1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.0-rc1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 14:58+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 21:54+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: lib/libdevmapper.c:199
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
30 #: lib/libdevmapper.c:507
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
70 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:168
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
75 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
111 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
114 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
118 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
132 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
155 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
156 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
158 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:151
160 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
161 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
163 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:159
164 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
165 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
167 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:93
168 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
169 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
173 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
174 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
177 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
178 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
180 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
181 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
183 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
184 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
188 msgid "Volume %s is not active.\n"
189 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
193 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
194 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
196 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
198 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
199 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
201 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:342
202 msgid "Enter passphrase: "
203 msgstr "Zadejte heslo: "
205 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
206 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
208 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
211 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
212 msgid "Enter any passphrase: "
213 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
215 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
216 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
217 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
219 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
220 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
221 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
225 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
226 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
230 msgid "Key slot %d is not used.\n"
231 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
233 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
235 msgid "Device %s already exists.\n"
236 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
239 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
240 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
243 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
244 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
247 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
248 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
252 msgid "Invalid device %s.\n"
253 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
256 msgid "Volume key buffer too small.\n"
257 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
260 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
261 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
265 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
266 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
269 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
270 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
274 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
275 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
279 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
280 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
292 msgstr "jen pro čtení"
296 msgid "Cannot read device %s.\n"
297 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
301 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
303 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
304 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
308 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
309 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
313 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
314 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
318 msgid "Device %s has zero size.\n"
319 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
321 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:77
323 msgid "Device %s is too small.\n"
324 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
327 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
328 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
331 msgid "Cannot get process priority.\n"
332 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
334 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
336 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
337 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
340 msgid "Cannot unlock memory.\n"
341 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
343 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
344 #: lib/utils_crypt.c:354
345 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
346 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
348 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
349 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
350 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
352 #: lib/utils_crypt.c:239
353 msgid "Verify passphrase: "
354 msgstr "Ověřte heslo: "
356 #: lib/utils_crypt.c:246
357 msgid "Passphrases do not match.\n"
358 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
360 #: lib/utils_crypt.c:287
361 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
362 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
364 #: lib/utils_crypt.c:306
365 msgid "Failed to open key file.\n"
366 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
368 #: lib/utils_crypt.c:315
369 msgid "Failed to stat key file.\n"
370 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
372 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
373 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
374 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
376 #: lib/utils_crypt.c:362
377 msgid "Error reading passphrase.\n"
378 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
380 #: lib/utils_crypt.c:380
381 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
382 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
384 #: lib/utils_crypt.c:385
385 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
386 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
388 #: lib/utils_fips.c:46
389 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
390 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
392 #: lib/utils_fips.c:50
393 msgid "Running in FIPS mode.\n"
394 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
396 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
398 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
399 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
402 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
403 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
405 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
406 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
407 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
409 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
412 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
413 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
416 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
417 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
420 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
421 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
422 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
424 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
425 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
426 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
428 #: lib/luks1/keymanage.c:149
430 msgid "Requested file %s already exist.\n"
431 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
433 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:400
435 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
436 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
438 #: lib/luks1/keymanage.c:189
440 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
441 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
443 #: lib/luks1/keymanage.c:216
445 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
446 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
448 #: lib/luks1/keymanage.c:225
449 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
450 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
452 #: lib/luks1/keymanage.c:238
454 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
455 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
457 #: lib/luks1/keymanage.c:244
459 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
460 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
462 #: lib/luks1/keymanage.c:255
463 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
464 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
466 #: lib/luks1/keymanage.c:263
468 msgid "Device %s %s%s"
469 msgstr "Zařízení %s %s%s"
471 #: lib/luks1/keymanage.c:264
472 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
473 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
475 #: lib/luks1/keymanage.c:265
476 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
477 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
479 #: lib/luks1/keymanage.c:266
482 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
485 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
487 #: lib/luks1/keymanage.c:281 lib/luks1/keymanage.c:505
488 #: lib/luks1/keymanage.c:541 lib/verity/verity.c:99 lib/verity/verity.c:221
489 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
490 #: lib/verity/verity_hash.c:321
492 msgid "Cannot open device %s.\n"
493 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
495 #: lib/luks1/keymanage.c:311
496 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
497 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
499 #: lib/luks1/keymanage.c:316
500 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
501 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
503 #: lib/luks1/keymanage.c:322
504 msgid "Repairing keyslots.\n"
505 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
507 #: lib/luks1/keymanage.c:333
508 msgid "Repair failed."
