interleave: set output caps layout to interleaved
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 16:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:18+0200\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "„%s“ od „%s“"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
37
38 msgid "No URL set."
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
43
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
46
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
52
53 msgid ""
54 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odeslal chybná data."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "Neplatná atomická velikost."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
96 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
104 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
105 "rozšíření GStreamer RTSP."
106
107 msgid "Internal data flow error."
108 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
109
110 msgid ""
111 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "application."
113 msgstr ""
114 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
115 "aplikací."
116
117 msgid ""
118 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "the device."
120 msgstr ""
121 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
122 "zařízení."
123
124 msgid "Could not open audio device for playback."
125 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
126
127 msgid ""
128 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
129 "System is not supported by this element."
130 msgstr ""
131 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
132 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
133
134 msgid "Playback is not supported by this audio device."
135 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
136
137 msgid "Audio playback error."
138 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
139
140 msgid "Recording is not supported by this audio device."
141 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
142
143 msgid "Error recording from audio device."
144 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
145
146 msgid ""
147 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "the device."
149 msgstr ""
150 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
151 "zařízení."
152
153 msgid "Could not open audio device for recording."
154 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Zdroj nahrávání"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Mikrofon"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linkový vstup"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "Interní CD"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "Vstup SPDIF"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "Vstup AUX 1"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "Vstup AUX 2"
176
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodeková smyčka"
179
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Smyčka SunVTS"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Hlasitost"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Zesílení"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitor"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Sluchátko"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Linkový výstup"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "Výstup SPDIF"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "Výstup AUX 1"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "Výstup AUX 2"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
218 "„%s“ pracovat"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' does not support video capture"
234 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' is busy"
238 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
242 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
246 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
250 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje zachytávání videa"
251
252 #, c-format
253 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
254 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
255
256 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
257 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Video device did not provide output format."
261 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
262
263 msgid "Video device returned invalid dimensions."
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy
267 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
268 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
269
270 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
271 msgstr ""
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
275 msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
276
277 #, fuzzy
278 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
279 msgstr "Videozařízení se nezdařilo vytvořit společnou vyrovnávací paměť."
280
281 msgid "No downstream pool to import from."
282 msgstr ""
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
286 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
287
288 #, c-format
289 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
290 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
291
292 #, c-format
293 msgid "Device '%s' is not a tuner."
294 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
298 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
299
300 #, c-format
301 msgid "Failed to set input %d on device %s."
302 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
306 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
307
308 msgid "Failed to allocated required memory."
309 msgstr ""
310
311 msgid "Failed to allocate required memory."
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
317
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
324 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
328 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
329
330 #, fuzzy
331 msgid "Failed to start decoding thread."
332 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
333
334 msgid "Failed to process frame."
335 msgstr ""
336
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
340 "it is a v4l1 driver."
341 msgstr ""
342 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
343 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
347 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
351 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
352
353 #, c-format
354 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
355 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
359 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
360
361 #, c-format
362 msgid "Cannot identify device '%s'."
363 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
364
365 #, c-format
366 msgid "This isn't a device '%s'."
367 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
368
369 #, c-format
370 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
371 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a capture device."
375 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
376
377 #, c-format
378 msgid "Device '%s' is not a output device."
379 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
380
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
383 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
384
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
387 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a pro zápisu."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
391 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
395 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
399 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
403 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
408
409 #, c-format
410 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
411 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
412
413 #, c-format
414 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
417 "radiopřijímač."
418
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
422 msgstr ""
423 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
424 "radiopřijímač"
425
426 #, c-format
427 msgid "Failed to set output %d on device %s."
428 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
429
430 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
431 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
432
433 msgid "Cannot operate without a clock"
434 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"