3428 msgid "remove unusable parts from key after import"
3429 msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
3430
3431 #: g10/import.c:190
3432 msgid "remove as much as possible from key after import"
3433 msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
3434
3435 #: g10/import.c:193
3436 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3437 msgstr "ignorovat podpisy klíče, které nepodepisují samy sebe"
3438
3439 #: g10/import.c:196
3440 msgid "run import filters and export key immediately"
3441 msgstr "spustit importní filtry a exportovat klíč okamžitě"
3442
3443 #: g10/import.c:199
3444 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3445 msgstr "předpokládat vstup ve formátu zálohy klíčů GnuPG"
3446
3447 #: g10/import.c:203
3448 msgid "repair keys on import"
3449 msgstr "při importu opravit klíče"
3450
3451 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3452 #, c-format
3453 msgid "skipping block of type %d\n"
3454 msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
3455
3456 #: g10/import.c:728
3457 #, c-format
3458 msgid "%lu keys processed so far\n"
3459 msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
3460
3461 #: g10/import.c:814
3462 #, c-format
3463 msgid "Total number processed: %lu\n"
3464 msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
3465
3466 #: g10/import.c:817
3467 #, c-format
3468 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3469 msgstr "           přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
3470
3471 #: g10/import.c:819
3472 #, c-format
3473 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3474 msgstr "           přeskočeny nové klíče: %lu\n"
3475
3476 #: g10/import.c:822
3477 #, c-format
3478 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3479 msgstr "                bez ID uživatele: %lu\n"
3480
3481 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3482 #, c-format
3483 msgid "              imported: %lu"
3484 msgstr "                     importováno: %lu"
3485
3486 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3487 #, c-format
3488 msgid "             unchanged: %lu\n"
3489 msgstr "                       beze změn: %lu\n"
3490
3491 #: g10/import.c:831
3492 #, c-format
3493 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3494 msgstr "               nová ID uživatelů: %lu\n"
3495
3496 #: g10/import.c:833
3497 #, c-format
3498 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3499 msgstr "                   nové podklíče: %lu\n"
3500
3501 #: g10/import.c:835
3502 #, c-format
3503 msgid "        new signatures: %lu\n"
3504 msgstr "                    nové podpisy: %lu\n"
3505
3506 #: g10/import.c:837
3507 #, c-format
3508 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3509 msgstr "             nové revokace klíčů: %lu\n"
3510
3511 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3512 #, c-format
3513 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3514 msgstr "            přečtené tajné klíče: %lu\n"
3515
3516 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3517 #, c-format
3518 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3519 msgstr "         importované tajné klíče: %lu\n"
3520
3521 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3522 #, c-format
3523 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3524 msgstr "           tajné klíče nezměněny: %lu\n"
3525
3526 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3527 #, c-format
3528 msgid "          not imported: %lu\n"
3529 msgstr "                   neimportováno: %lu\n"
3530
3531 #: g10/import.c:847
3532 #, c-format
3533 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3534 msgstr "              odstraněné podpisy: %lu\n"
3535
3536 #: g10/import.c:849
3537 #, c-format
3538 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3539 msgstr "       odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
3540
3541 #: g10/import.c:1276
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3545 "algorithms on these user IDs:\n"
3546 msgstr ""
3547 "VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
3548 "algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
3549
3550 #: g10/import.c:1318
3551 #, c-format
3552 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3553 msgstr "         \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
3554
3555 #: g10/import.c:1333
3556 #, c-format
3557 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3558 msgstr "         \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
3559
3560 #: g10/import.c:1345
3561 #, c-format
3562 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3563 msgstr "         \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
3564
3565 #: g10/import.c:1358
3566 #, c-format
3567 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3568 msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
3569
3570 #: g10/import.c:1360
3571 #, c-format
3572 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3573 msgstr ""
3574 "distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1385
3577 #, c-format
3578 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3579 msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3580
3581 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3582 #, c-format
3583 msgid "key %s: no user ID\n"
3584 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
3585
3586 #: g10/import.c:1905
3587 #, c-format
3588 msgid "key %s: %s\n"
3589 msgstr "klíč %s: %s\n"
3590
3591 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3592 msgid "rejected by import screener"
3593 msgstr "zamítnut kontrolou při importu"
3594
3595 #: g10/import.c:1950
3596 #, c-format
3597 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3598 msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n"
3599
3600 # c-format
3601 #: g10/import.c:1971
3602 #, c-format
3603 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3604 msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
3605
3606 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3607 #, c-format
3608 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3609 msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
3610
3611 #: g10/import.c:1983
3612 #, c-format
3613 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3614 msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
3615
3616 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3617 #, c-format
3618 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3619 msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
3620
3621 #: g10/import.c:2068
3622 #, c-format
3623 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3624 msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
3625
3626 #: g10/import.c:2080
3627 #, c-format
3628 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3629 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
3630
3631 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3632 #, c-format
3633 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3634 msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3635
3636 #: g10/import.c:2135
3637 #, c-format
3638 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3639 msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
3640
3641 #: g10/import.c:2162
3642 #, c-format
3643 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3644 msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
3645
3646 #: g10/import.c:2230
3647 #, c-format
3648 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3649 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
3650
3651 #: g10/import.c:2233
3652 #, c-format
3653 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3654 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
3655
3656 #: g10/import.c:2236
3657 #, c-format
3658 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3659 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
3660
3661 #: g10/import.c:2239
3662 #, c-format
3663 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3664 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
3665
3666 #: g10/import.c:2242
3667 #, c-format
3668 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3669 msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
3670
3671 #: g10/import.c:2245
3672 #, c-format
3673 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3674 msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
3675
3676 #: g10/import.c:2248
3677 #, c-format
3678 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3679 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3680
3681 #: g10/import.c:2251
3682 #, c-format
3683 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3684 msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
3685
3686 #: g10/import.c:2254
3687 #, c-format
3688 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3689 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3690
3691 #: g10/import.c:2257
3692 #, c-format
3693 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3694 msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
3695
3696 #: g10/import.c:2293
3697 #, c-format
3698 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3699 msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
3700
3701 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3702 #, c-format
3703 msgid "key %s: secret key imported\n"
3704 msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
3705
3706 #: g10/import.c:2660
3707 #, c-format
3708 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3709 msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
3710
3711 #: g10/import.c:2668
3712 #, c-format
3713 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3714 msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
3715
3716 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3717 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3718 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3719 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3720 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3721 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3722 #. * then, references to a card will be automatically created
3723 #. * again.
3724 #: g10/import.c:2837
3725 #, c-format
3726 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3727 msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2984
3730 #, c-format
3731 msgid "secret key %s: %s\n"
3732 msgstr "tajný klíč %s: %s\n"
3733
3734 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3735 #, c-format
3736 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3737 msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
3738
3739 #: g10/import.c:3032
3740 #, c-format
3741 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3742 msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
3743
3744 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3745 msgid "No reason specified"
3746 msgstr "Důvod nebyl specifikován"
3747
3748 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3749 msgid "Key is superseded"
3750 msgstr "Klíč je nahrazen"
3751
3752 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3753 msgid "Key has been compromised"
3754 msgstr "Klíč byl zkompromitován"
3755
3756 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3757 msgid "Key is no longer used"
3758 msgstr "Klíč se již nepoužívá"
3759
3760 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3761 msgid "User ID is no longer valid"
3762 msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
3763
3764 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
3765 #, c-format
3766 msgid "reason for revocation: "
3767 msgstr "důvod pro revokaci: "
3768
3769 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
3770 #, c-format
3771 msgid "revocation comment: "
3772 msgstr "revokační poznámka: "
3773
3774 #: g10/import.c:3392
3775 #, c-format
3776 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3777 msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
3778
3779 #: g10/import.c:3423
3780 #, c-format
3781 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3782 msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
3783
3784 #: g10/import.c:3430
3785 #, c-format
3786 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3787 msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
3788
3789 #: g10/import.c:3450
3790 #, c-format
3791 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3792 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
3793
3794 #: g10/import.c:3485
3795 #, c-format
3796 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3797 msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
3798
3799 #: g10/import.c:3571
3800 #, c-format
3801 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3802 msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
3803
3804 #: g10/import.c:3588
3805 #, c-format
3806 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3807 msgstr ""
3808 "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
3809
3810 #: g10/import.c:3590
3811 #, c-format
3812 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3813 msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
3814
3815 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3816 #, c-format
3817 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3818 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3819
3820 #: g10/import.c:3608
3821 #, c-format
3822 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3823 msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
3824
3825 #: g10/import.c:3622
3826 #, c-format
3827 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3828 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
3829
3830 #: g10/import.c:3637
3831 #, c-format
3832 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3833 msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
3834
3835 #: g10/import.c:3656
3836 #, c-format
3837 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3838 msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
3839
3840 #: g10/import.c:3680
3841 #, c-format
3842 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3843 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro odvolání klíče\n"
3844
3845 #: g10/import.c:3693
3846 #, c-format
3847 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3848 msgstr "klíč %s: neplatný odvolací podklíč\n"
3849
3850 #: g10/import.c:3708
3851 #, c-format
3852 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3853 msgstr "klíč %s: vícenásobná odvolání podklíče smazáno\n"
3854
3855 #: g10/import.c:3752
3856 #, c-format
3857 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3858 msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
3859
3860 #: g10/import.c:3779
3861 #, c-format
3862 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3863 msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
3864
3865 #: g10/import.c:3810
3866 #, c-format
3867 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3868 msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
3869
3870 #: g10/import.c:3821
3871 #, c-format
3872 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3873 msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
3874
3875 #: g10/import.c:3839
3876 #, c-format
3877 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3878 msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
3879
3880 #: g10/import.c:3853
3881 #, c-format
3882 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3883 msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
3884
3885 #: g10/import.c:3861
3886 #, c-format
3887 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3888 msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
3889
3890 #: g10/import.c:4034
3891 #, c-format
3892 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3893 msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
3894
3895 #: g10/import.c:4099
3896 #, c-format
3897 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3898 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: zkouším získat revokační klíč %s\n"
3899
3900 #: g10/import.c:4115
3901 #, c-format
3902 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3903 msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být odvolán: revokační klíč %s nenalezen.\n"
3904
3905 #: g10/import.c:4181
3906 #, c-format
3907 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3908 msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
3909
3910 #: g10/import.c:4219
3911 #, c-format
3912 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3913 msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
3914
3915 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
3916 #, c-format
3917 msgid "error allocating memory: %s\n"
3918 msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
3919
3920 #: g10/key-check.c:396
3921 #, fuzzy, c-format
3922 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3923 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3924 msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
3925
3926 #: g10/key-check.c:405
3927 #, fuzzy, c-format
3928 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3929 msgid ""
3930 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3931 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
3932
3933 #: g10/key-check.c:571
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Good signature from"
3936 msgid " (reordered signatures follow)"
3937 msgstr "Dobrý podpis od"
3938
3939 #: g10/key-check.c:698
3940 #, fuzzy, c-format
3941 #| msgid "key %s: %s\n"
3942 msgid "key %s:\n"
3943 msgstr "klíč %s: %s\n"
3944
3945 #: g10/key-check.c:706
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3948 #| msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3949 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3950 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3951 msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
3952 msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
3953 msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
3954
3955 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
3956 #, c-format
3957 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3958 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3959 msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
3960 msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože chybí klíče\n"
3961 msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože chybí klíče\n"
3962
3963 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
3964 #, c-format
3965 msgid "%d bad signature\n"
3966 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3967 msgstr[0] "%d špatný podpis\n"
3968 msgstr[1] "%d špatné podpisy\n"
3969 msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
3970
3971 #: g10/key-check.c:732
3972 #, fuzzy, c-format
3973 #| msgid "Good signature from"
3974 msgid "%d signature reordered\n"
3975 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3976 msgstr[0] "Dobrý podpis od"
3977 msgstr[1] "Dobrý podpis od"
3978 msgstr[2] "Dobrý podpis od"
3979
3980 #: g10/key-check.c:742
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3984 "all signatures.\n"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
3988 #, c-format
3989 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3990 msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
3991
3992 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
3993 #, c-format
3994 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3995 msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
3996
3997 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
3998 #, c-format
3999 msgid "keybox '%s' created\n"
4000 msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
4001
4002 #: g10/keydb.c:472
4003 #, c-format
4004 msgid "keyring '%s' created\n"
4005 msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
4006
4007 #: g10/keydb.c:863
4008 #, c-format
4009 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4010 msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
4011
4012 #: g10/keydb.c:969
4013 #, c-format
4014 msgid "error opening key DB: %s\n"
4015 msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
4016
4017 #: g10/keydb.c:1795
4018 #, c-format
4019 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4020 msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:261
4023 msgid "[revocation]"
4024 msgstr "[odvolání]"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:261
4027 msgid "[self-signature]"
4028 msgstr "[podpis klíče jím samým]"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4031 msgid ""
4032 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4033 "keys\n"
4034 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4035 "etc.)\n"
4036 msgstr ""
4037 "Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
4038 "verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
4039 "kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n"
4040 "\n"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4043 #, c-format
4044 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4045 msgstr "  %d = Důvěřuji částečně\n"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4048 #, c-format
4049 msgid "  %d = I trust fully\n"
4050 msgstr "  %d = Důvěřuji úplně\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:407
4053 msgid ""
4054 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4055 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4056 "trust signatures on your behalf.\n"
4057 msgstr ""
4058 "Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
4059 "Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
4060 "podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
4061
4062 #: g10/keyedit.c:424
4063 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4064 msgstr ""
4065 "Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
4066 "podpis bez omezení na doménu.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:552
4069 #, c-format
4070 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4071 msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:560
4074 #, c-format
4075 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4076 msgstr "Uživatelské ID „%s“ je odvoláno."
4077
4078 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4079 #: g10/keyedit.c:1656
4080 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4081 msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
4082
4083 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4084 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4085 msgid "  Unable to sign.\n"
4086 msgstr "  Nelze podepsat.\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:588
4089 #, c-format
4090 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4091 msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
4092
4093 #: g10/keyedit.c:616
4094 #, c-format
4095 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4096 msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
4097
4098 #: g10/keyedit.c:645
4099 #, c-format
4100 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4101 msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
4102
4103 #: g10/keyedit.c:647
4104 msgid "Sign it? (y/N) "
4105 msgstr "Podepsat? (a/N) "
4106
4107 #: g10/keyedit.c:674
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "The self-signature on \"%s\"\n"
4111 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4112 msgstr ""
4113 "Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
4114 "podpis formátu PGP 2.x.\n"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:683
4117 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4118 msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
4119
4120 #: g10/keyedit.c:696
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Your current signature on \"%s\"\n"
4124 "has expired.\n"
4125 msgstr ""
4126 "Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
4127 "vypršela.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:701
4130 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4131 msgstr ""
4132 "Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
4133 "N) "
4134
4135 #: g10/keyedit.c:722
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "Your current signature on \"%s\"\n"
4139 "is a local signature.\n"
4140 msgstr ""
4141 "Váš současný podpis na „%s“\n"
4142 "je pouze lokální.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:727
4145 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4146 msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
4147
4148 #: g10/keyedit.c:747
4149 #, c-format
4150 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4151 msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:751
4154 #, c-format
4155 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4156 msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:757
4159 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4160 msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
4161
4162 #: g10/keyedit.c:779
4163 #, c-format
4164 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4165 msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:803
4168 msgid "This key has expired!"
4169 msgstr "Platnost klíče vypršela!"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:821
4172 #, c-format
4173 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4174 msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:827
4177 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4178 msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
4179
4180 #: g10/keyedit.c:868
4181 msgid ""
4182 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4183 "belongs\n"
4184 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4185 msgstr ""
4186 "S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
4187 "patří výše uvedené osobě.\n"
4188 "Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:873
4191 #, c-format
4192 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4193 msgstr "   (0) Neodpovím.%s\n"
4194
4195 #: g10/keyedit.c:875
4196 #, c-format
4197 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4198 msgstr "   (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:877
4201 #, c-format
4202 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4203 msgstr "   (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:880
4206 #, c-format
4207 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4208 msgstr "   (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:887
4211 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4212 msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): "
4213
4214 #: g10/keyedit.c:914
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4218 "key \"%s\" (%s)\n"
4219 msgstr ""
4220 "Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
4221 "svým klíčem „%s“ (%s)\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:922
4224 msgid "This will be a self-signature.\n"
4225 msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:927
4228 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4229 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:934
4232 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4233 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:944
4236 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4237 msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:951
4240 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4241 msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:958
4244 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4245 msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:963
4248 msgid "I have checked this key casually.\n"
4249 msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:968
4252 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4253 msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:980
4256 msgid "Really sign? (y/N) "
4257 msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
4258
4259 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4260 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4261 #, c-format
4262 msgid "signing failed: %s\n"
4263 msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:1118
4266 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4267 msgstr ""
4268 "K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
4269 "nelze změnit.\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:1150
4272 #, c-format
4273 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4274 msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:1262
4277 msgid "save and quit"
4278 msgstr "uložit a ukončit"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1265
4281 msgid "show key fingerprint"
4282 msgstr "vypsat otisk klíče"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:1266
4285 msgid "show the keygrip"
4286 msgstr "ukázat keygrip"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:1267
4289 msgid "list key and user IDs"
4290 msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:1269
4293 msgid "select user ID N"
4294 msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:1270
4297 msgid "select subkey N"
4298 msgstr "vyberte podklíč N"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:1271
4301 msgid "check signatures"
4302 msgstr "kontrolovat podpisy"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:1277
4305 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4306 msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:1282
4309 msgid "sign selected user IDs locally"
4310 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:1283
4313 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4314 msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:1285
4317 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4318 msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:1287
4321 msgid "add a user ID"
4322 msgstr "přidat identifikátor uživatele"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:1289
4325 msgid "add a photo ID"
4326 msgstr "přidat fotografický ID"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:1290
4329 msgid "delete selected user IDs"
4330 msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:1293
4333 msgid "add a subkey"
4334 msgstr "přidat podklíč"
4335
4336 #: g10/keyedit.c:1296
4337 msgid "add a key to a smartcard"
4338 msgstr "přidat klíč na kartu"
4339
4340 #: g10/keyedit.c:1298
4341 msgid "move a key to a smartcard"
4342 msgstr "přesunout klíč na kartu"
4343
4344 #: g10/keyedit.c:1300
4345 msgid "move a backup key to a smartcard"
4346 msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:1302
4349 msgid "delete selected subkeys"
4350 msgstr "smazat vybrané podklíče"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:1304
4353 msgid "add a revocation key"
4354 msgstr "přidat revokační klíč"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:1306
4357 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4358 msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:1308
4361 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4362 msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:1310
4365 msgid "flag the selected user ID as primary"
4366 msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:1313
4369 msgid "list preferences (expert)"
4370 msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:1314
4373 msgid "list preferences (verbose)"
4374 msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:1316
4377 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4378 msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
4379
4380 #: g10/keyedit.c:1319
4381 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4382 msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:1321
4385 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4386 msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
4387
4388 #: g10/keyedit.c:1323
4389 msgid "change the passphrase"
4390 msgstr "změnit heslo"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:1326
4393 msgid "change the ownertrust"
4394 msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
4395
4396 #: g10/keyedit.c:1329
4397 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4398 msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:1331
4401 msgid "revoke selected user IDs"
4402 msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:1334
4405 msgid "revoke key or selected subkeys"
4406 msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:1336
4409 msgid "enable key"
4410 msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:1337
4413 msgid "disable key"
4414 msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:1339
4417 msgid "show selected photo IDs"
4418 msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:1341
4421 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4422 msgstr ""
4423 "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
4424
4425 #: g10/keyedit.c:1343
4426 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4427 msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:1464
4430 msgid "Secret key is available.\n"
4431 msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:1466
4434 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4435 msgstr "Tajné podklíče jsou dostupné.\n"
4436
4437 #: g10/keyedit.c:1568
4438 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4439 msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:1591
4442 msgid ""
4443 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4444 "(lsign),\n"
4445 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4446 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4447 msgstr ""
4448 "* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
4449 "  s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
4450 "  podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
4451
4452 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4453 msgid "Key is revoked."
4454 msgstr "Klíč je odvolán."
4455
4456 #: g10/keyedit.c:1672
4457 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4458 msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
4459
4460 #: g10/keyedit.c:1676
4461 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4462 msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
4463
4464 #: g10/keyedit.c:1684
4465 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4466 msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1695
4469 #, c-format
4470 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4471 msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4474 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4475 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4478 #, c-format
4479 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4480 msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:1746
4483 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4484 msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1749
4487 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4488 msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1750
4491 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4492 msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
4493
4494 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4495 #. moving the key and not about removing it.
4496 #: g10/keyedit.c:1807
4497 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4498 msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
4499
4500 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4501 msgid "You must select exactly one key.\n"
4502 msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:1847
4505 msgid "Command expects a filename argument\n"
4506 msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
4507
4508 #: g10/keyedit.c:1868
4509 #, c-format
4510 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4511 msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
4512
4513 #: g10/keyedit.c:1887
4514 #, c-format
4515 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4516 msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
4517
4518 #: g10/keyedit.c:1922
4519 msgid "You must select at least one key.\n"
4520 msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:1928
4523 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4524 msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
4525
4526 #: g10/keyedit.c:1930
4527 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4528 msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
4529
4530 #: g10/keyedit.c:1968
4531 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4532 msgstr "Opravdu odvolat všechna vybraná ID uživatele? (a/N) "
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1969
4535 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4536 msgstr "Opravdu odvolat toto ID uživatele? (a/N) "
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1987
4539 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4540 msgstr "Opravdu chcete odvolat celý klíč? (a/N) "
4541
4542 #: g10/keyedit.c:1998
4543 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4544 msgstr "Opravdu chcete odvolat vybrané podklíče? (a/N) "
4545
4546 #: g10/keyedit.c:2000
4547 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4548 msgstr "Opravdu chcete odvolat tento podklíč? (a/N) "
4549
4550 #: g10/keyedit.c:2058
4551 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4552 msgstr ""
4553 "Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
4554 "poskytnutá uživatelem\n"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:2103
4557 msgid "Set preference list to:\n"
4558 msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
4559
4560 #: g10/keyedit.c:2110
4561 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4562 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
4563
4564 #: g10/keyedit.c:2112
4565 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4566 msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
4567
4568 #: g10/keyedit.c:2186
4569 msgid "Save changes? (y/N) "
4570 msgstr "Uložit změny? (a/N) "
4571
4572 #: g10/keyedit.c:2190
4573 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4574 msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
4575
4576 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4577 #, c-format
4578 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4579 msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
4580
4581 #: g10/keyedit.c:2449
4582 #, c-format
4583 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4584 msgstr "poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
4585
4586 #: g10/keyedit.c:2476
4587 #, c-format
4588 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4589 msgstr "odvolání ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:2542
4592 #, c-format
4593 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4594 msgstr "nastavení primárního ID uživatele se nepodařilo: %s\n"
4595
4596 #: g10/keyedit.c:2573
4597 #, c-format
4598 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4599 msgstr "„%s“ není otisk\n"
4600
4601 #: g10/keyedit.c:2603
4602 #, c-format
4603 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4604 msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
4605
4606 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4607 #, c-format
4608 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4609 msgstr "Neplatné ID uživatele „%s“: %s\n"
4610
4611 #: g10/keyedit.c:2745
4612 msgid "No matching user IDs."