509 msgstr "Oprava selhala."
511 #: lib/luks1/keymanage.c:345
513 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
514 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
516 #: lib/luks1/keymanage.c:353
518 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
519 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
521 #: lib/luks1/keymanage.c:362
523 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
524 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
526 #: lib/luks1/keymanage.c:367
528 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
529 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
531 #: lib/luks1/keymanage.c:378
532 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
533 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
535 #: lib/luks1/keymanage.c:403
537 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
538 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
540 #: lib/luks1/keymanage.c:409 lib/luks1/keymanage.c:613
542 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
543 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
545 #: lib/luks1/keymanage.c:424
547 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
548 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
550 #: lib/luks1/keymanage.c:438 src/cryptsetup.c:536
551 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
552 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
554 #: lib/luks1/keymanage.c:472
556 msgid "Cannot open file %s.\n"
557 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
559 #: lib/luks1/keymanage.c:562
561 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
562 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
564 #: lib/luks1/keymanage.c:569
566 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
567 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
569 #: lib/luks1/keymanage.c:581
571 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
572 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
574 #: lib/luks1/keymanage.c:618 lib/luks1/keymanage.c:700
575 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
576 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
578 #: lib/luks1/keymanage.c:643
579 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
580 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
582 #: lib/luks1/keymanage.c:660
584 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
585 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
587 #: lib/luks1/keymanage.c:725
589 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
590 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
592 #: lib/luks1/keymanage.c:730
594 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
595 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
597 #: lib/luks1/keymanage.c:797
598 msgid "Failed to write to key storage.\n"
599 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
601 #: lib/luks1/keymanage.c:882
602 msgid "Failed to read from key storage.\n"
603 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
605 #: lib/luks1/keymanage.c:892
607 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
608 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
610 #: lib/luks1/keymanage.c:928 src/cryptsetup.c:733 src/cryptsetup.c:917
611 msgid "No key available with this passphrase.\n"
612 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
614 #: lib/luks1/keymanage.c:946
616 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
617 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
619 #: lib/luks1/keymanage.c:960
621 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
622 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
624 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
625 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
626 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
628 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
629 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
630 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
632 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
633 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
634 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
636 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
637 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
638 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
640 #: lib/verity/verity.c:88 lib/verity/verity.c:215
641 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
642 msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
644 #: lib/verity/verity.c:111
646 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
647 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
649 #: lib/verity/verity.c:116 lib/verity/verity.c:146
651 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
652 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
654 #: lib/verity/verity.c:124 lib/verity/verity.c:176
655 msgid "VERITY header corrupted.\n"
656 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
658 #: lib/verity/verity.c:210
659 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
660 msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
662 #: lib/verity/verity.c:248
664 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
665 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
667 #: lib/verity/verity.c:324
668 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
669 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
672 #: lib/verity/verity.c:335
673 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
674 msgstr "Po aktivaci zjištěno poškození zařízení VERITY.\n"
676 #: lib/verity/verity_hash.c:58
678 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
679 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
681 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
682 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
683 msgid "Device offset overflow.\n"
684 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
686 #: lib/verity/verity_hash.c:160
688 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
689 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
691 #: lib/verity/verity_hash.c:233
692 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
693 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
695 #: lib/verity/verity_hash.c:265
696 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
697 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
699 #: lib/verity/verity_hash.c:351
700 msgid "Verification of data area failed.\n"
701 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
703 #: lib/verity/verity_hash.c:356
704 msgid "Verification of root hash failed.\n"
705 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
707 #: lib/verity/verity_hash.c:362
708 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
709 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
711 #: lib/verity/verity_hash.c:364
712 msgid "Creation of hash area failed.\n"