4613 msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
4614
4615 #: g10/keyedit.c:2745
4616 msgid "Nothing to sign.\n"
4617 msgstr "Nic na podepsání.\n"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4620 #, c-format
4621 msgid "Not signed by you.\n"
4622 msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:2996
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4627 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4628 msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
4629
4630 #: g10/keyedit.c:3117
4631 #, c-format
4632 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4633 msgstr "„%s“ není platná doba expirace\n"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:3160
4636 #, c-format
4637 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4638 msgstr "„%s“ není řádný otisk\n"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:3184
4641 #, c-format
4642 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4643 msgstr "podklíč „%s“ nenalezen\n"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:3307
4646 msgid "AEAD: "
4647 msgstr "AEAD: "
4648
4649 #: g10/keyedit.c:3324
4650 msgid "Digest: "
4651 msgstr "Hash: "
4652
4653 #: g10/keyedit.c:3381
4654 msgid "Features: "
4655 msgstr "Vlastnosti: "
4656
4657 #: g10/keyedit.c:3398
4658 msgid "Keyserver no-modify"
4659 msgstr "Keyserver bez modifikace"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4662 msgid "Preferred keyserver: "
4663 msgstr "Preferovaný keyserver: "
4664
4665 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4666 msgid "Notations: "
4667 msgstr "Poznámky: "
4668
4669 #: g10/keyedit.c:3670
4670 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4671 msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
4672
4673 #: g10/keyedit.c:3742
4674 #, c-format
4675 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4676 msgstr "V %s byl následující klíč odvolán %s klíčem %s\n"
4677
4678 #: g10/keyedit.c:3766
4679 #, c-format
4680 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4681 msgstr "Tento klíč může být odvolán %s klíčem %s "
4682
4683 #: g10/keyedit.c:3772
4684 msgid "(sensitive)"
4685 msgstr "(citlivá informace)"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4688 #, c-format
4689 msgid "created: %s"
4690 msgstr "vytvořen: %s"
4691
4692 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2153
4693 #, c-format
4694 msgid "revoked: %s"
4695 msgstr "odvolán: %s"
4696
4697 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2159
4698 #, c-format
4699 msgid "expired: %s"
4700 msgstr "platnost skončila: %s"
4701
4702 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
4703 #: g10/keyserver.c:367
4704 #, c-format
4705 msgid "expires: %s"
4706 msgstr "platnost skončí: %s"
4707
4708 #: g10/keyedit.c:3823
4709 #, c-format
4710 msgid "usage: %s"
4711 msgstr "použití: %s"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4714 msgid "card-no: "
4715 msgstr "číslo karty: "
4716
4717 #: g10/keyedit.c:3890
4718 #, c-format
4719 msgid "trust: %s"
4720 msgstr "důvěra: %s"
4721
4722 #: g10/keyedit.c:3894
4723 #, c-format
4724 msgid "validity: %s"
4725 msgstr "platnost: %s"
4726
4727 #: g10/keyedit.c:3901
4728 msgid "This key has been disabled"
4729 msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
4730
4731 #: g10/keyedit.c:3919
4732 msgid ""
4733 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4734 "unless you restart the program.\n"
4735 msgstr ""
4736 "Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
4737 "být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
4738
4739 # status
4740 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4741 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4742 msgid "revoked"
4743 msgstr "odvolán"
4744
4745 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4746 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4747 msgid "expired"
4748 msgstr "platnost skončila"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:4099
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4754 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4755 msgstr ""
4756 "VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární.  Tento příkaz\n"
4757 "              může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
4758
4759 #: g10/keyedit.c:4151
4760 #, c-format
4761 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4762 msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n"
4763
4764 #: g10/keyedit.c:4152
4765 #, c-format
4766 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4767 msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:4211
4770 msgid ""
4771 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4772 "versions\n"
4773 "         of PGP to reject this key.\n"
4774 msgstr ""
4775 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
4776 "         verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4777
4778 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4779 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4780 msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
4781
4782 #: g10/keyedit.c:4222
4783 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4784 msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
4785
4786 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4787 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4788 msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:4339
4791 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4792 msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
4793
4794 #: g10/keyedit.c:4349
4795 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4796 msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
4797
4798 #: g10/keyedit.c:4353
4799 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4800 msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:4360
4803 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4804 msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:4376
4807 #, c-format
4808 msgid "Deleted %d signature.\n"
4809 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4810 msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n"
4811 msgstr[1] "Smazány %d podpisy.\n"
4812 msgstr[2] "Smazáno %d podpisů.\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:4380
4815 msgid "Nothing deleted.\n"
4816 msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
4817
4818 #: g10/keyedit.c:4415
4819 msgid "invalid"
4820 msgstr "neplatný"
4821
4822 #: g10/keyedit.c:4417
4823 #, c-format
4824 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4825 msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
4826
4827 #: g10/keyedit.c:4423
4828 #, c-format
4829 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4830 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4831 msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: odstraněn %d podpis\n"
4832 msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: odstraněny %d podpisy\n"
4833 msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: odstraněno %d podpisů\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:4431
4836 #, c-format
4837 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4838 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:4432
4841 #, c-format
4842 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4843 msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
4844
4845 #: g10/keyedit.c:4501
4846 msgid ""
4847 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4848 "cause\n"
4849 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4850 msgstr ""
4851 "VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání pověřeného odvolatele může v některých\n"
4852 "          verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:4512
4855 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4856 msgstr "K PGP2 klíči byste neměli přidávat pověřeného odvolatele.\n"
4857
4858 #: g10/keyedit.c:4529
4859 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4860 msgstr "Vložte identifikátor pověřeného odvolatele: "
4861
4862 #: g10/keyedit.c:4555
4863 #, c-format
4864 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4865 msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit odvoláním\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:4570
4868 #, c-format
4869 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4870 msgstr "klíč nelze pověřit odvoláním sama sebe\n"
4871
4872 #: g10/keyedit.c:4592
4873 #, c-format
4874 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4875 msgstr "tento klíč již byl určen jako odvolatel\n"
4876
4877 #: g10/keyedit.c:4610
4878 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4879 msgstr ""
4880 "VAROVÁNÍ: ustanovení klíče pověřeným odvolatelem je nevratná operace!\n"
4881
4882 #: g10/keyedit.c:4616
4883 msgid ""
4884 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4885 msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit odvoláním? (a/N) "
4886
4887 #: g10/keyedit.c:4684
4888 msgid ""
4889 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4890 "N) "
4891 msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
4892
4893 #: g10/keyedit.c:4689
4894 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4895 msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
4896
4897 #: g10/keyedit.c:4692
4898 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4899 msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
4900
4901 #: g10/keyedit.c:4748
4902 #, c-format
4903 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4904 msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:4808
4907 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
4908 msgstr "Mění se účel podklíče.\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:4811
4911 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
4912 msgstr "Mění se účel primárního klíče.\n"
4913
4914 #: g10/keyedit.c:4929
4915 #, c-format
4916 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4917 msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
4918
4919 #: g10/keyedit.c:4935
4920 #, c-format
4921 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4922 msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:5052
4925 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4926 msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
4929 #, c-format
4930 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4931 msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
4932
4933 #: g10/keyedit.c:5264
4934 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4935 msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
4936
4937 #: g10/keyedit.c:5343
4938 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4939 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
4940
4941 #: g10/keyedit.c:5344
4942 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4943 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
4944
4945 #: g10/keyedit.c:5404
4946 msgid "Enter the notation: "
4947 msgstr "Vložte poznámku: "
4948
4949 #: g10/keyedit.c:5551
4950 msgid "Proceed? (y/N) "
4951 msgstr "Pokračovat (a/N)? "
4952
4953 #: g10/keyedit.c:5621
4954 #, c-format
4955 msgid "No user ID with index %d\n"
4956 msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
4957
4958 #: g10/keyedit.c:5683
4959 #, c-format
4960 msgid "No user ID with hash %s\n"
4961 msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
4962
4963 #: g10/keyedit.c:5784
4964 #, c-format
4965 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4966 msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
4967
4968 #: g10/keyedit.c:5806
4969 #, c-format
4970 msgid "No subkey with index %d\n"
4971 msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
4972
4973 #: g10/keyedit.c:5947
4974 #, c-format
4975 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4976 msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
4977
4978 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
4979 #, c-format
4980 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4981 msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
4982
4983 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
4984 msgid " (non-exportable)"
4985 msgstr " (neexportovatelné)"
4986
4987 #: g10/keyedit.c:5956
4988 #, c-format
4989 msgid "This signature expired on %s.\n"
4990 msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
4991
4992 #: g10/keyedit.c:5961
4993 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4994 msgstr "Jste si jisti, že jej chcete stále odvolat? (a/N) "
4995
4996 #: g10/keyedit.c:5966
4997 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4998 msgstr "Vytvořit pro tento podpis odvolací certifikát? (a/N)"
4999
5000 #: g10/keyedit.c:6026
5001 #, c-format
5002 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5003 msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
5004
5005 #: g10/keyedit.c:6055
5006 msgid " (non-revocable)"
5007 msgstr " (neodvolatelné)"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:6062
5010 #, c-format
5011 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5012 msgstr "odvoláno vaším klíčem %s v %s\n"
5013
5014 #: g10/keyedit.c:6087
5015 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5016 msgstr "Chystáte se odvolat tyto podpisy:\n"
5017
5018 #: g10/keyedit.c:6110
5019 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5020 msgstr "Opravdu vytvořit odvolací certifikáty? (a/N) "
5021
5022 #: g10/keyedit.c:6143
5023 #, c-format
5024 msgid "no secret key\n"
5025 msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
5026
5027 #: g10/keyedit.c:6191
5028 #, c-format
5029 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5030 msgstr "pokus odvolat ID neuživatele: %s\n"
5031
5032 #: g10/keyedit.c:6201
5033 #, c-format
5034 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5035 msgstr "uživatelské ID „%s“ je již odvoláno\n"
5036
5037 #: g10/keyedit.c:6218
5038 #, c-format
5039 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5040 msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:6314
5043 #, c-format
5044 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5045 msgstr "Poslední platné ID uživatele nelze odvolat.\n"
5046
5047 #: g10/keyedit.c:6352
5048 #, c-format
5049 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5050 msgstr "Klíč %s je již odvolán.\n"
5051
5052 #: g10/keyedit.c:6414
5053 #, c-format
5054 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5055 msgstr "Podklíč %s je již odvolán.\n"
5056
5057 #: g10/keyedit.c:6511
5058 #, c-format
5059 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5060 msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
5061
5062 #: g10/keygen.c:169
5063 #, c-format
5064 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5065 msgstr "neplatný argument u volby „%s“\n"
5066
5067 #: g10/keygen.c:322
5068 #, c-format
5069 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5070 msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
5071
5072 #: g10/keygen.c:329
5073 #, c-format
5074 msgid "too many cipher preferences\n"
5075 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
5076
5077 #: g10/keygen.c:331
5078 #, c-format
5079 msgid "too many digest preferences\n"
5080 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
5081
5082 #: g10/keygen.c:333
5083 #, c-format
5084 msgid "too many compression preferences\n"
5085 msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
5086
5087 #: g10/keygen.c:493
5088 #, c-format
5089 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5090 msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
5091
5092 #: g10/keygen.c:972
5093 #, c-format
5094 msgid "writing direct signature\n"
5095 msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
5096
5097 #: g10/keygen.c:1018
5098 #, c-format
5099 msgid "writing self signature\n"
5100 msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
5101
5102 #: g10/keygen.c:1075
5103 #, c-format
5104 msgid "writing key binding signature\n"
5105 msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
5106
5107 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5108 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5109 #, c-format
5110 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5111 msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
5112
5113 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5114 #, c-format
5115 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5116 msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
5117
5118 #: g10/keygen.c:1542
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5122 msgstr ""
5123 "VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
5124 "dlouhým hashem\n"
5125
5126 #: g10/keygen.c:1723
5127 msgid "Sign"
5128 msgstr "Podepisování"
5129
5130 #: g10/keygen.c:1726
5131 msgid "Certify"
5132 msgstr "Certifikování"
5133
5134 #: g10/keygen.c:1729
5135 msgid "Encrypt"
5136 msgstr "Šifrování"
5137
5138 #: g10/keygen.c:1732
5139 msgid "Authenticate"
5140 msgstr "Autentizace"
5141
5142 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5143 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5144 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5145 #. * functions:
5146 #. *
5147 #. *   s = Toggle signing capability
5148 #. *   e = Toggle encryption capability
5149 #. *   a = Toggle authentication capability
5150 #. *   q = Finish
5151 #.
5152 #: g10/keygen.c:1753
5153 msgid "SsEeAaQq"
5154 msgstr "SsEeAaQq"
5155
5156 #: g10/keygen.c:1784
5157 #, c-format
5158 msgid "Possible actions for a %s key: "
5159 msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
5160
5161 #: g10/keygen.c:1790
5162 msgid "Current allowed actions: "
5163 msgstr "Aktuálně povolené akce: "
5164
5165 #: g10/keygen.c:1795
5166 #, c-format
5167 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5168 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
5169
5170 #: g10/keygen.c:1798
5171 #, c-format
5172 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5173 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
5174
5175 #: g10/keygen.c:1801
5176 #, c-format
5177 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5178 msgstr "   (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
5179
5180 #: g10/keygen.c:1804
5181 #, c-format
5182 msgid "   (%c) Finished\n"
5183 msgstr "   (%c) Konec\n"
5184
5185 #: g10/keygen.c:1930
5186 #, c-format
5187 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5188 msgstr "   (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
5189
5190 #: g10/keygen.c:1934
5191 #, c-format
5192 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5193 msgstr "   (%d) DSA a Elgamal\n"
5194
5195 #: g10/keygen.c:1937
5196 #, c-format
5197 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5198 msgstr "   (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
5199
5200 #: g10/keygen.c:1939
5201 #, c-format
5202 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5203 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
5204
5205 #: g10/keygen.c:1945
5206 #, c-format
5207 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5208 msgstr "   (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
5209
5210 #: g10/keygen.c:1947
5211 #, c-format
5212 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5213 msgstr "   (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
5214
5215 #: g10/keygen.c:1953
5216 #, c-format
5217 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5218 msgstr "   (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
5219
5220 #: g10/keygen.c:1955
5221 #, c-format
5222 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5223 msgstr "   (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
5224
5225 #: g10/keygen.c:1961
5226 #, c-format
5227 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5228 msgstr "   (%d) ECC a ECC\n"
5229
5230 #: g10/keygen.c:1963
5231 #, c-format
5232 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5233 msgstr "  (%d) ECC (pouze pro podpis)\n"
5234
5235 #: g10/keygen.c:1965
5236 #, c-format
5237 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5238 msgstr "  (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n"
5239
5240 #: g10/keygen.c:1967
5241 #, c-format
5242 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5243 msgstr "  (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
5244
5245 #: g10/keygen.c:1971
5246 #, c-format
5247 msgid "  (%d) Existing key\n"
5248 msgstr "  (%d) Existující klíč\n"
5249
5250 #: g10/keygen.c:1973
5251 #, c-format
5252 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5253 msgstr "  (%d) Klíč existující na kartě\n"
5254
5255 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5256 msgid "Enter the keygrip: "
5257 msgstr "Vložte keygrip: "
5258
5259 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5260 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5261 msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
5262
5263 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5264 msgid "No key with this keygrip\n"
5265 msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5268 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5269 #, c-format
5270 msgid "error reading the card: %s\n"
5271 msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
5272
5273 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5274 #, c-format
5275 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5276 msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
5277
5278 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5279 msgid "Available keys:\n"
5280 msgstr "Dostupné klíče:\n"
5281
5282 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5283 #, c-format
5284 msgid "rounded to %u bits\n"
5285 msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
5286
5287 #: g10/keygen.c:2352
5288 #, c-format
5289 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5290 msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
5291
5292 #: g10/keygen.c:2360
5293 #, c-format
5294 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5295 msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
5296
5297 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5298 #, c-format
5299 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5300 msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
5301
5302 #: g10/keygen.c:2423
5303 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5304 msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:2611
5307 msgid ""
5308 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5309 "         0 = key does not expire\n"
5310 "      <n>  = key expires in n days\n"
5311 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5312 "      <n>m = key expires in n months\n"
5313 "      <n>y = key expires in n years\n"
5314 msgstr ""
5315 "Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
5316 "         0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
5317 "      <n>  = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
5318 "      <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
5319 "      <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
5320 "      <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
5321
5322 #: g10/keygen.c:2622
5323 msgid ""
5324 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5325 "         0 = signature does not expire\n"
5326 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5327 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5328 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5329 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5330 msgstr ""
5331 "Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
5332 "         0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
5333 "      <n>  = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
5334 "      <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
5335 "      <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
5336 "      <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
5337
5338 #: g10/keygen.c:2645
5339 msgid "Key is valid for? (0) "
5340 msgstr "Klíč je platný po? (0) "
5341
5342 #: g10/keygen.c:2650
5343 #, c-format
5344 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5345 msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
5346
5347 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5348 msgid "invalid value\n"
5349 msgstr "neplatná hodnota\n"
5350
5351 #: g10/keygen.c:2670
5352 msgid "Key does not expire at all\n"
5353 msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
5354
5355 #: g10/keygen.c:2671
5356 msgid "Signature does not expire at all\n"
5357 msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
5358
5359 #: g10/keygen.c:2676
5360 #, c-format
5361 msgid "Key expires at %s\n"
5362 msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:2677
5365 #, c-format
5366 msgid "Signature expires at %s\n"
5367 msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
5368
5369 #: g10/keygen.c:2681
5370 msgid ""
5371 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5372 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5373 msgstr ""
5374 "Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
5375 "V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
5376
5377 #: g10/keygen.c:2694
5378 msgid "Is this correct? (y/N) "
5379 msgstr "Je to správně (a/N)? "
5380
5381 #: g10/keygen.c:2762
5382 msgid ""
5383 "\n"
5384 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5385 "\n"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
5389 "váš klíč.\n"
5390 "\n"
5391
5392 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5393 #. but you should keep your existing translation.  In case
5394 #. the new string is not translated this old string will
5395 #. be used.
5396 #: g10/keygen.c:2777
5397 msgid ""
5398 "\n"
5399 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5400 "ID\n"
5401 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5402 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5403 "\n"
5404 msgstr ""
5405 "\n"
5406 "Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
5407 "program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
5408 "v tomto tvaru:\n"
5409 "    „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
5410 "\n"
5411
5412 #: g10/keygen.c:2796
5413 msgid "Real name: "
5414 msgstr "Jméno a příjmení: "
5415
5416 #: g10/keygen.c:2805
5417 msgid "Invalid character in name\n"
5418 msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:2806
5421 #, c-format
5422 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5423 msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
5424
5425 #: g10/keygen.c:2810
5426 msgid "Name may not start with a digit\n"
5427 msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:2813
5430 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5431 msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
5432
5433 #: g10/keygen.c:2823
5434 msgid "Email address: "
5435 msgstr "E-mailová adresa: "
5436
5437 #: g10/keygen.c:2829
5438 msgid "Not a valid email address\n"
5439 msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
5440
5441 #: g10/keygen.c:2838
5442 msgid "Comment: "
5443 msgstr "Komentář: "
5444
5445 #: g10/keygen.c:2844
5446 msgid "Invalid character in comment\n"
5447 msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
5448
5449 #: g10/keygen.c:2880
5450 #, c-format
5451 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5452 msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:2886
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "You selected this USER-ID:\n"
5458 "    \"%s\"\n"
5459 "\n"
5460 msgstr ""
5461 "Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
5462 "    „%s“\n"
5463 "\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:2891
5466 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5467 msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
5468
5469 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5470 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5471 #. string which should be translated accordingly and the
5472 #. letter changed to match the one in the answer string.
5473 #.
5474 #. n = Change name
5475 #. c = Change comment
5476 #. e = Change email
5477 #. o = Okay (ready, continue)
5478 #. q = Quit
5479 #.
5480 #: g10/keygen.c:2916
5481 msgid "NnCcEeOoQq"
5482 msgstr "jJkKeEPpUu"
5483
5484 #: g10/keygen.c:2926
5485 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5486 msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
5487
5488 #: g10/keygen.c:2927
5489 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5490 msgstr ""
5491 "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
5492 "program? "
5493
5494 #: g10/keygen.c:2932
5495 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5496 msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? "
5497
5498 #: g10/keygen.c:2933
5499 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5500 msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? "
5501
5502 #: g10/keygen.c:2952
5503 msgid "Please correct the error first\n"
5504 msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
5505
5506 #: g10/keygen.c:2998
5507 msgid ""
5508 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5509 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5510 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5511 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5512 msgstr ""
5513 "Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
5514 "provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
5515 "myší,\n"
5516 "používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
5517 "entropie.\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5520 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5521 #, c-format
5522 msgid "Key generation failed: %s\n"
5523 msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
5524
5525 #: g10/keygen.c:4287
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "About to create a key for:\n"
5529 "    \"%s\"\n"
5530 "\n"
5531 msgstr ""
5532 "Bude se vytvářet klíč pro:\n"
5533 "    „%s“\n"
5534 "\n"
5535
5536 #: g10/keygen.c:4289
5537 msgid "Continue? (Y/n) "
5538 msgstr "Pokračovat (A/n) "
5539
5540 #: g10/keygen.c:4310
5541 #, c-format
5542 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5543 msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n"
5544
5545 #: g10/keygen.c:4315
5546 msgid "Create anyway? (y/N) "
5547 msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) "
5548
5549 #: g10/keygen.c:4321
5550 #, c-format
5551 msgid "creating anyway\n"
5552 msgstr "přesto se vytváří\n"
5553
5554 #: g10/keygen.c:4722
5555 #, c-format
5556 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5557 msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n"
5558
5559 #: g10/keygen.c:4771
5560 #, c-format
5561 msgid "Key generation canceled.\n"
5562 msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
5563
5564 #: g10/keygen.c:4831
5565 #, c-format
5566 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5567 msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n"
5568
5569 #: g10/keygen.c:4851
5570 #, c-format
5571 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5572 msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
5573
5574 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5575 #, c-format
5576 msgid "writing public key to '%s'\n"
5577 msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n"
5578
5579 #: g10/keygen.c:5166
5580 #, c-format
5581 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5582 msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
5583
5584 #: g10/keygen.c:5180
5585 #, c-format
5586 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5587 msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
5588
5589 #: g10/keygen.c:5213
5590 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5591 msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
5592
5593 #: g10/keygen.c:5229
5594 msgid ""
5595 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5596 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5597 msgstr ""
5598 "Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
5599 "sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
5600
5601 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5602 #, c-format
5603 msgid ""
5604 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5605 msgstr ""
5606 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
5607 "je problém se systémovým časem)\n"
5608
5609 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5613 msgstr ""
5614 "klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
5615 "je problém se systémovým časem)\n"
5616
5617 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5618 #, c-format
5619 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5620 msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
5621
5622 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5623 #, c-format
5624 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5625 msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
5626
5627 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5628 #, c-format
5629 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5630 msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
5631
5632 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5633 msgid "Really create? (y/N) "
5634 msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
5635
5636 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5637 msgid "never     "
5638 msgstr "nikdy     "
5639
5640 #: g10/keylist.c:332
5641 msgid "Critical signature policy: "
5642 msgstr "Kritická podepisovací politika: "
5643
5644 #: g10/keylist.c:334
5645 msgid "Signature policy: "
5646 msgstr "Podepisovací politika: "
5647
5648 #: g10/keylist.c:374
5649 msgid "Critical preferred keyserver: "
5650 msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
5651
5652 #: g10/keylist.c:427
5653 msgid "Critical signature notation: "
5654 msgstr "Kritická podepisovací notace: "
5655
5656 #: g10/keylist.c:429
5657 msgid "Signature notation: "
5658 msgstr "Podepisovací notace: "
5659
5660 #: g10/keylist.c:479
5661 #, c-format
5662 msgid "%d good signature\n"
5663 msgid_plural "%d good signatures\n"
5664 msgstr[0] "%d dobrý podpis\n"
5665 msgstr[1] "%d dobré podpisy\n"
5666 msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
5667
5668 #: g10/keylist.c:492
5669 #, c-format
5670 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5671 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5672 msgstr[0] "%d podpis neověřen, protože došlo k chybě\n"
5673 msgstr[1] "%d podpisy neověřeny, protože došlo k chybám\n"
5674 msgstr[2] "%d podpisů neověřeno, protože došlo k chybám\n"
5675
5676 #: g10/keylist.c:580
5677 #, c-format
5678 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5679 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5680 msgstr[0] "Pozor: %lu klíč přeskočen kvůli jeho přílišné velikosti\n"
5681 msgstr[1] "Pozor: %lu klíče přeskočeny kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5682 msgstr[2] "Pozor: %lu klíčů přeskočeno kvůli jejich přílišné velikosti\n"
5683
5684 #: g10/keylist.c:603
5685 msgid "Keyring"
5686 msgstr "Soubor klíčů (keyring)"
5687
5688 #: g10/keylist.c:2012
5689 msgid "Primary key fingerprint:"
5690 msgstr "Otisk primárního klíče:"
5691
5692 #: g10/keylist.c:2014
5693 msgid "     Subkey fingerprint:"
5694 msgstr "         Otisk podklíče:"
5695
5696 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5697 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5698 #: g10/keylist.c:2022
5699 msgid " Primary key fingerprint:"
5700 msgstr "  Otisk primárního klíče:"
5701
5702 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
5703 msgid "      Subkey fingerprint:"
5704 msgstr "          Otisk podklíče:"
5705
5706 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
5707 msgid "      Key fingerprint ="
5708 msgstr "          Otisk klíče ="
5709
5710 #: g10/keylist.c:2096
5711 msgid "      Card serial no. ="
5712 msgstr "  Sériové číslo karty ="
5713
5714 #: g10/keyring.c:1470
5715 #, c-format
5716 msgid "caching keyring '%s'\n"
5717 msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n"
5718
5719 #: g10/keyring.c:1546
5720 #, c-format
5721 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5722 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5723 msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpis)\n"
5724 msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisy)\n"
5725 msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
5726
5727 #: g10/keyring.c:1562
5728 #, c-format
5729 msgid "%lu key cached"
5730 msgid_plural "%lu keys cached"
5731 msgstr[0] "%lu klíč uložen v keši"
5732 msgstr[1] "%lu klíče uloženy v keši"
5733 msgstr[2] "%lu klíčů uloženo v keši"
5734
5735 #: g10/keyring.c:1564
5736 #, c-format
5737 msgid " (%lu signature)\n"
5738 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5739 msgstr[0] " (%lu podpis)\n"
5740 msgstr[1] " (%lu podpisy)\n"
5741 msgstr[2] " (%lu podpisů)\n"
5742
5743 #: g10/keyring.c:1641
5744 #, c-format
5745 msgid "%s: keyring created\n"
5746 msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
5747
5748 #: g10/keyserver.c:91
5749 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5750 msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
5751
5752 #: g10/keyserver.c:93
5753 msgid "include revoked keys in search results"
5754 msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
5755
5756 #: g10/keyserver.c:94
5757 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5758 msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
5759
5760 #: g10/keyserver.c:96
5761 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5762 msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
5763
5764 #: g10/keyserver.c:100
5765 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5766 msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
5767
5768 #: g10/keyserver.c:102
5769 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5770 msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
5771
5772 #: g10/keyserver.c:104
5773 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5774 msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
5775
5776 #: g10/keyserver.c:373
5777 msgid "disabled"
5778 msgstr "zneplatněn"
5779
5780 #: g10/keyserver.c:577
5781 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5782 msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
5783
5784 #: g10/keyserver.c:683
5785 #, c-format
5786 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5787 msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
5788
5789 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5790 #, c-format
5791 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5792 msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
5793
5794 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5795 #, c-format
5796 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5797 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5798 msgstr[0] "aktualizuje se %d klíč z %s\n"
5799 msgstr[1] "aktualizují se %d klíče z %s\n"
5800 msgstr[2] "aktualizuje se %d klíčů z %s\n"
5801
5802 #: g10/keyserver.c:1244
5803 #, c-format
5804 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5805 msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
5806
5807 #: g10/keyserver.c:1336
5808 #, c-format
5809 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5810 msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
5811
5812 #: g10/keyserver.c:1339
5813 #, c-format
5814 msgid "key not found on keyserver\n"
5815 msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
5816
5817 #: g10/keyserver.c:1504
5818 #, c-format
5819 msgid "requesting key %s from %s\n"
5820 msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
5821
5822 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
5823 #, c-format
5824 msgid "no keyserver known\n"
5825 msgstr "není znám žádný server s klíči\n"
5826
5827 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
5828 #, c-format
5829 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5830 msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
5831
5832 #: g10/keyserver.c:1638
5833 #, c-format
5834 msgid "sending key %s to %s\n"
5835 msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
5836
5837 #: g10/keyserver.c:1681
5838 #, c-format
5839 msgid "requesting key from '%s'\n"
5840 msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n"
5841
5842 #: g10/keyserver.c:1699
5843 #, c-format
5844 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5845 msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
5846
5847 #: g10/mainproc.c:283
5848 #, c-format
5849 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5850 msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
5851
5852 #: g10/mainproc.c:389
5853 #, c-format
5854 msgid "%s encrypted session key\n"
5855 msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
5856
5857 #: g10/mainproc.c:403
5858 #, c-format
5859 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5860 msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
5861
5862 #: g10/mainproc.c:485
5863 #, c-format
5864 msgid "public key is %s\n"
5865 msgstr "veřejný klíč je %s\n"
5866
5867 #: g10/mainproc.c:561
5868 #, c-format
5869 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5870 msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
5871
5872 #: g10/mainproc.c:594
5873 #, c-format
5874 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5875 msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
5876
5877 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
5878 #, c-format
5879 msgid "      \"%s\"\n"
5880 msgstr "      „%s“\n"
5881
5882 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
5883 # [kw]
5884 #: g10/mainproc.c:602
5885 #, c-format
5886 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5887 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
5888
5889 #: g10/mainproc.c:623
5890 #, c-format
5891 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5892 msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
5893
5894 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
5895 #, c-format
5896 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5897 msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
5898
5899 #: g10/mainproc.c:653
5900 #, c-format
5901 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5902 msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
5903
5904 #: g10/mainproc.c:655
5905 #, c-format
5906 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5907 msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
5908
5909 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
5910 #, c-format
5911 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5912 msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
5913
5914 #: g10/mainproc.c:696
5915 #, c-format
5916 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5917 msgstr ""
5918 "algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
5919 "algoritmem %s\n"
5920
5921 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
5922 #, c-format
5923 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5924 msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
5925
5926 #: g10/mainproc.c:796
5927 msgid ""
5928 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
5929 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
5930 "then integrity protection was not widely used.\n"
5931 msgstr ""
5932 "Pokyn: Pokud tato zpráva byla vytvořena před rokem 2003, je pravděpodobné,\n"
5933 "že je legitimní. Tehdy se totiž ochrana integrity příliš nepoužívala.\n"
5934
5935 #: g10/mainproc.c:799
5936 #, c-format
5937 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
5938 msgstr "Dešifrování lze vynutit volbou „%s“.\n"
5939
5940 #: g10/mainproc.c:804
5941 #, c-format
5942 msgid "decryption forced to fail!\n"
5943 msgstr "vynucené dešifrování selhalo!\n"
5944
5945 #: g10/mainproc.c:816
5946 #, c-format
5947 msgid "decryption okay\n"
5948 msgstr "dešifrování o.k.\n"
5949
5950 #: g10/mainproc.c:829
5951 #, c-format
5952 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5953 msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
5954
5955 #: g10/mainproc.c:847
5956 #, c-format
5957 msgid "decryption failed: %s\n"
5958 msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
5959
5960 #: g10/mainproc.c:892
5961 #, c-format
5962 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5963 msgstr ""
5964 "Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n"
5965
5966 #: g10/mainproc.c:899
5967 #, c-format
5968 msgid "original file name='%.*s'\n"
5969 msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
5970
5971 #: g10/mainproc.c:1154
5972 #, c-format
5973 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5974 msgstr ""
5975 "samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
5976 "užít\n"
5977
5978 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
5979 #, c-format
5980 msgid "no signature found\n"
5981 msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
5982
5983 #: g10/mainproc.c:1858
5984 #, c-format
5985 msgid "BAD signature from \"%s\""
5986 msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
5987
5988 #: g10/mainproc.c:1860
5989 #, c-format
5990 msgid "Expired signature from \"%s\""
5991 msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
5992
5993 #: g10/mainproc.c:1862
5994 #, c-format
5995 msgid "Good signature from \"%s\""
5996 msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
5997
5998 #: g10/mainproc.c:1882
5999 #, c-format
6000 msgid "signature verification suppressed\n"
6001 msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
6002
6003 #: g10/mainproc.c:1991
6004 #, c-format
6005 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6006 msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
6007
6008 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6009 #, c-format
6010 msgid "Signature made %s\n"
6011 msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
6012
6013 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6014 #, c-format
6015 msgid "               using %s key %s\n"
6016 msgstr "               použití %s klíče %s\n"
6017
6018 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
6019 #: g10/mainproc.c:2019
6020 #, c-format
6021 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6022 msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
6023
6024 #: g10/mainproc.c:2025
6025 #, c-format
6026 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6027 msgstr "               vydavatel „%s“\n"
6028
6029 #: g10/mainproc.c:2076
6030 #, c-format
6031 msgid "Key available at: "
6032 msgstr "Klíč k dispozici na: "
6033
6034 #: g10/mainproc.c:2118
6035 #, c-format
6036 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6037 msgstr "Poznámka: Použijte „%s“ pro využití těchto údajů\n"
6038
6039 #: g10/mainproc.c:2334
6040 msgid "[uncertain]"
6041 msgstr "[nejistý]"
6042
6043 #: g10/mainproc.c:2372
6044 #, c-format
6045 msgid "                aka \"%s\""
6046 msgstr "                alias „%s“"
6047
6048 #: g10/mainproc.c:2447
6049 #, c-format
6050 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6051 msgstr "POZOR: Tento klíč se nehodí na podepisování v režimu %s\n"
6052
6053 #: g10/mainproc.c:2465
6054 #, c-format
6055 msgid "Signature expired %s\n"
6056 msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
6057
6058 #: g10/mainproc.c:2469
6059 #, c-format
6060 msgid "Signature expires %s\n"
6061 msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
6062
6063 #: g10/mainproc.c:2480
6064 #, c-format
6065 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6066 msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n"
6067
6068 #: g10/mainproc.c:2481
6069 msgid "binary"
6070 msgstr "binární formát"
6071
6072 #: g10/mainproc.c:2482
6073 msgid "textmode"
6074 msgstr "textový formát"
6075
6076 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6077 msgid "unknown"
6078 msgstr "neznámý formát"
6079
6080 #: g10/mainproc.c:2484
6081 msgid ", key algorithm "
6082 msgstr ", algoritmus klíče"
6083
6084 #: g10/mainproc.c:2519
6085 #, c-format
6086 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6087 msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
6088
6089 #: g10/mainproc.c:2558
6090 #, c-format
6091 msgid "Can't check signature: %s\n"
6092 msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
6093
6094 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6095 #, c-format
6096 msgid "not a detached signature\n"
6097 msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
6098
6099 #: g10/mainproc.c:2707
6100 #, c-format
6101 msgid ""
6102 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6103 msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
6104
6105 #: g10/mainproc.c:2716
6106 #, c-format
6107 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6108 msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
6109
6110 #: g10/mainproc.c:2801
6111 #, c-format
6112 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6113 msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
6114
6115 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6116 #, c-format
6117 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6118 msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n"
6119
6120 #: g10/misc.c:175
6121 #, c-format
6122 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6123 msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
6124
6125 #: g10/misc.c:284
6126 #, c-format
6127 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6128 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
6129
6130 #: g10/misc.c:291
6131 #, c-format
6132 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6133 msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
6134
6135 #: g10/misc.c:305
6136 #, c-format
6137 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6138 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
6139
6140 #: g10/misc.c:323
6141 #, c-format
6142 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6143 msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
6144
6145 #: g10/misc.c:331
6146 #, c-format
6147 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6148 msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
6149
6150 #: g10/misc.c:360
6151 #, c-format
6152 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6153 msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
6154
6155 #: g10/misc.c:376
6156 #, c-format
6157 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6158 msgstr ""
6159 "Poznámka: podpisy klíče třetí strany používající algoritmus %s jsou "
6160 "zamítány\n"
6161
6162 #: g10/misc.c:400
6163 #, c-format
6164 msgid "(reported error: %s)\n"
6165 msgstr "(nahlášená chyba: %s)\n"
6166
6167 #: g10/misc.c:403
6168 #, c-format
6169 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6170 msgstr "(nahlášená chyba: %s <%s>)\n"
6171
6172 #: g10/misc.c:422
6173 #, c-format
6174 msgid "(further info: "
6175 msgstr "(podrobnosti: "
6176
6177 #: g10/misc.c:1171
6178 #, c-format
6179 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6180 msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
6181
6182 #: g10/misc.c:1175
6183 #, c-format
6184 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6185 msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
6186
6187 #: g10/misc.c:1177
6188 #, c-format
6189 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6190 msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
6191
6192 #: g10/misc.c:1184
6193 #, c-format
6194 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6195 msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
6196
6197 #: g10/misc.c:1194
6198 #, c-format
6199 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6200 msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n"
6201
6202 #: g10/misc.c:1198
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6206 msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n"
6207
6208 #: g10/misc.c:1262
6209 msgid "Uncompressed"
6210 msgstr "Nezkomprimováno"
6211
6212 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6213 #: g10/misc.c:1287
6214 msgid "uncompressed|none"
6215 msgstr "nezkomprimováno|nic"
6216
6217 #: g10/misc.c:1394
6218 #, c-format
6219 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6220 msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
6221
6222 #: g10/misc.c:1569
6223 #, c-format
6224 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6225 msgstr "nejednoznačná volba „%s“\n"
6226
6227 #: g10/misc.c:1594
6228 #, c-format
6229 msgid "unknown option '%s'\n"
6230 msgstr "neznámá volba „%s“\n"
6231
6232 #: g10/misc.c:1832
6233 #, c-format
6234 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6235 msgstr ""
6236 "U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
6237 "bitů\n"
6238
6239 #: g10/misc.c:1854
6240 #, c-format
6241 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6242 msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
6243
6244 #: g10/openfile.c:78
6245 #, c-format
6246 msgid "File '%s' exists. "
6247 msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
6248
6249 #: g10/openfile.c:82
6250 msgid "Overwrite? (y/N) "
6251 msgstr "Přepsat (a/N)? "
6252
6253 #: g10/openfile.c:117
6254 #, c-format
6255 msgid "%s: unknown suffix\n"
6256 msgstr "%s: neznámá přípona\n"
6257
6258 #: g10/openfile.c:141
6259 msgid "Enter new filename"
6260 msgstr "Vložte nový název souboru"
6261
6262 #: g10/openfile.c:212
6263 #, c-format
6264 msgid "writing to stdout\n"
6265 msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
6266
6267 #: g10/openfile.c:360
6268 #, c-format
6269 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6270 msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n"
6271
6272 #: g10/parse-packet.c:289
6273 #, c-format
6274 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6275 msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
6276
6277 #: g10/parse-packet.c:1231
6278 #, c-format
6279 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6280 msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
6281
6282 #: g10/parse-packet.c:1708
6283 #, c-format
6284 msgid "Unknown critical signature notation: "
6285 msgstr "Neznámá kritická notace podpisu: "
6286
6287 #: g10/parse-packet.c:1833
6288 #, c-format
6289 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6290 msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
6291
6292 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6293 #, c-format
6294 msgid "problem with the agent: %s\n"
6295 msgstr "problém s agentem: %s\n"
6296
6297 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6298 #, fuzzy
6299 #| msgid "Please enter the new passphrase"
6300 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6301 msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
6302
6303 #: g10/passphrase.c:253
6304 msgid "Enter passphrase\n"
6305 msgstr "Vložit heslo\n"
6306
6307 #: g10/passphrase.c:277
6308 #, c-format
6309 msgid "cancelled by user\n"
6310 msgstr "zrušeno uživatelem\n"
6311
6312 #: g10/passphrase.c:523
6313 #, c-format
6314 msgid " (main key ID %s)"
6315 msgstr " (ID hlavního klíče %s)"
6316
6317 #: g10/passphrase.c:530
6318 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6319 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:"
6320
6321 #: g10/passphrase.c:534
6322 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6323 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:"
6324
6325 #: g10/passphrase.c:539
6326 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6327 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:"
6328
6329 #: g10/passphrase.c:542
6330 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6331 msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
6332
6333 #: g10/passphrase.c:547
6334 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6335 msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
6336
6337 #: g10/passphrase.c:550
6338 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6339 msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
6340
6341 #: g10/passphrase.c:559
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "%s\n"
6345 "\"%.*s\"\n"
6346 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6347 "created %s%s.\n"
6348 "%s"
6349 msgstr ""
6350 "%s\n"
6351 "„%.*s“\n"
6352 "%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
6353 "vytvořen %s%s.\n"
6354 "%s"
6355
6356 #: g10/photoid.c:77
6357 msgid ""
6358 "\n"
6359 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6360 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6361 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6362 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6363 msgstr ""
6364 "\n"
6365 "Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
6366 "být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
6367 "klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
6368 "Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
6369
6370 #: g10/photoid.c:99
6371 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6372 msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
6373
6374 #: g10/photoid.c:120
6375 #, c-format
6376 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6377 msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
6378
6379 #: g10/photoid.c:131
6380 #, c-format
6381 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6382 msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
6383
6384 #: g10/photoid.c:133
6385 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6386 msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
6387
6388 #: g10/photoid.c:149
6389 #, c-format
6390 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6391 msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
6392
6393 #: g10/photoid.c:168
6394 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6395 msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
6396
6397 #: g10/photoid.c:399
6398 #, c-format
6399 msgid "unable to display photo ID!\n"
6400 msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
6401
6402 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6403 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6404 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6405 #. match the one in the answer string.
6406 #.
6407 #. i = please show me more information
6408 #. m = back to the main menu
6409 #. s = skip this key
6410 #. q = quit
6411 #.
6412 #: g10/pkclist.c:216
6413 msgid "iImMqQsS"
6414 msgstr "iImMuUsS"
6415
6416 #: g10/pkclist.c:224
6417 msgid "No trust value assigned to:\n"
6418 msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
6419
6420 #: g10/pkclist.c:257
6421 #, c-format
6422 msgid "  aka \"%s\"\n"
6423 msgstr "  alias „%s“\n"
6424
6425 #: g10/pkclist.c:267
6426 msgid ""
6427 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6428 msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
6429
6430 #: g10/pkclist.c:282
6431 #, c-format
6432 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6433 msgstr "  %d = Nevím nebo neřeknu\n"
6434
6435 #: g10/pkclist.c:284
6436 #, c-format
6437 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6438 msgstr "  %d = Nedůvěřuji\n"
6439
6440 #: g10/pkclist.c:290
6441 #, c-format
6442 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6443 msgstr "  %d = Důvěřuji absolutně\n"
6444
6445 #: g10/pkclist.c:296
6446 msgid "  m = back to the main menu\n"
6447 msgstr "  m = zpět do hlavního menu\n"
6448
6449 #: g10/pkclist.c:299
6450 msgid "  s = skip this key\n"
6451 msgstr "  s = přeskočit tento klíč\n"
6452
6453 #: g10/pkclist.c:300
6454 msgid "  q = quit\n"
6455 msgstr "  u = ukončit\n"
6456
6457 #: g10/pkclist.c:304
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6461 "\n"
6462 msgstr ""
6463 "Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
6464 "\n"
6465
6466 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6467 msgid "Your decision? "
6468 msgstr "Vaše rozhodnutí? "
6469
6470 #: g10/pkclist.c:331
6471 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6472 msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
6473
6474 #: g10/pkclist.c:345
6475 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6476 msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
6477
6478 #: g10/pkclist.c:434
6479 #, c-format
6480 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6481 msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
6482
6483 #: g10/pkclist.c:439
6484 #, c-format
6485 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6486 msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
6487
6488 #: g10/pkclist.c:445
6489 #, c-format
6490 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6491 msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
6492
6493 #: g10/pkclist.c:450
6494 #, c-format
6495 msgid "This key belongs to us\n"
6496 msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
6497
6498 #: g10/pkclist.c:456
6499 #, c-format
6500 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6501 msgstr "%s: Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
6502
6503 #: g10/pkclist.c:484
6504 msgid ""
6505 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6506 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6507 "question with yes.\n"
6508 msgstr ""
6509 "Tento klíč je špatný! Byl označen jako nedůvěryhodný!\n"
6510 "Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
6511 "následující otázku odpovědět ano.\n"
6512
6513 #: g10/pkclist.c:489
6514 msgid ""
6515 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6516 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6517 "you may answer the next question with yes.\n"
6518 msgstr ""
6519 "NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
6520 "v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
6521 "následující otázku odpovědět ano.\n"
6522
6523 #: g10/pkclist.c:508
6524 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6525 msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
6526
6527 #: g10/pkclist.c:562
6528 #, c-format
6529 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6530 msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
6531
6532 #: g10/pkclist.c:569
6533 #, c-format
6534 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6535 msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
6536
6537 #: g10/pkclist.c:578
6538 #, c-format
6539 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6540 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
6541
6542 #: g10/pkclist.c:581
6543 #, c-format
6544 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6545 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
6546
6547 #: g10/pkclist.c:582
6548 #, c-format
6549 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6550 msgstr "         To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
6551
6552 #: g10/pkclist.c:588
6553 #, c-format
6554 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6555 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
6556
6557 #: g10/pkclist.c:593
6558 #, c-format
6559 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6560 msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
6561
6562 #: g10/pkclist.c:613
6563 #, c-format
6564 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6565 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
6566
6567 #: g10/pkclist.c:620
6568 #, c-format
6569 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6570 msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
6571
6572 #: g10/pkclist.c:632
6573 #, c-format
6574 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6575 msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
6576
6577 #: g10/pkclist.c:640
6578 #, c-format
6579 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6580 msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
6581
6582 #: g10/pkclist.c:651
6583 #, c-format
6584 msgid "Note: This key has expired!\n"
6585 msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
6586
6587 #: g10/pkclist.c:662
6588 #, c-format
6589 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6590 msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
6591
6592 #: g10/pkclist.c:664
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6596 msgstr ""
6597 "         Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
6598
6599 #: g10/pkclist.c:673
6600 #, c-format
6601 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6602 msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
6603
6604 #: g10/pkclist.c:674
6605 #, c-format
6606 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6607 msgstr "         Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
6608
6609 #: g10/pkclist.c:682
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6613 msgstr ""
6614 "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
6615
6616 #: g10/pkclist.c:684
6617 #, c-format
6618 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6619 msgstr "         Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
6620
6621 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6622 #, c-format
6623 msgid "%s: skipped: %s\n"
6624 msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
6625
6626 #: g10/pkclist.c:879
6627 #, c-format
6628 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6629 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
6630
6631 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6632 #, c-format
6633 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6634 msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
6635
6636 #: g10/pkclist.c:986
6637 #, c-format
6638 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6639 msgstr "nelze zašifrovat pro „%s“\n"
6640
6641 #: g10/pkclist.c:1001
6642 #, c-format
6643 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6644 msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
6645
6646 #: g10/pkclist.c:1008
6647 #, c-format
6648 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6649 msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
6650
6651 #: g10/pkclist.c:1111
6652 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6653 msgstr "Nezadali jste identifikátor uživatele (můžete použít \"-r\")\n"
6654
6655 #: g10/pkclist.c:1135
6656 msgid "Current recipients:\n"
6657 msgstr "Aktuální příjemci:\n"
6658
6659 #: g10/pkclist.c:1161
6660 msgid ""
6661 "\n"
6662 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6663 msgstr ""
6664 "\n"
6665 "Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
6666
6667 #: g10/pkclist.c:1186
6668 msgid "No such user ID.\n"
6669 msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
6670
6671 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6672 #, c-format
6673 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6674 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
6675
6676 #: g10/pkclist.c:1219
6677 msgid "Public key is disabled.\n"
6678 msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
6679
6680 #: g10/pkclist.c:1229
6681 #, c-format
6682 msgid "skipped: public key already set\n"
6683 msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
6684
6685 #: g10/pkclist.c:1265
6686 #, c-format
6687 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6688 msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
6689
6690 #: g10/pkclist.c:1314
6691 #, c-format
6692 msgid "no valid addressees\n"
6693 msgstr "žádné platné adresy\n"
6694
6695 #: g10/pkclist.c:1677
6696 #, c-format
6697 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6698 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
6699
6700 #: g10/pkclist.c:1702
6701 #, c-format
6702 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6703 msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
6704
6705 #: g10/plaintext.c:85
6706 #, c-format
6707 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6708 msgstr ""
6709 "data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
6710
6711 #: g10/plaintext.c:615
6712 msgid "Detached signature.\n"
6713 msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
6714
6715 #: g10/plaintext.c:623
6716 msgid "Please enter name of data file: "
6717 msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
6718
6719 #: g10/plaintext.c:660
6720 #, c-format
6721 msgid "reading stdin ...\n"
6722 msgstr "čtu standardní vstup…\n"
6723
6724 #: g10/plaintext.c:705
6725 #, c-format
6726 msgid "no signed data\n"
6727 msgstr "chybí podepsaná data\n"
6728
6729 #: g10/plaintext.c:723
6730 #, c-format
6731 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6732 msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
6733
6734 #: g10/plaintext.c:758
6735 #, c-format
6736 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6737 msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
6738
6739 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6740 #, c-format
6741 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6742 msgstr "klíč %s se nehodí na rozšifrování v režimu %s\n"
6743
6744 #: g10/pubkey-enc.c:131
6745 #, c-format
6746 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6747 msgstr "anonymní adresát; zkusí se tajný klíč %s…\n"
6748
6749 #: g10/pubkey-enc.c:150
6750 #, c-format
6751 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6752 msgstr "dobrá, my jsme anonymní adresát.\n"
6753
6754 #: g10/pubkey-enc.c:311
6755 #, c-format
6756 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6757 msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
6758
6759 #: g10/pubkey-enc.c:339
6760 #, c-format
6761 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6762 msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
6763
6764 #: g10/pubkey-enc.c:383
6765 #, c-format
6766 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6767 msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
6768
6769 #: g10/pubkey-enc.c:416
6770 #, c-format
6771 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6772 msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n"
6773
6774 #: g10/pubkey-enc.c:423
6775 #, c-format
6776 msgid "Note: key has been revoked"
6777 msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán"
6778
6779 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6780 #: g10/revoke.c:500
6781 #, c-format
6782 msgid "build_packet failed: %s\n"
6783 msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
6784
6785 #: g10/revoke.c:143
6786 #, c-format
6787 msgid "key %s has no user IDs\n"
6788 msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
6789
6790 #: g10/revoke.c:311
6791 msgid "To be revoked by:\n"
6792 msgstr "Revokován:\n"
6793
6794 #: g10/revoke.c:315
6795 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6796 msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
6797
6798 #: g10/revoke.c:321
6799 msgid "Secret key is not available.\n"
6800 msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
6801
6802 #: g10/revoke.c:326
6803 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6804 msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
6805
6806 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6807 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6808 msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
6809
6810 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6811 #, c-format
6812 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6813 msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
6814
6815 #: g10/revoke.c:414
6816 msgid "Revocation certificate created.\n"
6817 msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
6818
6819 #: g10/revoke.c:420
6820 #, c-format
6821 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6822 msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
6823
6824 #: g10/revoke.c:565
6825 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6826 msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:"
6827
6828 #: g10/revoke.c:581
6829 msgid ""
6830 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6831 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6832 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6833 msgstr ""
6834 "Odvolací certifikát je svým způsoben „bezpečnostní vypínač“, který\n"
6835 "veřejně prohlašuje, že klíč by se již neměl používat. Jednou zveřejněný\n"
6836 "odvolací certifikát již nelze vzít zpět."
6837
6838 #: g10/revoke.c:584
6839 msgid ""
6840 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6841 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6842 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6843 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6844 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6845 msgstr ""
6846 "Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n"
6847 "soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n"
6848 "lepší vytvořit nový odvolací certifikát s odůvodněním odvolání.\n"
6849 "Podrobnosti naleznete v manuálu GnuPG u popisu příkazu\n"
6850 "„gpg --generate-revocation“."
6851
6852 #: g10/revoke.c:590
6853 msgid ""
6854 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6855 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6856 "before importing and publishing this revocation certificate."
6857 msgstr ""
6858 "Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, níže před 5 pomlček "
6859 "byla\n"
6860 "vložena dvojtečka. Před importem a zveřejněním tohoto odvolacího "
6861 "certifikátu\n"
6862 "odstraňte tuto dvojtečku textovým editorem."