713 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
715 #: lib/verity/verity_hash.c:415
717 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
718 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
720 #: src/cryptsetup.c:104
721 msgid "<name> <device>"
722 msgstr "<název> <zařízení>"
724 #: src/cryptsetup.c:104
725 msgid "create device"
726 msgstr "vytvoří zařízení"
728 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107
729 #: src/cryptsetup.c:117 src/cryptsetup.c:124 src/veritysetup.c:394
730 #: src/veritysetup.c:395
734 #: src/cryptsetup.c:105
735 msgid "remove device"
736 msgstr "odstraní zařízení"
738 #: src/cryptsetup.c:106
739 msgid "resize active device"
740 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
742 #: src/cryptsetup.c:107
743 msgid "show device status"
744 msgstr "zobrazí stav zařízení"
746 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
747 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120
748 #: src/cryptsetup.c:121 src/cryptsetup.c:122
752 #: src/cryptsetup.c:108
753 msgid "try to repair on-disk metadata"
754 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
756 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:111
757 msgid "<device> [<new key file>]"
758 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
760 #: src/cryptsetup.c:109
761 msgid "formats a LUKS device"
762 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
764 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:123
765 msgid "<device> <name> "
766 msgstr "<zařízení> <název> "
768 #: src/cryptsetup.c:110
769 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
770 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
772 #: src/cryptsetup.c:111
773 msgid "add key to LUKS device"
774 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
776 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:113
777 msgid "<device> [<key file>]"
778 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
780 #: src/cryptsetup.c:112
781 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
782 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
784 #: src/cryptsetup.c:113
785 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
786 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
788 #: src/cryptsetup.c:114
789 msgid "<device> <key slot>"
790 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
792 #: src/cryptsetup.c:114
793 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
794 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
796 #: src/cryptsetup.c:115
797 msgid "print UUID of LUKS device"
798 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
800 #: src/cryptsetup.c:116
801 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
802 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
804 #: src/cryptsetup.c:117
805 msgid "remove LUKS mapping"
806 msgstr "odstraní mapování LUKS"
808 #: src/cryptsetup.c:118
809 msgid "dump LUKS partition information"
810 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
812 # TODO: not consistent with previous line
813 #: src/cryptsetup.c:119
814 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
815 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
817 # TODO: not consistent with previous line
818 #: src/cryptsetup.c:120
819 msgid "Resume suspended LUKS device."
820 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
822 # TODO: not consistent with previous line
823 #: src/cryptsetup.c:121
824 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
825 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
827 # TODO: not consistent with previous line
828 #: src/cryptsetup.c:122
829 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
830 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
832 #: src/cryptsetup.c:123
833 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
834 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
836 #: src/cryptsetup.c:124
837 msgid "remove loop-AES mapping"
838 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
840 #: src/cryptsetup.c:217
841 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
842 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
844 #: src/cryptsetup.c:232 src/veritysetup.c:441
845 msgid "Command successful.\n"
846 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
848 #: src/cryptsetup.c:246 src/veritysetup.c:455
850 msgid "Command failed with code %i"
851 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
853 #: src/cryptsetup.c:374
854 msgid "Option --key-file is required.\n"
855 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
857 #: src/cryptsetup.c:540
858 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
859 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
861 #: src/cryptsetup.c:565
863 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
864 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
866 #: src/cryptsetup.c:567
867 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
868 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
870 #: src/cryptsetup.c:579
871 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
872 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
874 #: src/cryptsetup.c:585
876 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
877 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
879 #: src/cryptsetup.c:600 src/cryptsetup.c:1031
880 msgid "Enter LUKS passphrase: "
881 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
883 #: src/cryptsetup.c:655
884 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
885 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
887 #: src/cryptsetup.c:756 src/cryptsetup.c:811
889 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
890 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
892 #: src/cryptsetup.c:759
894 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
895 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
897 #: src/cryptsetup.c:767 src/cryptsetup.c:814
898 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
900 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
903 #: src/cryptsetup.c:768
904 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
905 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
907 #: src/cryptsetup.c:796
908 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
909 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
911 #: src/cryptsetup.c:899
912 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
913 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
915 #: src/cryptsetup.c:936
916 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
917 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
919 #: src/cryptsetup.c:950
921 msgid "Key slot %d changed.\n"
922 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
924 #: src/cryptsetup.c:956
926 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
927 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
929 #: src/cryptsetup.c:961
930 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