6863
6864 #: g10/revoke.c:609
6865 #, c-format
6866 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6867 msgstr "odvolací certifikát uložen jako „%s.rev“\n"
6868
6869 #: g10/revoke.c:653
6870 #, c-format
6871 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6872 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
6873
6874 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6875 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6876 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6877 #: g10/revoke.c:680
6878 #, c-format
6879 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6880 msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
6881
6882 #: g10/revoke.c:707
6883 #, c-format
6884 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6885 msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
6886
6887 #: g10/revoke.c:730
6888 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6889 msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
6890
6891 #: g10/revoke.c:754
6892 msgid ""
6893 "Revocation certificate created.\n"
6894 "\n"
6895 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6896 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6897 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6898 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6899 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6900 msgstr ""
6901 "Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
6902 "\n"
6903 "Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
6904 "k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
6905 "Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
6906 "medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
6907 "na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
6908 "jiným uživatelům!\n"
6909
6910 #: g10/revoke.c:788
6911 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6912 msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
6913
6914 #: g10/revoke.c:798
6915 msgid "Cancel"
6916 msgstr "Zrušit"
6917
6918 #: g10/revoke.c:800
6919 #, c-format
6920 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6921 msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
6922
6923 #: g10/revoke.c:841
6924 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6925 msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
6926
6927 #: g10/revoke.c:869
6928 #, c-format
6929 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6930 msgstr "Důvod revokace: %s\n"
6931
6932 #: g10/revoke.c:871
6933 msgid "(No description given)\n"
6934 msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
6935
6936 #: g10/revoke.c:876
6937 msgid "Is this okay? (y/N) "
6938 msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
6939
6940 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
6941 #, c-format
6942 msgid "weak key created - retrying\n"
6943 msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
6944
6945 #: g10/seskey.c:66
6946 #, c-format
6947 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6948 msgstr ""
6949 "nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
6950 "%d krát!\n"
6951
6952 #: g10/seskey.c:306
6953 #, c-format
6954 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6955 msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
6956
6957 #: g10/seskey.c:324
6958 #, c-format
6959 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6960 msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
6961
6962 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
6963 #, c-format
6964 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
6965 msgstr "klíč %s se nesmí používat v režimu %s\n"
6966
6967 #: g10/sig-check.c:82
6968 #, c-format
6969 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: g10/sig-check.c:190
6973 #, c-format
6974 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6975 msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
6976
6977 #: g10/sig-check.c:219
6978 #, c-format
6979 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6980 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
6981
6982 #: g10/sig-check.c:221
6983 #, c-format
6984 msgid "please see %s for more information\n"
6985 msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
6986
6987 #: g10/sig-check.c:230
6988 #, c-format
6989 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6990 msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
6991
6992 #: g10/sig-check.c:351
6993 #, c-format
6994 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6995 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6996 msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekundu novější než podpis\n"
6997 msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekundy novější než podpis\n"
6998 msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
6999
7000 #: g10/sig-check.c:359
7001 #, c-format
7002 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7003 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7004 msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu den novější než podpis\n"
7005 msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu dny novější než podpis\n"
7006 msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu dnů novější než podpis\n"
7007
7008 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7012 msgid_plural ""
7013 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7014 msgstr[0] ""
7015 "klíč %s byl vytvořen %lu sekundu v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
7016 "je problém s hodinami)\n"
7017 msgstr[1] ""
7018 "klíč %s byl vytvořen %lu sekundy v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
7019 "je problém s hodinami)\n"
7020 msgstr[2] ""
7021 "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
7022 "je problém s hodinami)\n"
7023
7024 #: g10/sig-check.c:382
7025 #, c-format
7026 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7027 msgid_plural ""
7028 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7029 msgstr[0] ""
7030 "klíč %s byl vytvořen %lu den v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
7031 "je problém s hodinami)\n"
7032 msgstr[1] ""
7033 "klíč %s byl vytvořen %lu dny v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
7034 "je problém s hodinami)\n"
7035 msgstr[2] ""
7036 "klíč %s byl vytvořen %lu dnů v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
7037 "je problém s hodinami)\n"
7038
7039 #: g10/sig-check.c:400
7040 #, c-format
7041 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7042 msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n"
7043
7044 #: g10/sig-check.c:411
7045 #, c-format
7046 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7047 msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
7048
7049 #: g10/sig-check.c:500
7050 #, c-format
7051 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7052 msgstr "špatný podpis klíče klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7053
7054 #: g10/sig-check.c:512
7055 #, c-format
7056 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7057 msgstr "špatný podpis dat klíčem %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7058
7059 #: g10/sig-check.c:579
7060 #, c-format
7061 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7062 msgstr ""
7063 "předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
7064 "bit\n"
7065
7066 #: g10/sig-check.c:1176
7067 #, c-format
7068 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7069 msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
7070
7071 #: g10/sig-check.c:1179
7072 #, c-format
7073 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7074 msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
7075
7076 #: g10/sign.c:96
7077 #, c-format
7078 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7079 msgstr ""
7080 "VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
7081 "neexpandované.\n"
7082
7083 #: g10/sign.c:122
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7087 msgstr ""
7088 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
7089 "neexpandované.\n"
7090
7091 #: g10/sign.c:145
7092 #, c-format
7093 msgid ""
7094 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7095 "unexpanded.\n"
7096 msgstr ""
7097 "VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
7098 "Použity neexpandované.\n"
7099
7100 #: g10/sign.c:476
7101 #, c-format
7102 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7103 msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
7104
7105 #: g10/sign.c:1045
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7109 msgstr ""
7110 "VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
7111 "příjemce\n"
7112
7113 #: g10/sign.c:1187
7114 #, c-format
7115 msgid "signing:"
7116 msgstr "podepisuji:"
7117
7118 #: g10/sign.c:1464
7119 #, c-format
7120 msgid "%s encryption will be used\n"
7121 msgstr "bude použito šifrování %s\n"
7122
7123 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7124 #, c-format
7125 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7126 msgstr ""
7127 "klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
7128 "RNG!\n"
7129
7130 #: g10/skclist.c:206
7131 #, c-format
7132 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7133 msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
7134
7135 #: g10/skclist.c:225
7136 #, c-format
7137 msgid "skipped: secret key already present\n"
7138 msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
7139
7140 #: g10/skclist.c:244
7141 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7142 msgstr ""
7143 "toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
7144 "podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
7145
7146 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:408
7147 #, c-format
7148 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7149 msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
7150
7151 #: g10/tdbdump.c:105
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7155 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7156 msgstr ""
7157 "# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
7158 "# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
7159
7160 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7161 #, c-format
7162 msgid "error in '%s': %s\n"
7163 msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
7164
7165 #: g10/tdbdump.c:164
7166 msgid "line too long"
7167 msgstr "řádek je příliš dlouhý"
7168
7169 #: g10/tdbdump.c:172
7170 msgid "colon missing"
7171 msgstr "sloupec schází"
7172
7173 #: g10/tdbdump.c:178
7174 msgid "invalid fingerprint"
7175 msgstr "neplatný otisk"
7176
7177 #: g10/tdbdump.c:183
7178 msgid "ownertrust value missing"
7179 msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
7180
7181 #: g10/tdbdump.c:224
7182 #, c-format
7183 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7184 msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
7185
7186 #: g10/tdbdump.c:228
7187 #, c-format
7188 msgid "read error in '%s': %s\n"
7189 msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
7190
7191 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:423
7192 #, c-format
7193 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7194 msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
7195
7196 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7197 #, c-format
7198 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7199 msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n"
7200
7201 #: g10/tdbio.c:149
7202 #, c-format
7203 msgid "can't lock '%s'\n"
7204 msgstr "„%s“ nelze zamknout\n"
7205
7206 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7207 #, c-format
7208 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7209 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
7210
7211 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7212 #, c-format
7213 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7214 msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
7215
7216 #: g10/tdbio.c:372
7217 #, c-format
7218 msgid "trustdb transaction too large\n"
7219 msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
7220
7221 #: g10/tdbio.c:718
7222 #, c-format
7223 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7224 msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
7225
7226 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7227 #, c-format
7228 msgid "can't access '%s': %s\n"
7229 msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
7230
7231 #: g10/tdbio.c:762
7232 #, c-format
7233 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7234 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
7235
7236 #: g10/tdbio.c:767
7237 #, c-format
7238 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7239 msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
7240
7241 #: g10/tdbio.c:770
7242 #, c-format
7243 msgid "%s: trustdb created\n"
7244 msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
7245
7246 #: g10/tdbio.c:826
7247 #, c-format
7248 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7249 msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n"
7250
7251 #: g10/tdbio.c:835
7252 #, c-format
7253 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7254 msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
7255
7256 #: g10/tdbio.c:872
7257 #, c-format
7258 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7259 msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
7260
7261 #: g10/tdbio.c:880
7262 #, c-format
7263 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7264 msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
7265
7266 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7267 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7268 #, c-format
7269 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7270 msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
7271
7272 #: g10/tdbio.c:985
7273 #, c-format
7274 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7275 msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
7276
7277 #: g10/tdbio.c:1535
7278 #, c-format
7279 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7280 msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
7281
7282 #: g10/tdbio.c:1546
7283 #, c-format
7284 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7285 msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
7286
7287 #: g10/tdbio.c:1571
7288 #, c-format
7289 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7290 msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
7291
7292 #: g10/tdbio.c:1596
7293 #, c-format
7294 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7295 msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
7296
7297 #: g10/tdbio.c:1602
7298 #, c-format
7299 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7300 msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
7301
7302 #: g10/tdbio.c:1821
7303 #, c-format
7304 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7305 msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
7306
7307 #: g10/tdbio.c:1827
7308 #, c-format
7309 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7310 msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
7311
7312 #: g10/tdbio.c:1836
7313 #, c-format
7314 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7315 msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
7316
7317 #: g10/tdbio.c:1872
7318 #, c-format
7319 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7320 msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
7321
7322 #: g10/tdbio.c:1933
7323 #, c-format
7324 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7325 msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
7326
7327 #: g10/textfilter.c:146
7328 #, c-format
7329 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7330 msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
7331
7332 #: g10/textfilter.c:241
7333 #, c-format
7334 msgid "input line longer than %d characters\n"
7335 msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
7336
7337 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7338 #, c-format
7339 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7340 msgstr "chyba při zahájení transakce v databázi TOFU: %s\n"
7341
7342 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7343 #, c-format
7344 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7345 msgstr "chyba při potvrzování transakce v databázi TOFU: %s\n"
7346
7347 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7348 #, c-format
7349 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7350 msgstr "chyba při odvolávání transakce v databázi TOFU: %s\n"
7351
7352 #: g10/tofu.c:504
7353 #, c-format
7354 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7355 msgstr "nepodporovaná verze databáze TOFU: %s\n"
7356
7357 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7358 #, c-format
7359 msgid "TOFU DB error"
7360 msgstr "Chyba databáze TOFU"
7361
7362 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7363 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7364 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7365 #: g10/tofu.c:3400
7366 #, c-format
7367 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7368 msgstr "chyba při čtení databáze TOFU: %s\n"
7369
7370 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7371 #, c-format
7372 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7373 msgstr "chyba při zjišťování databáze TOFU: %s\n"
7374
7375 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7376 #, c-format
7377 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7378 msgstr "chyba při inicializaci databáze TOFU: %s\n"
7379
7380 #: g10/tofu.c:955
7381 #, c-format
7382 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7383 msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU „%s“: %s\n"
7384
7385 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7386 #, c-format
7387 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7388 msgstr "chyba při aktualizaci databáze TOFU: %s\n"
7389
7390 #: g10/tofu.c:1327
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7394 msgstr "Toto je poprvé, co se e-mailová adresa „%s“ používá s klíčem %s."
7395
7396 #: g10/tofu.c:1336
7397 #, c-format
7398 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7399 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7400 msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíči!"
7401 msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
7402 msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je přidružena k %d klíčům!"
7403
7404 #: g10/tofu.c:1342
7405 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7406 msgstr ""
7407 "  Protože pravidlo této vazby bylo „auto“, bylo změněno na „ask“ (zeptat se)."
7408
7409 #: g10/tofu.c:1348
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7413 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7414 msgstr ""
7415 "Prosím naznačte, jestli tato e-mailová adresa má být spojována s klíčem %s "
7416 "nebo jestli si myslíte, že někdo se vydává za „%s“."
7417
7418 #: g10/tofu.c:1608
7419 #, c-format
7420 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7421 msgstr "chyba při sběru dalších ID uživatele: %s\n"
7422
7423 #: g10/tofu.c:1618
7424 msgid "This key's user IDs:\n"
7425 msgstr "ID uživatelů tohoto klíče:\n"
7426
7427 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7428 #, c-format
7429 msgid "policy: %s"
7430 msgstr "politika: %s"
7431
7432 #: g10/tofu.c:1725
7433 #, c-format
7434 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7435 msgstr "chyba při sběru údajů o podpisech: %s\n"
7436
7437 #: g10/tofu.c:1729
7438 #, c-format
7439 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7440 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7441 msgstr[0] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíčem:\n"
7442 msgstr[1] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
7443 msgstr[2] "E-mailová adresa „%s“ je spojena s %d klíči:\n"
7444
7445 #: g10/tofu.c:1747
7446 #, c-format
7447 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7448 msgstr "Statistika pro klíče s e-mailovou adresou „%s“:\n"
7449
7450 #: g10/tofu.c:1797
7451 msgid "this key"
7452 msgstr "tento klíč"
7453
7454 #: g10/tofu.c:1823
7455 #, c-format
7456 msgid "Verified %d message."
7457 msgid_plural "Verified %d messages."
7458 msgstr[0] "%d zpráva ověřena."
7459 msgstr[1] "%d zprávy ověřeny."
7460 msgstr[2] "%d zpráv ověřeno."
7461
7462 #: g10/tofu.c:1827
7463 #, c-format
7464 msgid "Encrypted %d message."
7465 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7466 msgstr[0] "%d zpráva zašifrována."
7467 msgstr[1] "%d zprávy zašifrovány."
7468 msgstr[2] "%d zpráv zašifrováno."
7469
7470 #: g10/tofu.c:1834
7471 #, c-format
7472 msgid "Verified %d message in the future."
7473 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7474 msgstr[0] "Ověřena %d zpráva v budoucnosti."
7475 msgstr[1] "Ověřeny %d zprávy v budoucnosti."
7476 msgstr[2] "Ověřeno %d zpráv v budoucnosti."
7477
7478 #: g10/tofu.c:1838
7479 #, c-format
7480 msgid "Encrypted %d message in the future."
7481 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7482 msgstr[0] "Zašifrována %d zpráva v budoucnosti."
7483 msgstr[1] "Zašifrovány %d zprávy v budoucnosti."
7484 msgstr[2] "Zašifrováno %d zpráv v budoucnosti."
7485
7486 #: g10/tofu.c:1852
7487 #, c-format
7488 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7489 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7490 msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d den: %d."
7491 msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d dny: %d."
7492 msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d dnů: %d."
7493
7494 #: g10/tofu.c:1858
7495 #, c-format
7496 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7497 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7498 msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d den: %d."
7499 msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d dny: %d."
7500 msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d dnů: %d."
7501
7502 #: g10/tofu.c:1868
7503 #, c-format
7504 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7505 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7506 msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
7507 msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
7508 msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
7509
7510 #: g10/tofu.c:1874
7511 #, c-format
7512 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7513 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7514 msgstr[0] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíc: %d."
7515 msgstr[1] "Zašifrováno zpráv za poslední %d měsíce: %d."
7516 msgstr[2] "Zašifrováno zpráv za posledních %d měsíců: %d."
7517
7518 #: g10/tofu.c:1884
7519 #, c-format
7520 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7521 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7522 msgstr[0] "Zpráv ověřeno za poslední %d rok: %d."
7523 msgstr[1] "Zpráv ověřeno za poslední %d roky: %d."
7524 msgstr[2] "Zpráv ověřeno za posledních %d roků: %d."
7525
7526 #: g10/tofu.c:1890
7527 #, c-format
7528 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7529 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7530 msgstr[0] "Ověřeno zpráv za poslední %d rok: %d."
7531 msgstr[1] "Ověřeno zpráv za poslední %d roky: %d."
7532 msgstr[2] "Ověřeno zpráv za posledních %d roků: %d."
7533
7534 #: g10/tofu.c:1898
7535 #, c-format
7536 msgid "Messages verified in the past: %d."
7537 msgstr "Zpráv ověřeno v minulosti: %d."
7538
7539 #: g10/tofu.c:1902
7540 #, c-format
7541 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7542 msgstr "Zpráv zašifrováno v minulosti: %d."
7543
7544 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7545 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7546 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7547 #: g10/tofu.c:1919
7548 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7549 msgstr "TOFU objevilo konflikt ve vazbě"
7550
7551 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7552 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7553 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7554 #: g10/tofu.c:1961
7555 msgid "gGaAuUrRbB"
7556 msgstr "gGaAuUrRbB"
7557
7558 #: g10/tofu.c:1967
7559 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7560 msgstr "(D)obrý, (P)řijmout jednou, (N)eznámý, (O)dmítnout jednou, špa(T)ný? "
7561
7562 #: g10/tofu.c:1975
7563 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7564 msgstr "Použije se výchozí volba neznámý.\n"
7565
7566 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7567 #, c-format
7568 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7569 msgstr "Zjištěno poškození databáze TOFU.\n"
7570
7571 #: g10/tofu.c:2825
7572 #, c-format
7573 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7574 msgstr "chyba při měnění politiky TOFU: %s\n"
7575
7576 # These strings are used as an argument in "Verified 2 signatures in past %s."
7577 #: g10/tofu.c:2876
7578 #, c-format
7579 msgid "%lld~year"
7580 msgid_plural "%lld~years"
7581 msgstr[0] "%lld~roku"
7582 msgstr[1] "%lld~roků"
7583 msgstr[2] "%lld~roků"
7584
7585 #: g10/tofu.c:2881
7586 #, c-format
7587 msgid "%lld~month"
7588 msgid_plural "%lld~months"
7589 msgstr[0] "%lld~měsíce"
7590 msgstr[1] "%lld~měsíců"
7591 msgstr[2] "%lld~měsíců"
7592
7593 #: g10/tofu.c:2886
7594 #, c-format
7595 msgid "%lld~week"
7596 msgid_plural "%lld~weeks"
7597 msgstr[0] "%lld~týdne"
7598 msgstr[1] "%lld~týdnů"
7599 msgstr[2] "%lld~týdnů"
7600
7601 #: g10/tofu.c:2891
7602 #, c-format
7603 msgid "%lld~day"
7604 msgid_plural "%lld~days"
7605 msgstr[0] "%lld~dne"
7606 msgstr[1] "%lld~dnů"
7607 msgstr[2] "%lld~dnů"
7608
7609 #: g10/tofu.c:2896
7610 #, c-format
7611 msgid "%lld~hour"
7612 msgid_plural "%lld~hours"
7613 msgstr[0] "%lld~hodiny"
7614 msgstr[1] "%lld~hodin"
7615 msgstr[2] "%lld~hodin"
7616
7617 #: g10/tofu.c:2901
7618 #, c-format
7619 msgid "%lld~minute"
7620 msgid_plural "%lld~minutes"
7621 msgstr[0] "%lld~minuty"
7622 msgstr[1] "%lld~minut"
7623 msgstr[2] "%lld~minut"
7624
7625 #: g10/tofu.c:2903
7626 #, c-format
7627 msgid "%lld~second"
7628 msgid_plural "%lld~seconds"
7629 msgstr[0] "%lld~sekundy"
7630 msgstr[1] "%lld~sekund"
7631 msgstr[2] "%lld~sekund"
7632
7633 #: g10/tofu.c:3141
7634 #, c-format
7635 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7636 msgstr "%s: Ověřeno 0~podpisů a zašifrováno 0~zpráv."
7637
7638 #: g10/tofu.c:3147
7639 #, c-format
7640 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7641 msgstr "%s: Ověřeno 0 podpisů."
7642
7643 #: g10/tofu.c:3161
7644 msgid "Encrypted 0 messages."
7645 msgstr "Zašifrováno 0 zpráv."
7646
7647 #: g10/tofu.c:3177
7648 #, c-format
7649 msgid "(policy: %s)"
7650 msgstr "(politika: %s)"
7651
7652 #: g10/tofu.c:3211
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7656 msgstr ""
7657 "Pozor: ještě musíme vidět zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou "
7658 "uživatele!\n"
7659
7660 #: g10/tofu.c:3214
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7664 msgstr ""
7665 "Pozor: viděli jsme pouze jednu zprávu podepsanou tímto klíčem a identitou\n"
7666 "uživatele!\n"
7667
7668 #: g10/tofu.c:3218
7669 #, c-format
7670 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7671 msgstr "Pozor: ještě je třeba zašifrovat zprávu tímto klíčem!\n"
7672
7673 #: g10/tofu.c:3221
7674 #, c-format
7675 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7676 msgstr "Pozor: tímto klíčem jste zašifrovali pouze jednu zprávu!\n"
7677
7678 #: g10/tofu.c:3250
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7682 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7683 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7684 "  %s\n"
7685 "to mark it as being bad.\n"
7686 msgid_plural ""
7687 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7688 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7689 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7690 "  %s\n"
7691 "to mark it as being bad.\n"
7692 msgstr[0] ""
7693 "Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a "
7694 "identitou uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
7695 "mailovou adresu. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
7696 "  %s\n"
7697 "k označení, že je špatný.\n"
7698 msgstr[1] ""
7699 "Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
7700 "identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
7701 "mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
7702 "  %s\n"
7703 "k označení, že je špatný.\n"
7704 msgstr[2] ""
7705 "Pozor: Pokud si myslíte, že jste viděli více podpisů tímto klíčem a s těmito "
7706 "identitami uživatele, pak tento klíč může být podvrh! Pečlivě prozkoumejte e-"
7707 "mailové adresy. Jestliže je klíč podezřelý, použijte příkaz\n"
7708 "  %s\n"
7709 "k označení, že je špatný.\n"
7710
7711 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7712 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7713 #, c-format
7714 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7715 msgstr "chyba při otevírání databáze TOFU: %s\n"
7716
7717 #: g10/tofu.c:3531
7718 #, c-format
7719 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7720 msgstr ""
7721 "POZOR: Šifruje se pro %s, kterýžto nemá neodvolané identity uživatele\n"
7722
7723 #: g10/trustdb.c:232
7724 #, c-format
7725 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7726 msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
7727
7728 #: g10/trustdb.c:255
7729 #, c-format
7730 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7731 msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
7732
7733 #: g10/trustdb.c:293
7734 #, c-format
7735 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7736 msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
7737
7738 #: g10/trustdb.c:332
7739 #, c-format
7740 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7741 msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
7742
7743 #: g10/trustdb.c:343
7744 #, c-format
7745 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7746 msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
7747
7748 #: g10/trustdb.c:387
7749 #, c-format
7750 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7751 msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
7752
7753 #: g10/trustdb.c:393
7754 #, c-format
7755 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7756 msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
7757
7758 #: g10/trustdb.c:468
7759 #, c-format
7760 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7761 msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
7762
7763 #: g10/trustdb.c:477
7764 #, c-format
7765 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7766 msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
7767
7768 #: g10/trustdb.c:527
7769 #, c-format
7770 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7771 msgstr ""
7772 "nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
7773
7774 #: g10/trustdb.c:533
7775 #, c-format
7776 msgid "using %s trust model\n"
7777 msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
7778
7779 #: g10/trustdb.c:582
7780 #, c-format
7781 msgid "no need for a trustdb check\n"
7782 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
7783
7784 #: g10/trustdb.c:588 g10/trustdb.c:2283
7785 #, c-format
7786 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7787 msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
7788
7789 #: g10/trustdb.c:597
7790 #, c-format
7791 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7792 msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
7793
7794 #: g10/trustdb.c:613
7795 #, c-format
7796 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7797 msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
7798
7799 #: g10/trustdb.c:855 g10/trustdb.c:1442
7800 #, c-format
7801 msgid "public key %s not found: %s\n"
7802 msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
7803
7804 #: g10/trustdb.c:1075
7805 #, c-format
7806 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7807 msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
7808
7809 #: g10/trustdb.c:1080
7810 #, c-format
7811 msgid "checking the trustdb\n"
7812 msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
7813
7814 #: g10/trustdb.c:2004
7815 #, c-format
7816 msgid "%d key processed"
7817 msgid_plural "%d keys processed"
7818 msgstr[0] "zpracován %d klíč"
7819 msgstr[1] "zpracovány %d klíče"
7820 msgstr[2] "zpracováno %d klíčů"
7821
7822 #: g10/trustdb.c:2007
7823 #, c-format
7824 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7825 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7826 msgstr[0] " (vymazáno %d počítadlo platnosti)\n"
7827 msgstr[1] " (vymazána %d počítadla platnosti)\n"
7828 msgstr[2] " (vymazáno %d počítadel platnosti)\n"
7829
7830 #: g10/trustdb.c:2077
7831 #, c-format
7832 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7833 msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
7834
7835 #: g10/trustdb.c:2091
7836 #, c-format
7837 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7838 msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
7839
7840 #: g10/trustdb.c:2209
7841 #, c-format
7842 msgid ""
7843 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7844 msgstr ""
7845 "hloubka: %d  platných: %3d  podepsaných: %3d  důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
7846 "%df, %du\n"
7847
7848 #: g10/trustdb.c:2290
7849 #, c-format
7850 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7851 msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
7852
7853 #: g10/trust.c:125
7854 msgid "undefined"
7855 msgstr "nedefinována"
7856
7857 #: g10/trust.c:126
7858 msgid "never"
7859 msgstr "žádná"
7860
7861 #: g10/trust.c:127
7862 msgid "marginal"
7863 msgstr "částečná"
7864
7865 #: g10/trust.c:128
7866 msgid "full"
7867 msgstr "plná"
7868
7869 #: g10/trust.c:129
7870 msgid "ultimate"
7871 msgstr "absolutní"
7872
7873 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7874 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7875 #. make attractive information listings where columns line up
7876 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7877 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7878 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7879 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7880 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7881 #: g10/trust.c:166
7882 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7883 msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7884
7885 #: g10/trust.c:169
7886 msgid "[ revoked]"
7887 msgstr "[ revokován  ]"
7888
7889 # TODO: use context to distinguish gender
7890 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
7891 msgid "[ expired]"
7892 msgstr "[ prošlý(á)  ]"
7893
7894 #: g10/trust.c:176
7895 msgid "[ unknown]"
7896 msgstr "[  neznámá   ]"
7897
7898 #: g10/trust.c:178
7899 msgid "[  undef ]"
7900 msgstr "[nedefinovaná]"
7901
7902 #: g10/trust.c:179
7903 msgid "[  never ]"
7904 msgstr "[   nikdy    ]"
7905
7906 #: g10/trust.c:180
7907 msgid "[marginal]"
7908 msgstr "[  částečná  ]"
7909
7910 #: g10/trust.c:181
7911 msgid "[  full  ]"
7912 msgstr "[    plná    ]"
7913
7914 #: g10/trust.c:182
7915 msgid "[ultimate]"
7916 msgstr "[  absolutní ]"
7917
7918 #: g10/verify.c:116
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "the signature could not be verified.\n"
7922 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7923 "should be the first file given on the command line.\n"
7924 msgstr ""
7925 "podpis nebylo možné ověřit.\n"
7926 "Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
7927 "by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
7928
7929 #: g10/verify.c:204
7930 #, c-format
7931 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7932 msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
7933
7934 #: g10/verify.c:260
7935 #, c-format
7936 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7937 msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
7938
7939 #: kbx/kbxutil.c:92
7940 msgid "set debugging flags"
7941 msgstr "nastavit příznaky ladění"
7942
7943 #: kbx/kbxutil.c:93
7944 msgid "enable full debugging"
7945 msgstr "zapnout úplné ladění"
7946
7947 #: kbx/kbxutil.c:117
7948 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7949 msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)"
7950
7951 #: kbx/kbxutil.c:120
7952 msgid ""
7953 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7954 "List, export, import Keybox data\n"
7955 msgstr ""
7956 "Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
7957 "Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
7958
7959 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
7960 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
7961 #. * the %s at the start and end of the string.