931 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
933 #: src/cryptsetup.c:1020
935 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
936 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
937 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
939 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
940 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
941 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
943 #: src/cryptsetup.c:1125 src/cryptsetup.c:1146
944 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
945 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
947 #: src/cryptsetup.c:1184 src/veritysetup.c:411
950 "<action> is one of:\n"
953 "<akce> je jedna z:\n"
955 #: src/cryptsetup.c:1190
959 "<name> is the device to create under %s\n"
960 "<device> is the encrypted device\n"
961 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
962 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
965 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
966 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
967 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
968 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
970 #: src/cryptsetup.c:1197
974 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
975 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
978 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
979 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
981 #: src/cryptsetup.c:1202
985 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
986 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
987 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
988 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
991 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
992 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
993 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
994 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
996 #: src/cryptsetup.c:1270 src/veritysetup.c:495
997 msgid "Show this help message"
998 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
1000 #: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:496
1001 msgid "Display brief usage"
1002 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1004 #: src/cryptsetup.c:1275 src/veritysetup.c:500
1005 msgid "Help options:"
1006 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1008 #: src/cryptsetup.c:1276 src/veritysetup.c:501
1009 msgid "Print package version"
1010 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1012 #: src/cryptsetup.c:1277 src/veritysetup.c:502
1013 msgid "Shows more detailed error messages"
1014 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1016 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:503
1017 msgid "Show debug messages"
1018 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1020 #: src/cryptsetup.c:1279
1021 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1022 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1024 #: src/cryptsetup.c:1280
1025 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1026 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
1028 #: src/cryptsetup.c:1281
1029 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1030 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1032 # TODO: Remove period
1033 #: src/cryptsetup.c:1282
1034 msgid "Read the key from a file."
1035 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1037 # TODO: Remove period
1038 #: src/cryptsetup.c:1283
1039 msgid "Read the volume (master) key from file."
1040 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1042 # TODO: Remove period
1043 #: src/cryptsetup.c:1284
1044 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1045 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1047 #: src/cryptsetup.c:1285
1048 msgid "The size of the encryption key"
1049 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1051 #: src/cryptsetup.c:1285
1055 #: src/cryptsetup.c:1286
1056 msgid "Limits the read from keyfile"
1057 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1059 #: src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287 src/cryptsetup.c:1288
1060 #: src/cryptsetup.c:1289 src/veritysetup.c:506 src/veritysetup.c:507
1061 #: src/veritysetup.c:509
1065 #: src/cryptsetup.c:1287
1066 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1067 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1069 #: src/cryptsetup.c:1288
1070 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1071 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1073 #: src/cryptsetup.c:1289
1074 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1075 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1077 #: src/cryptsetup.c:1290
1078 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1079 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1081 #: src/cryptsetup.c:1291
1082 msgid "The size of the device"
1083 msgstr "Velikost zařízení"
1085 #: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292 src/cryptsetup.c:1293
1086 #: src/cryptsetup.c:1299
1090 #: src/cryptsetup.c:1292
1091 msgid "The start offset in the backend device"
1092 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1094 #: src/cryptsetup.c:1293
1095 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1096 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1098 #: src/cryptsetup.c:1294
1099 msgid "Create a readonly mapping"
1100 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1102 #: src/cryptsetup.c:1295
1103 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1104 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1106 #: src/cryptsetup.c:1295
1108 msgstr "milisekundy"
1110 #: src/cryptsetup.c:1296
1111 msgid "Do not ask for confirmation"
1112 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1114 #: src/cryptsetup.c:1297
1115 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1116 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1118 #: src/cryptsetup.c:1297
1122 #: src/cryptsetup.c:1298
1123 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1124 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1126 #: src/cryptsetup.c:1299
1127 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1128 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1130 #: src/cryptsetup.c:1300
1131 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1132 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1134 #: src/cryptsetup.c:1301
1135 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1136 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1138 #: src/cryptsetup.c:1302
1139 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1140 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1142 #: src/cryptsetup.c:1303
1143 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1144 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1146 #: src/cryptsetup.c:1304 src/veritysetup.c:512
1147 msgid "UUID for device to use."