7962 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
7963 #, c-format
7964 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
7965 msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%s"
7966
7967 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
7968 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
7969 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
7970 #, c-format
7971 msgid "Remaining attempts: %d"
7972 msgstr "Zbývá pokusů: %d"
7973
7974 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
7975 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7976 msgstr ""
7977 "||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
7978
7979 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7980 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
7981 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
7982 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7983 msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
7984
7985 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
7986 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7987 msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
7988
7989 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
7990 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7991 msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
7992
7993 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
7994 #, c-format
7995 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7996 msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
7997
7998 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
7999 #, c-format
8000 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8001 msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
8002
8003 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8004 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8005 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8006 #, c-format
8007 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8008 msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
8009
8010 #: scd/app-nks.c:830
8011 #, c-format
8012 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8013 msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
8014
8015 # TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
8016 # them verbatim at the start of the string.  */
8017 #: scd/app-nks.c:1094
8018 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8019 msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
8020
8021 #: scd/app-nks.c:1101
8022 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8023 msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
8024
8025 #: scd/app-nks.c:1111
8026 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8027 msgstr ""
8028 "|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
8029
8030 #: scd/app-nks.c:1121
8031 msgid ""
8032 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8033 "qualified signatures."
8034 msgstr ""
8035 "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
8036 "kvalifikovaných podpisů."
8037
8038 #: scd/app-nks.c:1123
8039 msgid ""
8040 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8041 "qualified signatures."
8042 msgstr ""
8043 "|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
8044 "kvalifikovaných podpisů."
8045
8046 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8047 #, c-format
8048 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8049 msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
8050
8051 #: scd/app-openpgp.c:862
8052 #, c-format
8053 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8054 msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
8055
8056 #: scd/app-openpgp.c:875
8057 #, c-format
8058 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8059 msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
8060
8061 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5036
8062 #, c-format
8063 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8064 msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
8065
8066 #: scd/app-openpgp.c:1429
8067 #, c-format
8068 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8069 msgstr "odpověď neobsahuje modulus RSA\n"
8070
8071 #: scd/app-openpgp.c:1436
8072 #, c-format
8073 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8074 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný exponent RSA\n"
8075
8076 #: scd/app-openpgp.c:1546
8077 #, c-format
8078 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8079 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč EC\n"
8080
8081 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8082 #, c-format
8083 msgid "response does not contain the public key data\n"
8084 msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
8085
8086 #: scd/app-openpgp.c:1771
8087 #, c-format
8088 msgid "reading public key failed: %s\n"
8089 msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
8090
8091 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8092 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8093 #. * the %s at the start and end of the string.
8094 #: scd/app-openpgp.c:2141
8095 #, c-format
8096 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8097 msgstr "%sČíslo\1f: %s%%0ADržitel\1f: %s%%0APočítadlo\1f: %lu%s"
8098
8099 #: scd/app-openpgp.c:2281
8100 #, c-format
8101 msgid "using default PIN as %s\n"
8102 msgstr "použije se výchozí PIN jako %s\n"
8103
8104 #: scd/app-openpgp.c:2288
8105 #, c-format
8106 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8107 msgstr ""
8108 "použití výchozího PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí použití\n"
8109
8110 #: scd/app-openpgp.c:2301
8111 msgid "||Please unlock the card"
8112 msgstr "||Prosím, odemkněte kartu"
8113
8114 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8115 #, c-format
8116 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8117 msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
8118
8119 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8120 #: scd/app-openpgp.c:4644
8121 #, c-format
8122 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8123 msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
8124
8125 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5045
8126 #, c-format
8127 msgid "card is permanently locked!\n"
8128 msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
8129
8130 #: scd/app-openpgp.c:2454
8131 #, c-format
8132 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8133 msgid_plural ""
8134 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8135 msgstr[0] ""
8136 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokus na zadání PINu správce\n"
8137 msgstr[1] ""
8138 "Do trvalého uzamčení karty zůstávají %d pokusy na zadání PINu správce\n"
8139 msgstr[2] ""
8140 "Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů na zadání PINu správce\n"
8141
8142 #: scd/app-openpgp.c:2485
8143 #, c-format
8144 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8145 msgstr "přístup k příkazům správce není nakonfigurován\n"
8146
8147 #: scd/app-openpgp.c:2823
8148 msgid "||Please enter the PIN"
8149 msgstr "||Prosím vložte PIN"
8150
8151 #: scd/app-openpgp.c:2872
8152 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8153 msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
8154
8155 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8156 #, c-format
8157 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8158 msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
8159
8160 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8161 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8162 #. to get some infos on the string.
8163 #: scd/app-openpgp.c:2905
8164 msgid "|RN|New Reset Code"
8165 msgstr "|RN|Nový resetační kód"
8166
8167 #: scd/app-openpgp.c:2906
8168 msgid "|AN|New Admin PIN"
8169 msgstr "|AN|Nový PIN správce"
8170
8171 #: scd/app-openpgp.c:2906
8172 msgid "|N|New PIN"
8173 msgstr "|N|Nový PIN"
8174
8175 #: scd/app-openpgp.c:2987
8176 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8177 msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
8178
8179 #: scd/app-openpgp.c:2988
8180 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8181 msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
8182
8183 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8184 #, c-format
8185 msgid "error reading application data\n"
8186 msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
8187
8188 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8189 #, c-format
8190 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8191 msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
8192
8193 #: scd/app-openpgp.c:3066
8194 #, c-format
8195 msgid "key already exists\n"
8196 msgstr "klíč již existuje\n"
8197
8198 #: scd/app-openpgp.c:3070
8199 #, c-format
8200 msgid "existing key will be replaced\n"
8201 msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
8202
8203 #: scd/app-openpgp.c:3072
8204 #, c-format
8205 msgid "generating new key\n"
8206 msgstr "generování nového klíče\n"
8207
8208 #: scd/app-openpgp.c:3074
8209 #, c-format
8210 msgid "writing new key\n"
8211 msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
8212
8213 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8214 #, c-format
8215 msgid "creation timestamp missing\n"
8216 msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
8217
8218 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8219 #, c-format
8220 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8221 msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
8222
8223 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8224 #, c-format
8225 msgid "failed to store the key: %s\n"
8226 msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
8227
8228 #: scd/app-openpgp.c:3993
8229 #, c-format
8230 msgid "unsupported curve\n"
8231 msgstr "nepodporovaná křivka\n"
8232
8233 #: scd/app-openpgp.c:4263
8234 #, c-format
8235 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8236 msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
8237
8238 #: scd/app-openpgp.c:4271
8239 #, c-format
8240 msgid "generating key failed\n"
8241 msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
8242
8243 #: scd/app-openpgp.c:4277
8244 #, c-format
8245 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8246 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8247 msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekunda)\n"
8248 msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekundy)\n"
8249 msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
8250
8251 #: scd/app-openpgp.c:4311
8252 #, c-format
8253 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8254 msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
8255
8256 #: scd/app-openpgp.c:4361
8257 #, c-format
8258 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8259 msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
8260
8261 #: scd/app-openpgp.c:4560
8262 #, c-format
8263 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8264 msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
8265
8266 #: scd/app-openpgp.c:4618
8267 #, c-format
8268 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8269 msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
8270
8271 #: scd/app-openpgp.c:5050
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8275 msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
8276
8277 #: scd/app-openpgp.c:5362 scd/app-openpgp.c:5373
8278 #, c-format
8279 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8280 msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
8281
8282 #: scd/app-dinsig.c:298
8283 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8284 msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
8285
8286 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8287 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8288 #. to get some infos on the string.
8289 #: scd/app-dinsig.c:529
8290 msgid "|N|Initial New PIN"
8291 msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
8292
8293 #: scd/scdaemon.c:119
8294 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8295 msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
8296
8297 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:349 dirmngr/dirmngr.c:190
8298 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8299 msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
8300
8301 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8302 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8303 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
8304
8305 #: scd/scdaemon.c:138
8306 msgid "|N|connect to reader at port N"
8307 msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
8308
8309 #: scd/scdaemon.c:140
8310 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8311 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
8312
8313 #: scd/scdaemon.c:142
8314 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8315 msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
8316
8317 #: scd/scdaemon.c:146
8318 msgid "do not use the internal CCID driver"
8319 msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
8320
8321 #: scd/scdaemon.c:152
8322 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8323 msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
8324
8325 #: scd/scdaemon.c:155
8326 msgid "do not use a reader's pinpad"
8327 msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
8328
8329 #: scd/scdaemon.c:160
8330 msgid "deny the use of admin card commands"
8331 msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
8332
8333 #: scd/scdaemon.c:163
8334 msgid "use variable length input for pinpad"
8335 msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
8336
8337 #: scd/scdaemon.c:312
8338 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8339 msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
8340
8341 #: scd/scdaemon.c:314
8342 msgid ""
8343 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8344 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8345 msgstr ""
8346 "Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
8347 "Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n"
8348
8349 #: scd/scdaemon.c:808
8350 #, c-format
8351 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8352 msgstr ""
8353 "prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
8354
8355 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2177
8356 #, c-format
8357 msgid "handler for fd %d started\n"
8358 msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
8359
8360 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2185
8361 #, c-format
8362 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8363 msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
8364
8365 #: sm/certchain.c:198
8366 #, c-format
8367 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8368 msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
8369
8370 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8371 msgid "chain"
8372 msgstr "řetězený"
8373
8374 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8375 msgid "shell"
8376 msgstr "jednovrstvý"
8377
8378 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8379 #, c-format
8380 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8381 msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno"
8382
8383 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8384 #, c-format
8385 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8386 msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
8387
8388 #: sm/certchain.c:337
8389 msgid "critical marked policy without configured policies"
8390 msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
8391
8392 #: sm/certchain.c:347
8393 #, c-format
8394 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8395 msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
8396
8397 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8398 #, c-format
8399 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8400 msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
8401
8402 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8403 #, c-format
8404 msgid "certificate policy not allowed"
8405 msgstr "certifikační politika není dovolena"
8406
8407 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8408 #, c-format
8409 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8410 msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
8411
8412 #: sm/certchain.c:624
8413 #, c-format
8414 msgid "looking up issuer at external location\n"
8415 msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
8416
8417 #: sm/certchain.c:644
8418 #, c-format
8419 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8420 msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
8421
8422 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8423 #, c-format
8424 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8425 msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
8426
8427 #: sm/certchain.c:791
8428 #, c-format
8429 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8430 msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
8431
8432 #: sm/certchain.c:816
8433 #, c-format
8434 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8435 msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
8436
8437 #: sm/certchain.c:819
8438 #, c-format
8439 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8440 msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
8441
8442 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8443 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8444 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8445 #, c-format
8446 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8447 msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
8448
8449 #: sm/certchain.c:1225
8450 msgid "certificate has been revoked"
8451 msgstr "certifikát byl odvolán"
8452
8453 #: sm/certchain.c:1240
8454 msgid "the status of the certificate is unknown"
8455 msgstr "status certifikáty není znám"
8456
8457 #: sm/certchain.c:1247
8458 #, c-format
8459 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8460 msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
8461
8462 #: sm/certchain.c:1253
8463 #, c-format
8464 msgid "checking the CRL failed: %s"
8465 msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
8466
8467 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8468 #, c-format
8469 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8470 msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
8471
8472 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8473 #, c-format
8474 msgid "certificate not yet valid"
8475 msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
8476
8477 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8478 msgid "root certificate not yet valid"
8479 msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
8480
8481 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8482 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8483 msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
8484
8485 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8486 #, c-format
8487 msgid "certificate has expired"
8488 msgstr "certifikátu vypršela platnost"
8489
8490 #: sm/certchain.c:1313
8491 msgid "root certificate has expired"
8492 msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
8493
8494 #: sm/certchain.c:1314
8495 msgid "intermediate certificate has expired"
8496 msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
8497
8498 #: sm/certchain.c:1356
8499 #, c-format
8500 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8501 msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
8502
8503 #: sm/certchain.c:1365
8504 msgid "certificate with invalid validity"
8505 msgstr "certifikát s neplatnou platností"
8506
8507 #: sm/certchain.c:1402
8508 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8509 msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
8510
8511 #: sm/certchain.c:1404
8512 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8513 msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
8514
8515 #: sm/certchain.c:1405
8516 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8517 msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
8518
8519 #: sm/certchain.c:1409
8520 #, c-format
8521 msgid "  (  signature created at "
8522 msgstr "  (       podpis vytvořen "
8523
8524 #: sm/certchain.c:1410
8525 #, c-format
8526 msgid "  (certificate created at "
8527 msgstr "  (   certifikát vytvořen "
8528
8529 #: sm/certchain.c:1413
8530 #, c-format
8531 msgid "  (certificate valid from "
8532 msgstr "  (   certifikát planý od "
8533
8534 #: sm/certchain.c:1414
8535 #, c-format
8536 msgid "  (     issuer valid from "
8537 msgstr "  (   vydavatel platný od "
8538
8539 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8540 #, c-format
8541 msgid "fingerprint=%s\n"
8542 msgstr "otisk=%s\n"
8543
8544 #: sm/certchain.c:1453
8545 #, c-format
8546 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8547 msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
8548
8549 #: sm/certchain.c:1466
8550 #, c-format
8551 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8552 msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
8553
8554 #: sm/certchain.c:1472
8555 #, c-format
8556 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8557 msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
8558
8559 #: sm/certchain.c:1531
8560 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8561 msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
8562
8563 #: sm/certchain.c:1595
8564 msgid "no issuer found in certificate"
8565 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
8566
8567 #: sm/certchain.c:1673
8568 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8569 msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
8570
8571 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8572 #, c-format
8573 msgid "root certificate is not marked trusted"
8574 msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
8575
8576 #: sm/certchain.c:1758
8577 #, c-format
8578 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8579 msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
8580
8581 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1378 dirmngr/validate.c:630
8582 #, c-format
8583 msgid "certificate chain too long\n"
8584 msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
8585
8586 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8587 #, c-format
8588 msgid "issuer certificate not found"
8589 msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
8590
8591 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8592 #, c-format
8593 msgid "certificate has a BAD signature"
8594 msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
8595
8596 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8597 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8598 msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
8599
8600 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8601 #, c-format
8602 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8603 msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
8604
8605 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8606 #, c-format
8607 msgid "certificate is good\n"
8608 msgstr "certifikát je v pořádku\n"
8609
8610 #: sm/certchain.c:1968
8611 #, c-format
8612 msgid "intermediate certificate is good\n"
8613 msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
8614
8615 #: sm/certchain.c:1969
8616 #, c-format
8617 msgid "root certificate is good\n"
8618 msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
8619
8620 #: sm/certchain.c:2151
8621 msgid "switching to chain model"
8622 msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
8623
8624 #: sm/certchain.c:2160
8625 #, c-format
8626 msgid "validation model used: %s"
8627 msgstr "použit ověřovací model: %s"
8628
8629 #: sm/certcheck.c:110
8630 #, c-format
8631 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8632 msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
8633
8634 # Yet another expression for `not enough memory' :)
8635 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8636 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1403 dirmngr/validate.c:903
8637 #: dirmngr/validate.c:927
8638 #, c-format
8639 msgid "out of core\n"
8640 msgstr "nedostatek paměti\n"
8641
8642 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8643 #, c-format
8644 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8645 msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
8646
8647 # #-#-#-#-#  cs.po.old (gnupg2 2.1.0)  #-#-#-#-#
8648 # none serial, none date
8649 # #-#-#-#-#  cs.po (dirmngr 1.0.3)  #-#-#-#-#
8650 # status
8651 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8652 msgid "none"
8653 msgstr "žádný"
8654
8655 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8656 msgid "[Error - invalid encoding]"
8657 msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
8658
8659 #: sm/certdump.c:639
8660 msgid "[Error - out of core]"
8661 msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
8662
8663 #: sm/certdump.c:675
8664 msgid "[Error - No name]"
8665 msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
8666
8667 #: sm/certdump.c:702
8668 msgid "[Error - invalid DN]"
8669 msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
8670
8671 #: sm/certdump.c:915
8672 #, c-format
8673 msgid ""
8674 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8675 "certificate:\n"
8676 "\"%s\"\n"
8677 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8678 "created %s, expires %s.\n"
8679 msgstr ""
8680 "Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
8681 "„%s“\n"
8682 "sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
8683 "vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n"
8684
8685 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8686 #, c-format
8687 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8688 msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
8689
8690 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8691 #, c-format
8692 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8693 msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
8694
8695 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8696 #, c-format
8697 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8698 msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
8699
8700 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8701 #, c-format
8702 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8703 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
8704
8705 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8706 #, c-format
8707 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8708 msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
8709
8710 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8711 #, c-format
8712 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8713 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
8714
8715 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8716 #, c-format
8717 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8718 msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
8719
8720 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8721 #, c-format
8722 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8723 msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
8724
8725 #: sm/certreqgen.c:465
8726 #, c-format
8727 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8728 msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
8729
8730 #: sm/certreqgen.c:481
8731 #, c-format
8732 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8733 msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
8734
8735 #: sm/certreqgen.c:499
8736 #, c-format
8737 msgid "line %d: no subject name given\n"
8738 msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
8739
8740 #: sm/certreqgen.c:508
8741 #, c-format
8742 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8743 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
8744
8745 #: sm/certreqgen.c:511
8746 #, c-format
8747 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8748 msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
8749
8750 #: sm/certreqgen.c:528
8751 #, c-format
8752 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8753 msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
8754
8755 #: sm/certreqgen.c:547
8756 #, c-format
8757 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8758 msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
8759
8760 #: sm/certreqgen.c:563
8761 #, c-format
8762 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8763 msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
8764
8765 #: sm/certreqgen.c:566
8766 #, c-format
8767 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8768 msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
8769
8770 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8771 #, c-format
8772 msgid "line %d: invalid date given\n"
8773 msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
8774
8775 #: sm/certreqgen.c:602
8776 #, c-format
8777 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8778 msgstr ""
8779 "řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8780
8781 #: sm/certreqgen.c:621
8782 #, c-format
8783 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8784 msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
8785
8786 #: sm/certreqgen.c:636
8787 #, c-format
8788 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8789 msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n"
8790
8791 #: sm/certreqgen.c:651
8792 #, c-format
8793 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8794 msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n"
8795
8796 #: sm/certreqgen.c:689
8797 #, c-format
8798 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8799 msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n"
8800
8801 #: sm/certreqgen.c:702
8802 #, c-format
8803 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8804 msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
8805
8806 #: sm/certreqgen.c:715
8807 #, c-format
8808 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8809 msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
8810
8811 #: sm/certreqgen.c:732
8812 #, c-format
8813 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8814 msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
8815
8816 #: sm/certreqgen.c:1331
8817 msgid ""
8818 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8819 "you just created once more.\n"
8820 msgstr ""
8821 "Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
8822 "právě vytvořili, ještě jednou.\n"
8823
8824 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8825 #, c-format
8826 msgid "   (%d) Existing key\n"
8827 msgstr "   (%d) Existující klíč\n"
8828
8829 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8830 #, c-format
8831 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8832 msgstr "   (%d) Klíč existující na kartě\n"
8833
8834 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8835 #, c-format
8836 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8837 msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
8838
8839 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8840 #, c-format
8841 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8842 msgstr "   (%d) podepisovat, šifrovat\n"
8843
8844 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8845 #, c-format
8846 msgid "   (%d) sign\n"
8847 msgstr "   (%d) podepisovat\n"
8848
8849 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8850 #, c-format
8851 msgid "   (%d) encrypt\n"
8852 msgstr "   (%d) šifrovat\n"
8853
8854 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8855 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8856 msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
8857
8858 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8859 msgid "No subject name given\n"
8860 msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
8861
8862 #: sm/certreqgen-ui.c:353
8863 #, c-format
8864 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8865 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
8866
8867 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8868 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8869 #. adjust it do the length of your translation.  The
8870 #. second string is merely passed to atoi so you can
8871 #. drop everything after the number.