1148 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1150 #: src/cryptsetup.c:1305
1151 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1152 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1154 #: src/cryptsetup.c:1306
1155 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1156 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1158 #: src/cryptsetup.c:1325 src/veritysetup.c:529
1159 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1160 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1162 #: src/cryptsetup.c:1365 src/veritysetup.c:566
1163 msgid "Argument <action> missing."
1164 msgstr "Chybí argument <akce>."
1166 #: src/cryptsetup.c:1371 src/veritysetup.c:572
1167 msgid "Unknown action."
1168 msgstr "Neznámá akce."
1170 #: src/cryptsetup.c:1386 src/veritysetup.c:587
1172 msgid "%s: requires %s as arguments"
1173 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1175 #: src/cryptsetup.c:1395
1176 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1177 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1179 #: src/cryptsetup.c:1404
1180 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1181 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1183 #: src/cryptsetup.c:1413
1185 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1186 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1188 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a loopaesOpen.\n"
1189 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1191 #: src/cryptsetup.c:1420
1192 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1193 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1195 #: src/cryptsetup.c:1427
1196 msgid "Key slot is invalid."
1197 msgstr "Pozice klíče není platná."
1199 #: src/cryptsetup.c:1434
1200 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1201 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1203 #: src/cryptsetup.c:1442 src/veritysetup.c:594
1204 msgid "Negative number for option not permitted."
1205 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1207 #: src/cryptsetup.c:1447
1208 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1209 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1211 #: src/cryptsetup.c:1451
1212 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1213 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1215 #: src/cryptsetup.c:1455
1216 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1217 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1219 #: src/cryptsetup.c:1459
1220 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1221 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1223 #: src/cryptsetup.c:1464
1224 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1225 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1227 #: src/cryptsetup.c:1469
1228 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1229 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1231 #: src/veritysetup.c:131
1232 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1233 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1235 #: src/veritysetup.c:209
1236 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1237 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1239 #: src/veritysetup.c:391
1240 msgid "<data_device> <hash_device>"
1241 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1243 #: src/veritysetup.c:391
1244 msgid "format device"
1245 msgstr "naformátuje zařízení"
1247 #: src/veritysetup.c:392
1248 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1249 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1251 #: src/veritysetup.c:392
1252 msgid "verify device"
1253 msgstr "ověří zařízení"
1255 #: src/veritysetup.c:393
1256 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1257 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1259 #: src/veritysetup.c:393
1260 msgid "create active device"
1261 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1263 #: src/veritysetup.c:394
1264 msgid "remove (deactivate) device"
1265 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1267 #: src/veritysetup.c:395
1268 msgid "show active device status"
1269 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1271 #: src/veritysetup.c:396
1272 msgid "<hash_device>"
1273 msgstr "<zařízení_hašů>"
1275 #: src/veritysetup.c:396
1276 msgid "show on-disk information"
1277 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1279 #: src/veritysetup.c:415
1283 "<name> is the device to create under %s\n"
1284 "<data_device> is the data device\n"
1285 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1286 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1289 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1290 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1291 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1292 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1294 #: src/veritysetup.c:422
1298 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1299 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1302 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1303 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
1305 #: src/veritysetup.c:504
1306 msgid "Do not use verity superblock"
1307 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1309 #: src/veritysetup.c:505
1310 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1311 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1313 #: src/veritysetup.c:505
1317 #: src/veritysetup.c:506
1318 msgid "Block size on the data device"
1319 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1321 #: src/veritysetup.c:507
1322 msgid "Block size on the hash device"
1323 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1325 #: src/veritysetup.c:508
1326 msgid "The number of blocks in the data file"
1327 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1329 #: src/veritysetup.c:508
1333 #: src/veritysetup.c:509
1334 msgid "Starting offset on the hash device"
1335 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1337 #: src/veritysetup.c:510
1338 msgid "Hash algorithm"
1339 msgstr "Hašovací algoritmus"
1341 #: src/veritysetup.c:510
1345 #: src/veritysetup.c:511
1349 #: src/veritysetup.c:511
1351 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1353 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1354 #~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
1356 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1357 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1359 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1360 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1361 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1362 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1363 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1365 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1366 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1368 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1369 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1371 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1372 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1374 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1375 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1377 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1378 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1380 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1381 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1383 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1384 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"