8872 #: sm/certreqgen-ui.c:362
8873 #, c-format
8874 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8875 msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
8876
8877 #: sm/certreqgen-ui.c:364
8878 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8879 msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8880
8881 #: sm/certreqgen-ui.c:376
8882 msgid "Enter email addresses"
8883 msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
8884
8885 #: sm/certreqgen-ui.c:377
8886 msgid " (end with an empty line):\n"
8887 msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
8888
8889 #: sm/certreqgen-ui.c:381
8890 msgid "Enter DNS names"
8891 msgstr "Zadejte DNS jména"
8892
8893 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
8894 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8895 msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
8896
8897 #: sm/certreqgen-ui.c:386
8898 msgid "Enter URIs"
8899 msgstr "Zadejte (několik) URI"
8900
8901 #: sm/certreqgen-ui.c:393
8902 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8903 msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
8904
8905 #: sm/certreqgen-ui.c:420
8906 msgid "These parameters are used:\n"
8907 msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
8908
8909 #: sm/certreqgen-ui.c:438
8910 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8911 msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
8912
8913 #: sm/certreqgen-ui.c:440
8914 msgid "Now creating certificate request.  "
8915 msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. "
8916
8917 #: sm/certreqgen-ui.c:441
8918 msgid "This may take a while ...\n"
8919 msgstr "To může chvíli trvat…\n"
8920
8921 # Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
8922 #: sm/certreqgen-ui.c:452
8923 msgid "Ready.\n"
8924 msgstr "Hotovo.\n"
8925
8926 #: sm/certreqgen-ui.c:455
8927 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8928 msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
8929
8930 #: sm/certreqgen-ui.c:461
8931 #, c-format
8932 msgid "resource problem: out of core\n"
8933 msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
8934
8935 #: sm/decrypt.c:536
8936 #, fuzzy, c-format
8937 #| msgid "%s encrypted data\n"
8938 msgid "%s.%s encrypted data\n"
8939 msgstr "%s zašifrovaná data\n"
8940
8941 #: sm/decrypt.c:803
8942 #, c-format
8943 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8944 msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
8945
8946 #: sm/decrypt.c:805
8947 #, c-format
8948 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8949 msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
8950
8951 # Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
8952 # [kw]
8953 #: sm/decrypt.c:958
8954 #, fuzzy, c-format
8955 #| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
8956 msgid "encrypted to %s key %s\n"
8957 msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
8958
8959 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8960 #, c-format
8961 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8962 msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
8963
8964 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
8965 #, c-format
8966 msgid "error locking keybox: %s\n"
8967 msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
8968
8969 #: sm/delete.c:143
8970 #, c-format
8971 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8972 msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n"
8973
8974 #: sm/delete.c:145
8975 #, c-format
8976 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8977 msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
8978
8979 #: sm/delete.c:175
8980 #, c-format
8981 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8982 msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
8983
8984 #: sm/encrypt.c:331
8985 #, c-format
8986 msgid "no valid recipients given\n"
8987 msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
8988
8989 #: sm/gpgsm.c:217
8990 msgid "list external keys"
8991 msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
8992
8993 #: sm/gpgsm.c:219
8994 msgid "list certificate chain"
8995 msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
8996
8997 #: sm/gpgsm.c:227
8998 msgid "import certificates"
8999 msgstr "importovat certifikáty"
9000
9001 #: sm/gpgsm.c:228
9002 msgid "export certificates"
9003 msgstr "exportovat certifikáty"
9004
9005 #: sm/gpgsm.c:236
9006 msgid "register a smartcard"
9007 msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
9008
9009 #: sm/gpgsm.c:239
9010 msgid "pass a command to the dirmngr"
9011 msgstr "předat příkaz do dirmngr"
9012
9013 #: sm/gpgsm.c:241
9014 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9015 msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
9016
9017 #: sm/gpgsm.c:258
9018 msgid "create base-64 encoded output"
9019 msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
9020
9021 #: sm/gpgsm.c:267
9022 msgid "assume input is in PEM format"
9023 msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
9024
9025 #: sm/gpgsm.c:269
9026 msgid "assume input is in base-64 format"
9027 msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
9028
9029 #: sm/gpgsm.c:271
9030 msgid "assume input is in binary format"
9031 msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
9032
9033 #: sm/gpgsm.c:278
9034 msgid "never consult a CRL"
9035 msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
9036
9037 #: sm/gpgsm.c:288
9038 msgid "check validity using OCSP"
9039 msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
9040
9041 #: sm/gpgsm.c:293
9042 msgid "|N|number of certificates to include"
9043 msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
9044
9045 #: sm/gpgsm.c:296
9046 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9047 msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
9048
9049 #: sm/gpgsm.c:299
9050 msgid "do not check certificate policies"
9051 msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
9052
9053 #: sm/gpgsm.c:303
9054 msgid "fetch missing issuer certificates"
9055 msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
9056
9057 #: sm/gpgsm.c:314
9058 msgid "don't use the terminal at all"
9059 msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
9060
9061 #: sm/gpgsm.c:316
9062 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9063 msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
9064
9065 #: sm/gpgsm.c:321
9066 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9067 msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
9068
9069 #: sm/gpgsm.c:324
9070 msgid "batch mode: never ask"
9071 msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
9072
9073 #: sm/gpgsm.c:325
9074 msgid "assume yes on most questions"
9075 msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
9076
9077 #: sm/gpgsm.c:326
9078 msgid "assume no on most questions"
9079 msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
9080
9081 #: sm/gpgsm.c:329
9082 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9083 msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
9084
9085 #: sm/gpgsm.c:332
9086 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9087 msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
9088
9089 #: sm/gpgsm.c:342 dirmngr/dirmngr.c:217 tools/gpgconf-comp.c:841
9090 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9091 msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
9092
9093 #: sm/gpgsm.c:361
9094 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9095 msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
9096
9097 #: sm/gpgsm.c:363
9098 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9099 msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
9100
9101 #: sm/gpgsm.c:577
9102 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9103 msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
9104
9105 #: sm/gpgsm.c:580
9106 msgid ""
9107 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9108 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9109 "Default operation depends on the input data\n"
9110 msgstr ""
9111 "Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n"
9112 "Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
9113 "Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
9114
9115 #: sm/gpgsm.c:788
9116 #, c-format
9117 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9118 msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
9119
9120 #: sm/gpgsm.c:799
9121 #, c-format
9122 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9123 msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
9124
9125 #: sm/gpgsm.c:1619
9126 #, c-format
9127 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9128 msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
9129
9130 #: sm/gpgsm.c:1662
9131 #, c-format
9132 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9133 msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n"
9134
9135 #: sm/gpgsm.c:2035
9136 #, c-format
9137 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9138 msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
9139
9140 #: sm/import.c:127
9141 #, c-format
9142 msgid "total number processed: %lu\n"
9143 msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
9144
9145 #: sm/import.c:246
9146 #, c-format
9147 msgid "error storing certificate\n"
9148 msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
9149
9150 #: sm/import.c:254
9151 #, c-format
9152 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9153 msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
9154
9155 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9156 #, c-format
9157 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9158 msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
9159
9160 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9161 #, c-format
9162 msgid "error importing certificate: %s\n"
9163 msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
9164
9165 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9166 #, c-format
9167 msgid "error reading input: %s\n"
9168 msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
9169
9170 #: sm/keydb.c:1127
9171 #, c-format
9172 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9173 msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
9174
9175 #: sm/keydb.c:1139
9176 #, c-format
9177 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9178 msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
9179
9180 #: sm/keydb.c:1147
9181 #, c-format
9182 msgid "error storing certificate: %s\n"
9183 msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
9184
9185 #: sm/keydb.c:1200
9186 #, c-format
9187 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9188 msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
9189
9190 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9191 #, c-format
9192 msgid "error storing flags: %s\n"
9193 msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
9194
9195 #: sm/keylist.c:693
9196 msgid "Error - "
9197 msgstr "Chyba – "
9198
9199 #: sm/misc.c:58
9200 #, c-format
9201 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9202 msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
9203
9204 #: sm/qualified.c:105
9205 #, c-format
9206 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9207 msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
9208
9209 #: sm/qualified.c:123
9210 #, c-format
9211 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9212 msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
9213
9214 #: sm/qualified.c:206
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9218 "\"%s\"\n"
9219 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9220 "signature.\n"
9221 "\n"
9222 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9223 msgstr ""
9224 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
9225 "„%s“\n"
9226 "Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný "
9227 "s podpisem vlastnoručním.\n"
9228 "\n"
9229 "%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?"
9230
9231 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9232 #, c-format
9233 msgid ""
9234 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9235 "signatures.\n"
9236 msgstr ""
9237 "Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
9238 "nebo ověřování takových podpisů.\n"
9239
9240 #: sm/qualified.c:282
9241 #, c-format
9242 msgid ""
9243 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9244 "\"%s\"\n"
9245 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9246 msgstr ""
9247 "Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
9248 "„%s“\n"
9249 "Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
9250
9251 #: sm/sign.c:465
9252 #, c-format
9253 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9254 msgstr ""
9255 "hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
9256
9257 #: sm/sign.c:508
9258 #, c-format
9259 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9260 msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
9261
9262 #: sm/sign.c:560
9263 #, c-format
9264 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9265 msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
9266
9267 #: sm/verify.c:463
9268 #, c-format
9269 msgid "Signature made "
9270 msgstr "Podpis vytvořen "
9271
9272 #: sm/verify.c:475
9273 #, c-format
9274 msgid "[date not given]"
9275 msgstr "[datum neudáno]"
9276
9277 #: sm/verify.c:479
9278 #, c-format
9279 msgid "algorithm:"
9280 msgstr "algoritmus:"
9281
9282 #: sm/verify.c:536
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9286 msgstr ""
9287 "neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
9288
9289 #: sm/verify.c:657
9290 #, c-format
9291 msgid "Good signature from"
9292 msgstr "Dobrý podpis od"
9293
9294 #: sm/verify.c:658
9295 #, c-format
9296 msgid "                aka"
9297 msgstr "          alias"
9298
9299 #: sm/verify.c:676
9300 #, c-format
9301 msgid "This is a qualified signature\n"
9302 msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
9303
9304 #: dirmngr/certcache.c:124
9305 #, c-format
9306 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9307 msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
9308
9309 #: dirmngr/certcache.c:135
9310 #, c-format
9311 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9312 msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
9313
9314 #: dirmngr/certcache.c:146
9315 #, c-format
9316 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9317 msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
9318
9319 #: dirmngr/certcache.c:157
9320 #, c-format
9321 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9322 msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
9323
9324 # TODO: plural
9325 #: dirmngr/certcache.c:298
9326 #, c-format
9327 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9328 msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
9329
9330 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9331 #, c-format
9332 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9333 msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
9334
9335 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9336 #, c-format
9337 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9338 msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n"
9339
9340 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9341 #, c-format
9342 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9343 msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
9344
9345 #: dirmngr/certcache.c:441
9346 #, c-format
9347 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9348 msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
9349
9350 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9351 #, c-format
9352 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9353 msgstr "        otisk SHA1 = %s\n"
9354
9355 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9356 msgid "   issuer ="
9357 msgstr "vydavatel ="
9358
9359 # XXX: align with msgid "   issuer ="
9360 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9361 msgid "  subject ="
9362 msgstr "  subjekt ="
9363
9364 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9365 #, c-format
9366 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9367 msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
9368
9369 # XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
9370 #: dirmngr/certcache.c:836
9371 #, c-format
9372 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9373 msgstr "     trvale zavedených certifikátů: %u\n"
9374
9375 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
9376 #: dirmngr/certcache.c:838
9377 #, c-format
9378 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9379 msgstr "za běhu zapamatovaných certifikátů: %u\n"
9380
9381 # XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
9382 #: dirmngr/certcache.c:840
9383 #, c-format
9384 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9385 msgstr "         důvěryhodných certifikátů: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9386
9387 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9388 #, c-format
9389 msgid "certificate already cached\n"
9390 msgstr "certifikát již v keši\n"
9391
9392 #: dirmngr/certcache.c:870
9393 #, c-format
9394 msgid "certificate cached\n"
9395 msgstr "certifikát uložen do keše\n"
9396
9397 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9398 #, c-format
9399 msgid "error caching certificate: %s\n"
9400 msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
9401
9402 #: dirmngr/certcache.c:960
9403 #, c-format
9404 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9405 msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
9406
9407 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9408 #, c-format
9409 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9410 msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
9411
9412 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9413 #, c-format
9414 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9415 msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
9416
9417 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9418 #, c-format
9419 msgid "no issuer found in certificate\n"
9420 msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
9421
9422 #: dirmngr/certcache.c:1749
9423 #, c-format
9424 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9425 msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
9426
9427 #: dirmngr/crlcache.c:212
9428 #, c-format
9429 msgid "creating directory '%s'\n"
9430 msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
9431
9432 #: dirmngr/crlcache.c:216
9433 #, c-format
9434 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9435 msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n"
9436
9437 #: dirmngr/crlcache.c:244
9438 #, c-format
9439 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9440 msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n"
9441
9442 #: dirmngr/crlcache.c:253
9443 #, c-format
9444 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9445 msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
9446
9447 #: dirmngr/crlcache.c:274
9448 #, c-format
9449 msgid "removing cache file '%s'\n"
9450 msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
9451
9452 #: dirmngr/crlcache.c:283
9453 #, c-format
9454 msgid "not removing file '%s'\n"
9455 msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
9456
9457 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9458 #, c-format
9459 msgid "error closing cache file: %s\n"
9460 msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9463 #, c-format
9464 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9465 msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:420
9468 #, c-format
9469 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9470 msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:427
9473 #, c-format
9474 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9475 msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
9476
9477 #: dirmngr/crlcache.c:434
9478 #, c-format
9479 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9480 msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
9481
9482 #: dirmngr/crlcache.c:439
9483 #, c-format
9484 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9485 msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:444
9488 #, c-format
9489 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9490 msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9491
9492 #: dirmngr/crlcache.c:472
9493 #, c-format
9494 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9495 msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:487
9498 #, c-format
9499 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9500 msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
9501
9502 #: dirmngr/crlcache.c:503
9503 #, c-format
9504 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9505 msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
9506
9507 #: dirmngr/crlcache.c:614
9508 #, c-format
9509 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9510 msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
9511
9512 #: dirmngr/crlcache.c:622
9513 #, c-format
9514 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9515 msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
9516
9517 #: dirmngr/crlcache.c:631
9518 #, c-format
9519 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9520 msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
9521
9522 #: dirmngr/crlcache.c:646
9523 #, c-format
9524 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9525 msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
9526
9527 #: dirmngr/crlcache.c:672
9528 #, c-format
9529 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9530 msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
9531
9532 #: dirmngr/crlcache.c:678
9533 #, c-format
9534 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9535 msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
9536
9537 #: dirmngr/crlcache.c:685
9538 #, c-format
9539 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9540 msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
9541
9542 #: dirmngr/crlcache.c:691
9543 #, c-format
9544 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9545 msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
9546
9547 #: dirmngr/crlcache.c:697
9548 #, c-format
9549 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9550 msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
9551
9552 #: dirmngr/crlcache.c:698
9553 #, c-format
9554 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9555 msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
9556
9557 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9558 #, c-format
9559 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9560 msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
9561
9562 #: dirmngr/crlcache.c:936
9563 #, c-format
9564 msgid "error closing '%s': %s\n"
9565 msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
9566
9567 #: dirmngr/crlcache.c:948
9568 #, c-format
9569 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9570 msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9573 #, c-format
9574 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9575 msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
9576
9577 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9578 #, c-format
9579 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9580 msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9583 #, c-format
9584 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9585 msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9588 #, c-format
9589 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9590 msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9593 #, c-format
9594 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9595 msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
9596
9597 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9598 #, c-format
9599 msgid "opening cache file '%s'\n"
9600 msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
9601
9602 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9603 #, c-format
9604 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9605 msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
9606
9607 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9608 #, c-format
9609 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9610 msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
9611
9612 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9613 #, c-format
9614 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9615 msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
9616
9617 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9618 #, c-format
9619 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9620 msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
9621
9622 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9623 #, c-format
9624 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9625 msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
9626
9627 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9628 #, c-format
9629 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9630 msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
9631
9632 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9633 #, c-format
9634 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9635 msgstr ""
9636 "zapamatovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace "
9637 "vyžadována\n"
9638
9639 # TODO: plural
9640 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9641 #, c-format
9642 msgid ""
9643 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9644 "required\n"
9645 msgstr ""
9646 "force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
9647 "aktualizace je požadována\n"
9648
9649 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9650 #, c-format
9651 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9652 msgstr ""
9653 "force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
9654 "požadována\n"
9655
9656 # CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
9657 # vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
9658 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9659 #, c-format
9660 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9661 msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
9662
9663 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9664 #, c-format
9665 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9666 msgstr ""
9667 "zapamatovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej "
9668 "aktualizovat\n"
9669
9670 # XXX: The message is followed by the serial number
9671 # TODO: Use c-format
9672 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9673 #, c-format
9674 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9675 msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9678 #, c-format
9679 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9680 msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
9681
9682 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9683 #, c-format
9684 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9685 msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X  datum=%.15s\n"
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9688 #, c-format
9689 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9690 msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
9691
9692 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9693 #, c-format
9694 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9695 msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
9696
9697 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9698 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9699 #, c-format
9700 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9701 msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
9702
9703 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9704 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9705 #, c-format
9706 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9707 msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
9708
9709 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9710 #, c-format
9711 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9712 msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9715 #, c-format
9716 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9717 msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
9718
9719 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9720 #, c-format
9721 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9722 msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
9723
9724 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9725 #, c-format
9726 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9727 msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
9728
9729 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9730 #, c-format
9731 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9732 msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
9733
9734 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9735 #, c-format
9736 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9737 msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9740 #, c-format
9741 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9742 msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
9743
9744 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9745 #, c-format
9746 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9747 msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
9748
9749 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9750 #, c-format
9751 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9752 msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
9753
9754 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9755 #, c-format
9756 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9757 msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
9758
9759 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9760 #, c-format
9761 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9762 msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
9763
9764 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9765 #, c-format
9766 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9767 msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
9768
9769 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9770 #, c-format
9771 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9772 msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
9773
9774 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9775 #, c-format
9776 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9777 msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
9778
9779 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9780 #, c-format
9781 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9782 msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
9783
9784 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9785 #, c-format
9786 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9787 msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
9788
9789 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9790 #, c-format
9791 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9792 msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9793
9794 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9795 #, c-format
9796 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9797 msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9798
9799 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9800 #, c-format
9801 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9802 msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
9803
9804 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9805 #, c-format
9806 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9807 msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9808
9809 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9810 #, c-format
9811 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9812 msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
9813
9814 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9815 #, c-format
9816 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9817 msgstr ""
9818 "POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
9819 "bude nahrán\n"
9820
9821 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9822 #, c-format
9823 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9824 msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9827 #, c-format
9828 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9829 msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9832 #, c-format
9833 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9834 msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9837 #, c-format
9838 msgid "creating cache file '%s'\n"
9839 msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9842 #, c-format
9843 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9844 msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9847 #, c-format
9848 msgid ""
9849 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9850 "program start\n"
9851 msgstr ""
9852 "aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
9853 "programu ztracen\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9856 #, c-format
9857 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9858 msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
9859
9860 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9861 msgid ""
9862 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9863 "update!\n"
9864 msgstr ""
9865 " CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
9866
9867 #: dirmngr/crlcache.c:2471
9868 msgid ""
9869 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9870 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
9871
9872 #: dirmngr/crlcache.c:2474
9873 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9874 msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
9875
9876 #: dirmngr/crlcache.c:2481
9877 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9878 msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9881 #, c-format
9882 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9883 msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
9884
9885 #: dirmngr/crlcache.c:2506
9886 #, c-format
9887 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9888 msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
9889
9890 #: dirmngr/crlcache.c:2517
9891 #, c-format
9892 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9893 msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
9894
9895 #: dirmngr/crlcache.c:2548
9896 #, c-format
9897 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9898 msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
9899
9900 #: dirmngr/crlcache.c:2551
9901 msgid "End CRL dump\n"
9902 msgstr "Konec výpisu CRL\n"
9903
9904 #: dirmngr/crlcache.c:2672
9905 #, c-format
9906 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9907 msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
9908
9909 #: dirmngr/crlcache.c:2683
9910 #, c-format
9911 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9912 msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
9913
9914 #: dirmngr/crlcache.c:2743
9915 #, c-format
9916 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9917 msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlfetch.c:75
9920 #, c-format
9921 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9922 msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
9923
9924 # Poslední argument je název protokolu
9925 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
9926 #: dirmngr/crlfetch.c:300
9927 #, c-format
9928 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9929 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlfetch.c:190
9932 #, c-format
9933 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9934 msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
9935
9936 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
9937 #, c-format
9938 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9939 msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
9940
9941 # Poslední argument je název protokolu
9942 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
9943 #: dirmngr/crlfetch.c:322
9944 #, c-format
9945 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9946 msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
9947
9948 #: dirmngr/crlfetch.c:327
9949 #, c-format
9950 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9951 msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
9952
9953 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9954 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9955 msgstr "místo CRL použije OCSP"
9956
9957 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9958 msgid "check whether a dirmngr is running"
9959 msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
9960
9961 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9962 msgid "add a certificate to the cache"
9963 msgstr "přidá certifikát do keše"
9964
9965 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9966 msgid "validate a certificate"
9967 msgstr "ověří platnost certifikátu"
9968
9969 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9970 msgid "lookup a certificate"
9971 msgstr "vyhledá certifikát"
9972
9973 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9974 msgid "lookup only locally stored certificates"
9975 msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
9976
9977 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9978 msgid "expect an URL for --lookup"
9979 msgstr "u --lookup očekává URL"
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9982 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9983 msgstr "zavede CRL do dirmngr"
9984
9985 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9986 msgid "special mode for use by Squid"
9987 msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
9988
9989 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
9990 msgid "expect certificates in PEM format"
9991 msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM"
9992
9993 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
9994 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9995 msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
9996
9997 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
9998 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9999 msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n"
10000
10001 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10002 msgid ""
10003 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10004 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10005 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10006 "not valid and other error codes for general failures\n"
10007 msgstr ""
10008 "Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n"
10009 "Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
10010 "Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
10011 "chybový kód značící obecné selhání.\n"
10012
10013 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10014 #, c-format
10015 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10016 msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
10017
10018 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10019 #, c-format
10020 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10021 msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n"
10022
10023 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10024 #, c-format
10025 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10026 msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
10027
10028 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10029 #, c-format
10030 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10031 msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
10032
10033 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10034 #, c-format
10035 msgid "lookup failed: %s\n"
10036 msgstr "hledání selhalo: %s\n"
10037
10038 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10039 #, c-format
10040 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10041 msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
10042
10043 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10044 #, c-format
10045 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10046 msgstr "démon dirmngr běží\n"
10047
10048 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10049 #, c-format
10050 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10051 msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
10052
10053 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10054 #, c-format
10055 msgid "certificate is valid\n"
10056 msgstr "certifikát je platný\n"
10057
10058 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10059 #, c-format
10060 msgid "certificate has been revoked\n"
10061 msgstr "certifikát byl odvolán\n"
10062
10063 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10064 #, c-format
10065 msgid "certificate check failed: %s\n"
10066 msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
10067
10068 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10069 #, c-format
10070 msgid "got status: '%s'\n"
10071 msgstr "obdržen status: „%s“\n"
10072
10073 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10074 #, c-format
10075 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10076 msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10079 #, c-format
10080 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10081 msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
10082
10083 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10084 #, c-format
10085 msgid "absolute file name expected\n"
10086 msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
10087
10088 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10089 #, c-format
10090 msgid "looking up '%s'\n"
10091 msgstr "hledá se „%s“\n"
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10094 msgid "list the contents of the CRL cache"
10095 msgstr "vypíše obsah CRL keše"
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10098 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10099 msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
10100
10101 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10102 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10103 msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
10104
10105 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10106 msgid "shutdown the dirmngr"
10107 msgstr "vypne dirmngr"
10108
10109 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10110 msgid "flush the cache"
10111 msgstr "vyprázdní keš"
10112
10113 #: dirmngr/dirmngr.c:194 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10114 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10115 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10116 msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
10117
10118 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10119 msgid "run without asking a user"
10120 msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10123 msgid "force loading of outdated CRLs"
10124 msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
10125
10126 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10127 msgid "allow sending OCSP requests"
10128 msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10131 msgid "allow online software version check"
10132 msgstr "povolí kontrolu verze softwaru po síti"
10133
10134 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10135 msgid "inhibit the use of HTTP"
10136 msgstr "zakáže použití HTTP"
10137
10138 #: dirmngr/dirmngr.c:201
10139 msgid "inhibit the use of LDAP"
10140 msgstr "zakáže použití LDAP"
10141
10142 #: dirmngr/dirmngr.c:203
10143 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10144 msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
10145
10146 #: dirmngr/dirmngr.c:205
10147 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10148 msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
10149
10150 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10151 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10152 msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
10153
10154 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10155 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10156 msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
10157
10158 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10159 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10160 msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10163 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10164 msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
10165
10166 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10167 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10168 msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10171 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10172 msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10175 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10176 msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
10177
10178 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10179 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10180 msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10183 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10184 msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
10185
10186 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10187 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10188 msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10191 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10192 msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
10193
10194 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10195 msgid "route all network traffic via Tor"
10196 msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10199 msgid ""
10200 "@\n"
10201 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10202 "options)\n"
10203 msgstr ""
10204 "@\n"
10205 "(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
10206
10207 #: dirmngr/dirmngr.c:425
10208 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10209 msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)"
10210
10211 #: dirmngr/dirmngr.c:427
10212 msgid ""
10213 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10214 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10215 msgstr ""
10216 "Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
10217 "Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n"
10218
10219 #: dirmngr/dirmngr.c:507
10220 #, c-format
10221 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10222 msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr.c:593 tools/gpgconf.c:699 tools/gpgconf.c:734
10225 #: tools/gpgconf.c:832
10226 #, c-format
10227 msgid "usage: %s [options] "
10228 msgstr "použití: %s [volby] "
10229
10230 #: dirmngr/dirmngr.c:1287
10231 #, c-format
10232 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10233 msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
10234
10235 #: dirmngr/dirmngr.c:1523 dirmngr/server.c:1878
10236 #, c-format
10237 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10238 msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
10239
10240 #: dirmngr/dirmngr.c:1529 dirmngr/server.c:1884
10241 #, c-format
10242 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10243 msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/dirmngr.c:1724
10246 #, c-format
10247 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10248 msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
10249
10250 #: dirmngr/dirmngr.c:1784 dirmngr/dirmngr.c:1873
10251 #, c-format
10252 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10253 msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
10254
10255 #: dirmngr/dirmngr.c:1825 dirmngr/dirmngr.c:1851 tools/gpgconf-comp.c:4245
10256 #, c-format
10257 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10258 msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
10259
10260 #: dirmngr/dirmngr.c:1886
10261 #, c-format
10262 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10263 msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
10264
10265 #: dirmngr/dirmngr.c:1955
10266 #, c-format
10267 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10268 msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr.c:1995
10271 #, c-format
10272 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10273 msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
10274
10275 #: dirmngr/dirmngr.c:2000
10276 #, c-format
10277 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10278 msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
10279
10280 # TODO: plural
10281 #: dirmngr/dirmngr.c:2002
10282 #, c-format
10283 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10284 msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr.c:2007
10287 #, c-format
10288 msgid "shutdown forced\n"
10289 msgstr "vypnutí vynuceno\n"
10290
10291 #: dirmngr/dirmngr.c:2015
10292 #, c-format
10293 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10294 msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
10295
10296 #: dirmngr/dirmngr.c:2022
10297 #, c-format
10298 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10299 msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
10300
10301 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10302 #, c-format
10303 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10304 msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
10305
10306 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10307 #, c-format
10308 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10309 msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
10310
10311 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10312 #, c-format
10313 msgid "too many redirections\n"
10314 msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
10315
10316 #: dirmngr/http.c:3765
10317 #, c-format
10318 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10319 msgstr "přesměrování změněno na „%s“\n"
10320
10321 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10322 #, c-format
10323 msgid "error printing log line: %s\n"
10324 msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
10325
10326 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10327 #, c-format
10328 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10329 msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
10330
10331 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10332 #, c-format
10333 msgid "ldap wrapper %d ready"
10334 msgstr "ldapová obálka %d připravena"
10335
10336 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10337 #, c-format
10338 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10339 msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
10340
10341 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10342 #, c-format
10343 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10344 msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
10345
10346 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10347 #, c-format
10348 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10349 msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
10350
10351 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10352 #, c-format
10353 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10354 msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
10355
10356 #: dirmngr/ldap.c:92
10357 #, c-format
10358 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10359 msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
10360
10361 #: dirmngr/ldap.c:96
10362 #, c-format
10363 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10364 msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n"
10365
10366 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10367 #, c-format
10368 msgid "malloc failed: %s\n"
10369 msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
10370
10371 #: dirmngr/ldap.c:221
10372 #, c-format
10373 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10374 msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
10375
10376 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10377 #, c-format
10378 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10379 msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
10380
10381 #: dirmngr/ldap.c:969
10382 #, c-format
10383 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10384 msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
10385
10386 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10387 #, c-format
10388 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10389 msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
10390
10391 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10392 #, c-format
10393 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10397 #, c-format
10398 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10399 msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
10400
10401 #: dirmngr/misc.c:172
10402 #, c-format
10403 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10404 msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
10405
10406 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10407 #, c-format
10408 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10409 msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
10410
10411 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10412 #, c-format
10413 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10414 msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
10415
10416 #: dirmngr/misc.c:528
10417 #, c-format
10418 msgid "bad URL encoding detected\n"
10419 msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
10420
10421 #: dirmngr/ocsp.c:80
10422 #, c-format
10423 msgid "error reading from responder: %s\n"
10424 msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
10425
10426 #: dirmngr/ocsp.c:98
10427 #, c-format
10428 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10429 msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
10430
10431 #: dirmngr/ocsp.c:148
10432 #, c-format
10433 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10434 msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
10435
10436 #: dirmngr/ocsp.c:154
10437 #, c-format
10438 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10439 msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
10440
10441 #: dirmngr/ocsp.c:161
10442 #, c-format
10443 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10444 msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
10445
10446 #: dirmngr/ocsp.c:179
10447 #, c-format
10448 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10449 msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
10450
10451 #: dirmngr/ocsp.c:192
10452 #, c-format
10453 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10454 msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
10455
10456 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10457 #, c-format
10458 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10459 msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
10460
10461 #: dirmngr/ocsp.c:281
10462 #, c-format
10463 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10464 msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
10465
10466 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10467 #, c-format
10468 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10469 msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
10470
10471 #: dirmngr/ocsp.c:322
10472 #, c-format
10473 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10474 msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
10475
10476 #: dirmngr/ocsp.c:332
10477 #, c-format
10478 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10479 msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
10480
10481 #: dirmngr/ocsp.c:376
10482 #, c-format
10483 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10484 msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
10485
10486 #: dirmngr/ocsp.c:522
10487 #, c-format
10488 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10489 msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
10490
10491 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10492 #, c-format
10493 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10494 msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
10495
10496 #: dirmngr/ocsp.c:584
10497 #, c-format
10498 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10499 msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
10500
10501 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10502 #, c-format
10503 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10504 msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
10505
10506 #: dirmngr/ocsp.c:633
10507 #, c-format
10508 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10509 msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
10510
10511 #: dirmngr/ocsp.c:640
10512 #, c-format
10513 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10514 msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
10515
10516 #: dirmngr/ocsp.c:650
10517 #, c-format
10518 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10519 msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
10520
10521 #: dirmngr/ocsp.c:689
10522 #, c-format
10523 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10524 msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
10525
10526 #: dirmngr/ocsp.c:695
10527 #, c-format
10528 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10529 msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
10530
10531 #: dirmngr/ocsp.c:702
10532 #, c-format
10533 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10534 msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
10535
10536 #: dirmngr/ocsp.c:707
10537 #, c-format
10538 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10539 msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
10540
10541 #: dirmngr/ocsp.c:764
10542 #, c-format
10543 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10544 msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
10545
10546 #: dirmngr/ocsp.c:789
10547 #, c-format
10548 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10549 msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
10550
10551 # status
10552 #: dirmngr/ocsp.c:790
10553 msgid "good"
10554 msgstr "dobrý"
10555
10556 #: dirmngr/ocsp.c:796
10557 #, c-format
10558 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10559 msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
10560
10561 #: dirmngr/ocsp.c:831
10562 #, c-format
10563 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10564 msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
10565
10566 #: dirmngr/ocsp.c:843
10567 #, c-format
10568 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10569 msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
10570
10571 #: dirmngr/ocsp.c:858
10572 #, c-format
10573 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10574 msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
10575
10576 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10577 #, c-format
10578 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10579 msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
10580
10581 #: dirmngr/server.c:1277
10582 msgid "serialno missing in cert ID"
10583 msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
10584
10585 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10586 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10587 #, c-format
10588 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10589 msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
10590
10591 #: dirmngr/server.c:1569
10592 #, c-format
10593 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10594 msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
10595
10596 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10597 #, c-format
10598 msgid "error sending data: %s\n"
10599 msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
10600
10601 #: dirmngr/server.c:1720
10602 #, c-format
10603 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10604 msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
10605
10606 #: dirmngr/server.c:1753
10607 #, c-format
10608 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10609 msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
10610
10611 #: dirmngr/server.c:1780
10612 #, c-format
10613 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10614 msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
10615
10616 #: dirmngr/server.c:2966
10617 #, c-format
10618 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10619 msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
10620
10621 #: dirmngr/server.c:2977
10622 #, c-format
10623 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10624 msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
10625
10626 #: dirmngr/server.c:2998
10627 #, c-format
10628 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10629 msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
10630
10631 #: dirmngr/server.c:3006
10632 #, c-format
10633 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10634 msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
10635
10636 #: dirmngr/server.c:3039
10637 #, c-format
10638 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10639 msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
10640
10641 #: dirmngr/server.c:3058
10642 #, c-format
10643 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10644 msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
10645
10646 #: dirmngr/validate.c:238
10647 #, c-format
10648 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10649 msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
10650
10651 #: dirmngr/validate.c:264
10652 #, c-format
10653 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10654 msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
10655
10656 #: dirmngr/validate.c:282
10657 msgid "not checking CRL for"
10658 msgstr "nekontroluje se CRL pro"
10659
10660 #: dirmngr/validate.c:287
10661 msgid "checking CRL for"
10662 msgstr "kontroluje se CRL pro"
10663
10664 #: dirmngr/validate.c:556
10665 #, c-format
10666 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10667 msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
10668
10669 #: dirmngr/validate.c:590
10670 #, c-format
10671 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10672 msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
10673
10674 #: dirmngr/validate.c:769
10675 #, c-format
10676 msgid "certificate chain is good\n"
10677 msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
10678
10679 #: dirmngr/validate.c:1276
10680 #, c-format
10681 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10682 msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n"
10683
10684 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:110
10685 msgid "quiet"
10686 msgstr "stručný výstup"
10687
10688 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10689 msgid "print data out hex encoded"
10690 msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
10691
10692 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10693 msgid "decode received data lines"
10694 msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
10695
10696 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10697 msgid "connect to the dirmngr"
10698 msgstr "připojit se k dirmngr"
10699
10700 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10701 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10702 msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
10703
10704 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10705 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10706 msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
10707
10708 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10709 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10710 msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
10711
10712 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10713 msgid "do not use extended connect mode"
10714 msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
10715
10716 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10717 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10718 msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
10719
10720 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10721 msgid "run /subst on startup"
10722 msgstr "spustit /subst při startu"
10723
10724 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10725 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10726 msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
10727
10728 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10729 msgid ""
10730 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10731 "Connect to a running agent and send commands\n"
10732 msgstr ""
10733 "Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n"
10734 "Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
10735
10736 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10737 #, c-format
10738 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10739 msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
10740
10741 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10742 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10743 #, c-format
10744 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10745 msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
10746
10747 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10748 #, c-format
10749 msgid "receiving line failed: %s\n"
10750 msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
10751
10752 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10753 #, c-format
10754 msgid "line too long - skipped\n"
10755 msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
10756
10757 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10758 #, c-format
10759 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10760 msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
10761
10762 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10763 #, c-format
10764 msgid "unknown command '%s'\n"
10765 msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
10766
10767 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10768 #, c-format
10769 msgid "sending line failed: %s\n"
10770 msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
10771
10772 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10773 #, c-format
10774 msgid "error sending standard options: %s\n"
10775 msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
10776
10777 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10779 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10780 msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
10781
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10783 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10784 msgid "Options controlling the configuration"
10785 msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
10786
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10789 msgid "Options useful for debugging"
10790 msgstr "Volby užitečné při ladění"
10791
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10793 msgid "Options controlling the security"
10794 msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
10795
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10797 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10798 msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
10799
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10801 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10802 msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
10803
10804 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10805 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10806 msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
10807
10808 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10809 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10810 msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
10811
10812 #: tools/gpgconf-comp.c:572
10813 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10814 msgstr "nedovolit obejití politiky hesel"
10815
10816 #: tools/gpgconf-comp.c:576
10817 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10818 msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
10819
10820 #: tools/gpgconf-comp.c:580
10821 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10822 msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
10823
10824 #: tools/gpgconf-comp.c:584
10825 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10826 msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
10827
10828 #: tools/gpgconf-comp.c:588
10829 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10830 msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
10831
10832 #: tools/gpgconf-comp.c:592
10833 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10834 msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
10835
10836 #: tools/gpgconf-comp.c:596
10837 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10838 msgstr "|N|nastavit časový limit pro Pinentry na N sekund"
10839
10840 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
10841 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10842 msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
10843
10844 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
10845 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10846 msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
10847
10848 #: tools/gpgconf-comp.c:713
10849 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10850 msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
10851
10852 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
10853 msgid "Configuration for Keyservers"
10854 msgstr "Nastavení serverů klíčů"
10855
10856 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
10857 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10858 msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
10859
10860 #: tools/gpgconf-comp.c:758
10861 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10862 msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
10863
10864 #: tools/gpgconf-comp.c:761
10865 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10866 msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
10867
10868 #: tools/gpgconf-comp.c:764
10869 msgid "import missing key from a signature"
10870 msgstr "importovat chybějící klíč z podpisu"
10871
10872 #: tools/gpgconf-comp.c:767
10873 msgid "include the public key in signatures"
10874 msgstr "zahrnovat veřejný klíč do podpisů"
10875
10876 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
10877 msgid "disable all access to the dirmngr"
10878 msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
10879
10880 #: tools/gpgconf-comp.c:838
10881 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10882 msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
10883
10884 #: tools/gpgconf-comp.c:874
10885 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10886 msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
10887
10888 #: tools/gpgconf-comp.c:923
10889 msgid "Options controlling the format of the output"
10890 msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
10891
10892 #: tools/gpgconf-comp.c:965
10893 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10894 msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
10895
10896 #: tools/gpgconf-comp.c:978
10897 msgid "Options controlling the use of Tor"
10898 msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
10899
10900 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10901 msgid "Configuration for HTTP servers"
10902 msgstr "Nastavení HTTP serverů"
10903
10904 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
10905 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10906 msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
10907
10908 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
10909 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10910 msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
10911
10912 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
10913 msgid "LDAP server list"
10914 msgstr "Seznam LDAP serverů"
10915
10916 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
10917 msgid "Configuration for OCSP"
10918 msgstr "Nastavení OCSP"
10919
10920 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
10921 msgid "OpenPGP"
10922 msgstr "OpenPGP"
10923
10924 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
10925 msgid "Private Keys"
10926 msgstr "Soukromé klíče"
10927
10928 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
10929 msgid "Smartcards"
10930 msgstr "Čipové karty"
10931
10932 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
10933 msgid "S/MIME"
10934 msgstr "S/MIME"
10935
10936 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
10937 msgid "Network"
10938 msgstr "Síť"
10939
10940 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
10941 msgid "Passphrase Entry"
10942 msgstr "Pole pro heslo"
10943
10944 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
10945 msgid "Component not suitable for launching"
10946 msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění"
10947
10948 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
10949 #, c-format
10950 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
10951 msgstr "Konfigurační soubor komponenty %s je rozbitý\n"
10952
10953 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
10954 #, c-format
10955 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
10956 msgstr "Poznámka: Podrobnosti získáte příkazem „%s%s“.\n"
10957
10958 #: tools/gpgconf-comp.c:3500
10959 #, c-format
10960 msgid "External verification of component %s failed"
10961 msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
10962
10963 #: tools/gpgconf-comp.c:3651
10964 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10965 msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
10966
10967 #: tools/gpgconf-comp.c:4249
10968 #, c-format
10969 msgid "error closing '%s'\n"
10970 msgstr "chyba při uzavírání „%s“\n"
10971
10972 #: tools/gpgconf-comp.c:4251
10973 #, c-format
10974 msgid "error parsing '%s'\n"
10975 msgstr "chyba při rozboru „%s“\n"
10976
10977 #: tools/gpgconf.c:81
10978 msgid "list all components"
10979 msgstr "vypsat všechny komponenty"
10980
10981 #: tools/gpgconf.c:82
10982 msgid "check all programs"
10983 msgstr "zkontrolovat všechny programy"
10984
10985 #: tools/gpgconf.c:83
10986 msgid "|COMPONENT|list options"
10987 msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
10988
10989 #: tools/gpgconf.c:84
10990 msgid "|COMPONENT|change options"
10991 msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
10992
10993 #: tools/gpgconf.c:85
10994 msgid "|COMPONENT|check options"
10995 msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
10996
10997 #: tools/gpgconf.c:87
10998 msgid "apply global default values"
10999 msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
11000
11001 #: tools/gpgconf.c:89
11002 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11003 msgstr "|SOUBOR|aktualizovat konfigurační soubory pomocí SOUBORU"
11004
11005 #: tools/gpgconf.c:91
11006 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11007 msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
11008
11009 #: tools/gpgconf.c:93
11010 msgid "list global configuration file"
11011 msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
11012
11013 #: tools/gpgconf.c:95
11014 msgid "check global configuration file"
11015 msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
11016
11017 #: tools/gpgconf.c:97
11018 msgid "query the software version database"
11019 msgstr "dotázat se databázi verzí softwaru"
11020
11021 #: tools/gpgconf.c:98
11022 msgid "reload all or a given component"
11023 msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
11024
11025 #: tools/gpgconf.c:99
11026 msgid "launch a given component"
11027 msgstr "spustit zadanou komponentu"
11028
11029 #: tools/gpgconf.c:100
11030 msgid "kill a given component"
11031 msgstr "zabít zadanou komponentu"
11032
11033 #: tools/gpgconf.c:108
11034 msgid "use as output file"
11035 msgstr "použít jako výstupní soubor"
11036
11037 #: tools/gpgconf.c:112
11038 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11039 msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
11040
11041 #: tools/gpgconf.c:156
11042 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11043 msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)"
11044
11045 #: tools/gpgconf.c:159
11046 msgid ""
11047 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11048 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11049 msgstr ""
11050 "Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n"
11051 "Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n"
11052
11053 #: tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
11054 msgid "Need one component argument"
11055 msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
11056
11057 #: tools/gpgconf.c:710 tools/gpgconf.c:760 tools/gpgconf.c:808
11058 msgid "Component not found"
11059 msgstr "Komponenta nenalezena"
11060
11061 #: tools/gpgconf.c:834
11062 msgid "No argument allowed"
11063 msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
11064
11065 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11066 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11067 msgstr ""
11068 "Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n"
11069
11070 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11071 msgid ""
11072 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11073 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11074 msgstr ""
11075 "Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
11076 "Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
11077
11078 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11079 #~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
11080
11081 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11082 #~ msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
11083
11084 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11085 #~ msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
11086
11087 #~ msgid "return all values in a record oriented format"
11088 #~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
11089
11090 #~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
11091 #~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
11092
11093 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11094 #~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
11095
11096 #~ msgid "|N|connect to port N"
11097 #~ msgstr "|N|připojí se na port N"
11098
11099 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11100 #~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
11101
11102 #~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
11103 #~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
11104
11105 #~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11106 #~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
11107
11108 #~ msgid "|STRING|query DN STRING"
11109 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
11110
11111 #~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
11112 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
11113
11114 #~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
11115 #~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
11116
11117 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11118 #~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
11119
11120 #~ msgid ""
11121 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11122 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
11123 #~ "Interface and options may change without notice\n"
11124 #~ msgstr ""
11125 #~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
11126 #~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
11127 #~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
11128
11129 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11130 #~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
11131
11132 #~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
11133 #~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
11134
11135 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11136 #~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
11137
11138 #~ msgid "          available attribute '%s'\n"
11139 #~ msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
11140
11141 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11142 #~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
11143
11144 #~ msgid "found attribute '%s'\n"
11145 #~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
11146
11147 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11148 #~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
11149
11150 #~ msgid "          user '%s'\n"
11151 #~ msgstr "          uživatel „%s“\n"
11152
11153 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11154 #~ msgstr "          heslo „%s“\n"
11155
11156 #~ msgid "          host '%s'\n"
11157 #~ msgstr "          stroj „%s“\n"
11158
11159 #~ msgid "          port %d\n"
11160 #~ msgstr "          port %d\n"
11161
11162 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11163 #~ msgstr "            DN „%s“\n"
11164
11165 #~ msgid "        filter '%s'\n"
11166 #~ msgstr "        filtr „%s“\n"
11167
11168 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11169 #~ msgstr "          atribut „%s“\n"
11170
11171 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11172 #~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
11173
11174 #~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
11175 #~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
11176
11177 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11178 #~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
11179
11180 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11181 #~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
11182
11183 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11184 #~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
11185
11186 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11187 #~ msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
11188
11189 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11190 #~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
11191
11192 #~ msgid "ldapserver missing"
11193 #~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
11194
11195 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11196 #~ msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
11197
11198 #~ msgid ""
11199 #~ "@\n"
11200 #~ "Commands:\n"
11201 #~ " "
11202 #~ msgstr ""
11203 #~ "@\n"
11204 #~ "Příkazy:\n"
11205 #~ " "
11206
11207 #~ msgid "decryption modus"
11208 #~ msgstr "dešifrovací modus"
11209
11210 #~ msgid "encryption modus"
11211 #~ msgstr "šifrovací modus"
11212
11213 #~ msgid "tool class (confucius)"
11214 #~ msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
11215
11216 #~ msgid "program filename"
11217 #~ msgstr "název souboru s programem"
11218
11219 #~ msgid "secret key file (required)"
11220 #~ msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
11221
11222 #~ msgid "input file name (default stdin)"
11223 #~ msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
11224
11225 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11226 #~ msgstr "Použití: symcryptrun [volby]  (-h pro nápovědu)"
11227
11228 #~ msgid ""
11229 #~ "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11230 #~ "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11231 #~ "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11232 #~ msgstr ""
11233 #~ "Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
11234 #~ "[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
11235
11236 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11237 #~ msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
11238
11239 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11240 #~ msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
11241
11242 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11243 #~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
11244
11245 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11246 #~ msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
11247
11248 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11249 #~ msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
11250
11251 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11252 #~ msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
11253
11254 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11255 #~ msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
11256
11257 #~ msgid "no --program option provided\n"
11258 #~ msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
11259
11260 #~ msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11261 #~ msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
11262
11263 #~ msgid "no --keyfile option provided\n"
11264 #~ msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
11265
11266 #~ msgid "cannot allocate args vector\n"
11267 #~ msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
11268
11269 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11270 #~ msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
11271
11272 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11273 #~ msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
11274
11275 #~ msgid "could not fork: %s\n"
11276 #~ msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
11277
11278 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11279 #~ msgstr "execv selhalo: %s\n"
11280
11281 #~ msgid "select failed: %s\n"
11282 #~ msgstr "služba select() selhala: %s\n"
11283
11284 #~ msgid "read failed: %s\n"
11285 #~ msgstr "čtení selhalo: %s\n"
11286
11287 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11288 #~ msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
11289
11290 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11291 #~ msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
11292
11293 #~ msgid "child aborted with status %i\n"
11294 #~ msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
11295
11296 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11297 #~ msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
11298
11299 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11300 #~ msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
11301
11302 #~ msgid "either %s or %s must be given\n"
11303 #~ msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
11304
11305 #~ msgid "no class provided\n"
11306 #~ msgstr "nezadána žádná třída\n"
11307
11308 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11309 #~ msgstr "třída %s není podporována\n"
11310
11311 #~ msgid "male"
11312 #~ msgstr "muž"
11313
11314 #~ msgid "female"
11315 #~ msgstr "žena"
11316
11317 #~ msgid "unspecified"
11318 #~ msgstr "neuvedeno"
11319
11320 #~ msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
11321 #~ msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
11322
11323 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11324 #~ msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
11325
11326 #~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
11327 #~ msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
11328
11329 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11330 #~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „ultimately_trusted_keys“: %s\n"
11331
11332 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11333 #~ msgstr "chyba při vytváření TOFU tabulky „encryptions“: %s\n"
11334
11335 # ??? Typo: error adding
11336 #~ msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
11337 #~ msgstr "přidávání sloupce effective_policy do vazeb databáze: %s\n"
11338
11339 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11340 #~ msgstr "databáze klíčů se resetuje: %s\n"
11341
11342 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11343 #~ msgstr "chyba při nastavování politiky vazby TOFU na %s\n"
11344
11345 # The final %s is replaced by a string like "7~months".
11346 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11347 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11348 #~ msgstr[0] "%s: Ověřen %ld~podpis za poslední období %s."
11349 #~ msgstr[1] "%s: Ověřeny %ld~podpisy za poslední období %s."
11350 #~ msgstr[2] "%s: Ověřeno %ld~podpisů za poslední období %s."
11351
11352 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11353 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11354 #~ msgstr[0] "Zašifrována %ld~zpráva za poslední období %s."
11355 #~ msgstr[1] "Zašifrovány %ld~zprávy za poslední období %s."
11356 #~ msgstr[2] "Zašifrováno %ld~zpráv za poslední období %s."
11357
11358 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11359 #~ msgstr ""
11360 #~ "chyba při nastavování politiky pro klíč %s a identitu uživatele „%s“: %s"
11361
11362 #~ msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
11363 #~ msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
11364
11365 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11366 #~ msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
11367
11368 #~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
11369 #~ msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
11370
11371 #~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
11372 #~ msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
11373
11374 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11375 #~ msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
11376
11377 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11378 #~ msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
11379
11380 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11381 #~ msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
11382
11383 #~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
11384 #~ msgstr "Pozor: „%s“ by měl být dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
11385
11386 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11387 #~ msgstr "Pozor: %s se nachází v souboru klíčů (keyring) %dkrát\n"
11388
11389 #~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
11390 #~ msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
11391
11392 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11393 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
11394
11395 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11396 #~ msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n"
11397
11398 #~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
11399 #~ msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
11400
11401 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11402 #~ msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
11403
11404 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11405 #~ msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
11406
11407 #~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
11408 #~ msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
11409
11410 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11411 #~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
11412
11413 #~ msgid "canceled by user\n"
11414 #~ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
11415
11416 #~ msgid "problem with the agent\n"
11417 #~ msgstr "problém s agentem\n"
11418
11419 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11420 #~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
11421
11422 #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
11423 #~ msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
11424
11425 #~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
11426 #~ msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
11427
11428 #~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
11429 #~ msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
11430
11431 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11432 #~ msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
11433
11434 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11435 #~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
11436
11437 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11438 #~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
11439
11440 #~ msgid "'%s' matches at least:\n"
11441 #~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
11442
11443 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11444 #~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
11445
11446 #~ msgid "--store [filename]"
11447 #~ msgstr "--store [jméno souboru]"
11448
11449 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11450 #~ msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
11451
11452 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11453 #~ msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
11454
11455 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11456 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
11457
11458 #~ msgid "--sign [filename]"
11459 #~ msgstr "--sign [jméno souboru]"
11460
11461 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11462 #~ msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
11463
11464 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11465 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
11466
11467 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11468 #~ msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
11469
11470 #~ msgid "--clearsign [filename]"
11471 #~ msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
11472
11473 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11474 #~ msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
11475
11476 #~ msgid "--sign-key user-id"
11477 #~ msgstr "--sign-key id_uživatele"
11478
11479 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11480 #~ msgstr "--lsign-key id_uživatele"
11481
11482 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11483 #~ msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
11484
11485 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11486 #~ msgstr "--passwd <id-uživatele>"
11487
11488 #~ msgid "[filename]"
11489 #~ msgstr "[jméno souboru]"
11490
11491 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11492 #~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
11493
11494 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11495 #~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
11496
11497 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11498 #~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11499
11500 #~ msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11501 #~ msgstr ""
11502 #~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
11503
11504 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11505 #~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
11506
11507 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
11508 #~ msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
11509
11510 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11511 #~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
11512
11513 #~ msgid ""
11514 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11515 #~ "\n"
11516 #~ msgstr ""
11517 #~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
11518 #~ "\n"
11519
11520 #~ msgid ""
11521 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11522 #~ "encryption key."
11523 #~ msgstr ""
11524 #~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
11525 #~ "šifrovacího klíče."
11526
11527 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11528 #~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
11529
11530 #~ msgid "%s.\n"
11531 #~ msgstr "%s.\n"
11532
11533 #~ msgid ""
11534 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11535 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11536 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11537 #~ "\n"
11538 #~ msgstr ""
11539 #~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
11540 #~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
11541 #~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
11542 #~ "\n"
11543
11544 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11545 #~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
11546
11547 #~ msgid "1 good signature\n"
11548 #~ msgstr "1 dobrý podpis\n"
11549
11550 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11551 #~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
11552
11553 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11554 #~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
11555
11556 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11557 #~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
11558
11559 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11560 #~ msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
11561
11562 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11563 #~ msgstr ""
11564 #~ "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
11565
11566 #~ msgid ""
11567 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11568 #~ "certificate:\n"
11569 #~ "\"%.*s\"\n"
11570 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11571 #~ "created %s%s.\n"
11572 #~ msgstr ""
11573 #~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP "
11574 #~ "certifikátu:\n"
11575 #~ "„%.*s“\n"
11576 #~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
11577 #~ "vytvořený %s%s.\n"
11578
11579 #~ msgid ""
11580 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11581 #~ "user: \"%s\"\n"
11582 #~ msgstr ""
11583 #~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n"
11584 #~ "uživatele: „%s“\n"
11585
11586 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11587 #~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
11588
11589 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11590 #~ msgstr "         (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
11591
11592 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11593 #~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
11594
11595 #~ msgid ""
11596 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11597 #~ "problem)\n"
11598 #~ msgstr ""
11599 #~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
11600 #~ "je problém se systémovým časem)\n"
11601
11602 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11603 #~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
11604
11605 #~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
11606 #~ msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
11607
11608 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11609 #~ msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
11610
11611 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11612 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
11613
11614 #~ msgid "run as windows service (background)"
11615 #~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
11616
11617 #~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
11618 #~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
11619
11620 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11621 #~ msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n"
11622
11623 #~ msgid "GPG Agent"
11624 #~ msgstr "Agent GPG"
11625
11626 #~ msgid "Key Acquirer"
11627 #~ msgstr "Stahovač klíčů"
11628
11629 #~ msgid "Passphrase"
11630 #~ msgstr "Heslo"
11631
11632 #~ msgid "name of socket too long\n"
11633 #~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
11634
11635 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11636 #~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
11637
11638 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11639 #~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
11640
11641 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11642 #~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
11643
11644 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11645 #~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
11646
11647 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11648 #~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
11649
11650 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11651 #~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
11652
11653 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11654 #~ msgstr ""
11655 #~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
11656
11657 #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
11658 #~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
11659
11660 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11661 #~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
11662
11663 #~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
11664 #~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
11665
11666 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11667 #~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
11668
11669 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11670 #~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n"
11671
11672 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11673 #~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
11674
11675 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11676 #~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
11677
11678 #~ msgid "Directory Manager"
11679 #~ msgstr "Správce adresářů"
11680
11681 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11682 #~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
11683
11684 #~ msgid "host not found"
11685 #~ msgstr "stroj nenalezen"
11686
11687 #~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
11688 #~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)"
11689
11690 #~ msgid "usage: dirmngr [options] "
11691 #~ msgstr "použití: dirmngr [volby] "
11692
11693 #~ msgid "pth_event failed: %s\n"
11694 #~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
11695
11696 #~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
11697 #~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
11698
11699 #~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
11700 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
11701
11702 #~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
11703 #~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
11704
11705 #~ msgid "can't open `%s': %s\n"
11706 #~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n"
11707
11708 #~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
11709 #~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
11710
11711 #~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
11712 #~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
11713
11714 #~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
11715 #~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
11716
11717 #~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
11718 #~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
11719
11720 #~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
11721 #~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
11722
11723 #~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
11724 #~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
11725
11726 #~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
11727 #~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
11728
11729 #~ msgid "creating directory `%s'\n"
11730 #~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
11731
11732 #~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
11733 #~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
11734
11735 #~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
11736 #~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
11737
11738 #~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
11739 #~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
11740
11741 #~ msgid "removing cache file `%s'\n"
11742 #~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
11743
11744 #~ msgid "not removing file `%s'\n"
11745 #~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
11746
11747 #~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
11748 #~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11749
11750 #~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
11751 #~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
11752
11753 #~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
11754 #~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
11755
11756 #~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
11757 #~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
11758
11759 #~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
11760 #~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
11761
11762 #~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
11763 #~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11764
11765 #~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
11766 #~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
11767
11768 #~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
11769 #~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
11770
11771 #~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
11772 #~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
11773
11774 #~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
11775 #~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
11776
11777 #~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
11778 #~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
11779
11780 #~ msgid "error reading `%s': %s\n"
11781 #~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
11782
11783 #~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
11784 #~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
11785
11786 #~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
11787 #~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
11788
11789 #~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
11790 #~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
11791
11792 #~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
11793 #~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
11794
11795 #~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
11796 #~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
11797
11798 #~ msgid "error writing `%s': %s\n"
11799 #~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
11800
11801 #~ msgid "error closing `%s': %s\n"
11802 #~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
11803
11804 #~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
11805 #~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
11806
11807 #~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
11808 #~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
11809
11810 #~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
11811 #~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
11812
11813 #~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
11814 #~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
11815
11816 #~ msgid "opening cache file `%s'\n"
11817 #~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
11818
11819 #~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
11820 #~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
11821
11822 #~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
11823 #~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
11824
11825 #~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
11826 #~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
11827
11828 #~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
11829 #~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
11830
11831 #~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
11832 #~ msgstr ""
11833 #~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11834
11835 #~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
11836 #~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11837
11838 #~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
11839 #~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11840
11841 #~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
11842 #~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
11843
11844 #~ msgid "creating cache file `%s'\n"
11845 #~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
11846
11847 #~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
11848 #~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
11849
11850 #~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
11851 #~ msgstr " CHYBA: Tento zapamatovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
11852
11853 #~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
11854 #~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
11855
11856 #~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
11857 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
11858
11859 #~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
11860 #~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
11861
11862 #~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
11863 #~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
11864
11865 #~ msgid ""
11866 #~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
11867 #~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
11870 #~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
11871
11872 #~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
11873 #~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
11874
11875 #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11876 #~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n"
11877
11878 #~ msgid "option file `%s': %s\n"
11879 #~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n"
11880
11881 #~ msgid "reading options from `%s'\n"
11882 #~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n"
11883
11884 #~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
11885 #~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
11886
11887 #~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
11888 #~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
11889
11890 #~ msgid "listening on socket `%s'\n"
11891 #~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
11892
11893 #~ msgid "fork failed: %s\n"
11894 #~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
11895
11896 #~ msgid "setsid() failed: %s\n"
11897 #~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
11898
11899 #~ msgid "chdir to / failed: %s\n"
11900 #~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
11901
11902 #~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
11903 #~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
11904
11905 #~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
11906 #~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
11907
11908 #~ msgid "error opening `%s': %s\n"
11909 #~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
11910
11911 #~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
11912 #~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
11913
11914 #~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
11915 #~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
11916
11917 #~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
11918 #~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
11919
11920 #~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
11921 #~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
11922
11923 #~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
11924 #~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
11925
11926 #~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
11927 #~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
11928
11929 #~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
11930 #~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
11931
11932 #~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
11933 #~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
11934
11935 #~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
11936 #~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
11937
11938 #~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
11939 #~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
11940
11941 #~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
11942 #~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
11943
11944 #~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
11945 #~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
11946
11947 #~ msgid "command %s failed: %s\n"
11948 #~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
11949
11950 #~ msgid "no data stream"
11951 #~ msgstr "žádný datový proud"
11952
11953 #~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
11954 #~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
11955
11956 #~ msgid "certificate should have not been used for certification\n"
11957 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
11958
11959 #~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
11960 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
11961
11962 #~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
11963 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
11964
11965 #~ msgid "certificate should have not been used for signing\n"
11966 #~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
11967
11968 #~ msgid "certificates are expected in PEM format"
11969 #~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
11970
11971 #~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
11972 #~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
11973
11974 #~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
11975 #~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
11976
11977 #~ msgid "got status: `%s'\n"
11978 #~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
11979
11980 #~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11981 #~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
11982
11983 #~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
11984 #~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
11985
11986 #~ msgid "looking up `%s'\n"
11987 #~ msgstr "hledá se „%s“\n"
11988
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
11991 #~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
11992 #~ "Interface and options may change without notice.\n"
11993 #~ msgstr ""
11994 #~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
11995 #~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
11996 #~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
11997
11998 #~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
11999 #~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
12000
12001 #~ msgid "          available attribute `%s'\n"
12002 #~ msgstr "          dostupný atribut „%s“\n"
12003
12004 #~ msgid "attribute `%s' not found\n"
12005 #~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
12006
12007 #~ msgid "found attribute `%s'\n"
12008 #~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
12009
12010 #~ msgid "processing url `%s'\n"
12011 #~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
12012
12013 #~ msgid "          user `%s'\n"
12014 #~ msgstr "          uživatel „%s“\n"
12015
12016 #~ msgid "          pass `%s'\n"
12017 #~ msgstr "          heslo „%s“\n"
12018
12019 #~ msgid "          host `%s'\n"
12020 #~ msgstr "          stroj „%s“\n"
12021
12022 #~ msgid "            DN `%s'\n"
12023 #~ msgstr "            DN „%s“\n"
12024
12025 #~ msgid "        filter `%s'\n"
12026 #~ msgstr "        filtr „%s“\n"
12027
12028 #~ msgid "          attr `%s'\n"
12029 #~ msgstr "          atribut „%s“\n"
12030
12031 #~ msgid "no host name in `%s'\n"
12032 #~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
12033
12034 #~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
12035 #~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
12036
12037 #~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
12038 #~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
12039
12040 #~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n"
12041 #~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
12042
12043 #~ msgid "searching `%s' failed: %s\n"
12044 #~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
12045
12046 #~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n"
12047 #~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
12048
12049 #~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
12050 #~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
12051
12052 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12053 #~ msgstr "použít standardní umístění socketu"
12054
12055 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
12056 #~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
12057
12058 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12059 #~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
12060
12061 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12062 #~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
12063
12064 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12065 #~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
12066
12067 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12068 #~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
12069
12070 # TODO: Plural
12071 #~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
12072 #~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
12073
12074 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
12075 #~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
12076
12077 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12078 #~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
12079
12080 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12081 #~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
12082
12083 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12084 #~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
12085
12086 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12087 #~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12091 #~ msgstr ""
12092 #~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
12093
12094 #~ msgid ""
12095 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
12098
12099 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12100 #~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
12101
12102 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12103 #~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
12104
12105 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
12106 #~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
12107
12108 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12109 #~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
12110
12111 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12112 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
12113
12114 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12115 #~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
12116
12117 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12118 #~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
12119
12120 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12121 #~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
12122
12123 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12124 #~ msgstr "užití: gpg [možnosti]"
12125
12126 #~ msgid ""
12127 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12128 #~ msgstr ""
12129 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
12130 #~ "jako text\n"
12131
12132 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12133 #~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
12134
12135 #~ msgid ""
12136 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12137 #~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
12138
12139 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12140 #~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
12141
12142 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12143 #~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
12144
12145 #~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
12146 #~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
12147
12148 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12149 #~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
12150
12151 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12152 #~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
12153
12154 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12155 #~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
12156
12157 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12158 #~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
12159
12160 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12161 #~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
12162
12163 #~ msgid ""
12164 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12165 #~ "mode.\n"
12166 #~ msgstr ""
12167 #~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 "
12168 #~ "módu.\n"
12169
12170 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12171 #~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
12172
12173 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12174 #~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
12175
12176 #~ msgid "Key is protected.\n"
12177 #~ msgstr "Klíč je chráněný.\n"
12178
12179 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12180 #~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
12181
12182 #~ msgid ""
12183 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12184 #~ "\n"
12185 #~ msgstr ""
12186 #~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
12187 #~ "\n"
12188
12189 #~ msgid ""
12190 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12191 #~ "\n"
12192 #~ msgstr ""
12193 #~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
12194 #~ "\n"
12195
12196 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12197 #~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
12198
12199 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
12200 #~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
12201
12202 #~ msgid "update secret failed: %s\n"
12203 #~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
12204
12205 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12206 #~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
12207
12208 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12209 #~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
12210
12211 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12212 #~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
12213
12214 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12215 #~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
12216
12217 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12218 #~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
12219
12220 #~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
12221 #~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
12222
12223 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12224 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
12225
12226 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12227 #~ msgstr "%s je beze změny\n"
12228
12229 #~ msgid "%s is the new one\n"
12230 #~ msgstr "%s je nový\n"
12231
12232 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12233 #~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
12234
12235 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12236 #~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
12237
12238 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12239 #~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
12240
12241 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12242 #~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
12243
12244 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12245 #~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
12246
12247 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
12248 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
12249
12250 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
12251 #~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
12252
12253 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
12254 #~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
12255
12256 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
12257 #~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
12258
12259 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
12260 #~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
12261
12262 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
12263 #~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze  %d\n"
12264
12265 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12266 #~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
12267
12268 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12269 #~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
12270
12271 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12272 #~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
12273
12274 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12275 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
12276
12277 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12278 #~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
12279
12280 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12281 #~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
12282
12283 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12284 #~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
12285
12286 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12287 #~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
12288
12289 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12290 #~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
12291
12292 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12293 #~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
12294
12295 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12296 #~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
12297
12298 #~ msgid "%s ...\n"
12299 #~ msgstr "%s…\n"
12300
12301 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12302 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
12303
12304 #~ msgid ""
12305 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12306 #~ msgstr ""
12307 #~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
12308 #~ "klíče\n"
12309
12310 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
12311 #~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
12312
12313 #~ msgid ""
12314 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12315 #~ msgstr ""
12316 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
12317 #~ "formátu PGP-2.x\n"
12318
12319 #~ msgid ""
12320 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12321 #~ msgstr ""
12322 #~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
12323 #~ "x\n"
12324
12325 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
12326 #~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
12327
12328 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12329 #~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
12330
12331 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
12332 #~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
12333
12334 #~ msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
12335 #~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
12336
12337 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
12338 #~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
12339
12340 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12341 #~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)"
12342
12343 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
12344 #~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
12345
12346 #~ msgid "error sending %s command: %s\n"
12347 #~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
12348
12349 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12350 #~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
12351
12352 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
12353 #~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
12354
12355 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
12356 #~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
12357
12358 #~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
12359 #~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
12360
12361 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12362 #~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
12363
12364 #~ msgid "Command> "
12365 #~ msgstr "Příkaz> "
12366
12367 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12368 #~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
12369
12370 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12371 #~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
12372
12373 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12374 #~ msgstr "Opakovat heslo\n"
12375
12376 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
12377 #~ msgstr ""
12378 #~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
12379
12380 #~ msgid "|A|Admin PIN"
12381 #~ msgstr "|A|PIN správce"
12382
12383 #~ msgid ""
12384 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12385 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12386 #~ "nothing\n"
12387 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12388 #~ msgstr ""
12389 #~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
12390 #~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
12391 #~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
12392 #~ "certifikátů\"."
12393
12394 #~ msgid ""
12395 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12396 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12397 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12398 #~ "ultimately trusted\n"
12399 #~ msgstr ""
12400 #~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
12401 #~ "klíčům\n"
12402 #~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
12403 #~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
12404 #~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
12405
12406 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12407 #~ msgstr ""
12408 #~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
12409
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12412 #~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
12413
12414 #~ msgid ""
12415 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12416 #~ "\n"
12417 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
12418 #~ "for signatures.\n"
12419 #~ "\n"
12420 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
12421 #~ "\n"
12422 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
12423 #~ "\n"
12424 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
12425 #~ msgstr ""
12426 #~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
12427 #~ "\n"
12428 #~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
12429 #~ "pro\n"
12430 #~ "podepisování.\n"
12431 #~ "\n"
12432 #~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
12433 #~ "\n"
12434 #~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
12435 #~ "\n"
12436 #~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
12437
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12440 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12441 #~ "Please consult your security expert first."
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
12444 #~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
12445 #~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
12446
12447 #~ msgid "Enter the size of the key"
12448 #~ msgstr "Vložte délku klíče"
12449
12450 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12451 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
12452
12453 #~ msgid ""
12454 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12455 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12456 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12457 #~ "the given value as an interval."
12458 #~ msgstr ""
12459 #~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
12460 #~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
12461 #~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
12462 #~ "zadanou hodnotu jako interval."
12463
12464 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12465 #~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
12466
12467 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12468 #~ msgstr ""
12469 #~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
12470
12471 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12472 #~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
12473
12474 #~ msgid ""
12475 #~ "N  to change the name.\n"
12476 #~ "C  to change the comment.\n"
12477 #~ "E  to change the email address.\n"
12478 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12479 #~ "Q  to to quit the key generation."
12480 #~ msgstr ""
12481 #~ "N  pro změnu názvu.\n"
12482 #~ "C  pro změnu komentáře.\n"
12483 #~ "E  pro změnu e-mailové adresy.\n"
12484 #~ "O  pro pokračování generování klíče.\n"
12485 #~ "Q  pro ukončení generování klíče."
12486
12487 #~ msgid ""
12488 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12489 #~ msgstr ""
12490 #~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
12491
12492 #~ msgid ""
12493 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12494 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12495 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12496 #~ "\n"
12497 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12498 #~ "the\n"
12499 #~ "    key.\n"
12500 #~ "\n"
12501 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12502 #~ "it\n"
12503 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12504 #~ "for\n"
12505 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12506 #~ "user.\n"
12507 #~ "\n"
12508 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12509 #~ "could\n"
12510 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12511 #~ "the\n"
12512 #~ "    key against a photo ID.\n"
12513 #~ "\n"
12514 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12515 #~ "could\n"
12516 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12517 #~ "in\n"
12518 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12519 #~ "with a\n"
12520 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12521 #~ "the\n"
12522 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12523 #~ "exchange\n"
12524 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12525 #~ "owner.\n"
12526 #~ "\n"
12527 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12528 #~ "examples.\n"
12529 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12530 #~ "\"\n"
12531 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12532 #~ "\n"
12533 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12534 #~ msgstr ""
12535 #~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
12536 #~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
12537 #~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
12538 #~ "takové ověření.\n"
12539 #~ "\n"
12540 #~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
12541 #~ "\n"
12542 #~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
12543 #~ "    v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
12544 #~ "skutečnost.\n"
12545 #~ "    To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
12546 #~ "které\n"
12547 #~ "    používají pseudonym uživatele.\n"
12548 #~ "\n"
12549 #~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
12550 #~ "    otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
12551 #~ "    uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
12552 #~ "\n"
12553 #~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
12554 #~ "    To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
12555 #~ "    jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
12556 #~ "    dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
12557 #~ "    klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
12558 #~ "    ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
12559 #~ "uvedená \n"
12560 #~ "    v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
12561 #~ "\n"
12562 #~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
12563 #~ "příklady.\n"
12564 #~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
12565 #~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
12566 #~ "\n"
12567 #~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
12568
12569 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12570 #~ msgstr ""
12571 #~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
12572
12573 #~ msgid ""
12574 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12575 #~ "All certificates are then also lost!"
12576 #~ msgstr ""
12577 #~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
12578 #~ "\".\n"
12579 #~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
12580
12581 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12582 #~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
12583
12584 #~ msgid ""
12585 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12586 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12587 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12588 #~ msgstr ""
12589 #~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
12590 #~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
12591 #~ "certifikovaného tímto klíčem."
12592
12593 #~ msgid ""
12594 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12595 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12596 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12597 #~ "a trust connection through another already certified key."
12598 #~ msgstr ""
12599 #~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
12600 #~ "klíč.\n"
12601 #~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
12602 #~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
12603 #~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
12604
12605 #~ msgid ""
12606 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12607 #~ "your keyring."
12608 #~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
12609
12610 #~ msgid ""
12611 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12612 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12613 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12614 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12615 #~ "a second one is available."
12616 #~ msgstr ""
12617 #~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
12618 #~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
12619 #~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
12620 #~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
12621
12622 #~ msgid ""
12623 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12624 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12625 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12626 #~ msgstr ""
12627 #~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
12628 #~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
12629 #~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
12630
12631 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
12632 #~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
12633
12634 #~ msgid ""
12635 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12636 #~ msgstr ""
12637 #~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
12638 #~ " napsal(a)."
12639
12640 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12641 #~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
12642
12643 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12644 #~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
12645
12646 #~ msgid ""
12647 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12648 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12649 #~ msgstr ""
12650 #~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
12651 #~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
12652
12653 #~ msgid ""
12654 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12655 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12656 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12657 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12658 #~ "      got access to your secret key.\n"
12659 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12660 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12661 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12662 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12663 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12664 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12665 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12666 #~ msgstr ""
12667 #~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
12668 #~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
12669 #~ "  \"Klíč byl kompromitován\"\n"
12670 #~ "      Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
12671 #~ "       přístup neoprávněné osoby.\n"
12672 #~ "  \"Klíč je nahrazen\"\n"
12673 #~ "      Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
12674 #~ "  \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
12675 #~ "      Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
12676 #~ "  \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
12677 #~ "      Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
12678 #~ "používat;\n"
12679 #~ "      normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
12680
12681 #~ msgid ""
12682 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12683 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12684 #~ "An empty line ends the text.\n"
12685 #~ msgstr ""
12686 #~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
12687 #~ "revokačního\n"
12688 #~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
12689 #~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
12690
12691 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12692 #~ msgstr ""
12693 #~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
12694
12695 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12696 #~ msgstr ""
12697 #~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
12698
12699 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12700 #~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
12701
12702 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12703 #~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
12704
12705 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12706 #~ msgstr ""
12707 #~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
12708 #~ "bezpečně\n"
12709
12710 #~ msgid ".\n"
12711 #~ msgstr ".\n"
12712
12713 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12714 #~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
12715
12716 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12717 #~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
12718
12719 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12720 #~ msgstr "Opakujte heslo: "
12721
12722 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12723 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
12724
12725 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12726 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s  pbits=%u qbits=%u\n"
12727
12728 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12729 #~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
12730
12731 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12732 #~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
12733
12734 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12735 #~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
12736
12737 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
12738 #~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
12739
12740 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12741 #~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
12742
12743 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12744 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
12745
12746 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
12747 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
12748
12749 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12750 #~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
12751
12752 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12753 #~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
12754
12755 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12756 #~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
12757
12758 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12759 #~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
12760
12761 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12762 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
12763
12764 #~ msgid ""
12765 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12766 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12767 #~ "\n"
12768 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12769 #~ "\n"
12770 #~ msgstr ""
12771 #~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
12772 #~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
12773 #~ "\n"
12774 #~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
12775 #~ "\n"
12776
12777 #~ msgid ""
12778 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12779 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12780 #~ "of the entropy.\n"
12781 #~ msgstr ""
12782 #~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
12783 #~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
12784
12785 #~ msgid ""
12786 #~ "\n"
12787 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12788 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12789 #~ msgstr ""
12790 #~ "\n"
12791 #~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
12792 #~ "abyste\n"
12793 #~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
12794
12795 #~ msgid "card reader not available\n"
12796 #~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
12797
12798 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12799 #~ msgstr ""
12800 #~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
12801
12802 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12803 #~ msgstr ""
12804 #~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter.  Operaci zrušíte stisknutím "
12805 #~ "'z': "
12806
12807 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12808 #~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
12809
12810 #~ msgid "Enter New PIN: "
12811 #~ msgstr "Vložte nový PIN: "
12812
12813 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12814 #~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
12815
12816 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12817 #~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
12818
12819 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12820 #~ msgstr "        algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
12821
12822 #~ msgid "general error"
12823 #~ msgstr "obecná chyba"
12824
12825 #~ msgid "unknown packet type"
12826 #~ msgstr "neznámý typ paketu"
12827
12828 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12829 #~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
12830
12831 #~ msgid "bad public key"
12832 #~ msgstr "špatný veřejný klíč"
12833
12834 #~ msgid "bad secret key"
12835 #~ msgstr "špatný tajný klíč"
12836
12837 #~ msgid "bad signature"
12838 #~ msgstr "špatný podpis"
12839
12840 #~ msgid "checksum error"
12841 #~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
12842
12843 #~ msgid "can't open the keyring"
12844 #~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
12845
12846 #~ msgid "invalid packet"
12847 #~ msgstr "neplatný paket"
12848
12849 #~ msgid "no such user id"
12850 #~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
12851
12852 #~ msgid "secret key not available"
12853 #~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
12854
12855 #~ msgid "wrong secret key used"
12856 #~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
12857
12858 #~ msgid "file write error"
12859 #~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
12860
12861 #~ msgid "file open error"
12862 #~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
12863
12864 #~ msgid "file create error"
12865 #~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
12866
12867 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12868 #~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
12869
12870 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12871 #~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
12872
12873 #~ msgid "unknown signature class"
12874 #~ msgstr "neznámá třída podpisu"
12875
12876 #~ msgid "trust database error"
12877 #~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
12878
12879 #~ msgid "resource limit"
12880 #~ msgstr "omezení zdrojů"
12881
12882 #~ msgid "invalid keyring"
12883 #~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
12884
12885 #~ msgid "malformed user id"
12886 #~ msgstr "špatný formát id uživatele"
12887
12888 #~ msgid "file close error"
12889 #~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
12890
12891 #~ msgid "file rename error"
12892 #~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
12893
12894 #~ msgid "file delete error"
12895 #~ msgstr "chyba při mazání souboru"
12896
12897 #~ msgid "timestamp conflict"
12898 #~ msgstr "konflikt časového razítka"
12899
12900 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12901 #~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
12902
12903 #~ msgid "file exists"
12904 #~ msgstr "soubor existuje"
12905
12906 #~ msgid "weak key"
12907 #~ msgstr "slabý klíč"
12908
12909 #~ msgid "bad URI"
12910 #~ msgstr "špatné URI"
12911
12912 #~ msgid "not processed"
12913 #~ msgstr "nezpracováno"
12914
12915 #~ msgid "unusable public key"
12916 #~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
12917
12918 #~ msgid "unusable secret key"
12919 #~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
12920
12921 #~ msgid "keyserver error"
12922 #~ msgstr "chyba serveru klíčů"
12923
12924 #~ msgid "no card"
12925 #~ msgstr "žádná karta"
12926
12927 #~ msgid "no data"
12928 #~ msgstr "žádná data"
12929
12930 #~ msgid "ERROR: "
12931 #~ msgstr "CHYBA: "
12932
12933 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12934 #~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
12935
12936 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
12937 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
12938
12939 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12940 #~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
12941
12942 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12943 #~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
12944
12945 #~ msgid ""
12946 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12947 #~ msgstr ""
12948 #~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
12949 #~ "html\n"
12950
12951 #~ msgid "expired: %s)"
12952 #~ msgstr "platnost skončila: %s)"
12953
12954 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
12955 #~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"