Update po files.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011, 2012.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUKS1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.5.0-rc1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-06-11 14:58+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 21:54+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:199
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:507
31 #, c-format
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
34
35 #: lib/random.c:74
36 msgid ""
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 msgstr ""
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
43
44 #: lib/random.c:78
45 #, c-format
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
48
49 #: lib/random.c:167
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
52
53 #: lib/random.c:204
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
56
57 #: lib/random.c:209
58 #, c-format
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
61
62 #: lib/setup.c:172
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
65
66 #: lib/setup.c:178
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
69
70 #: lib/setup.c:201 lib/setup.c:1096 lib/verity/verity.c:168
71 #, c-format
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
74
75 #: lib/setup.c:204 lib/loopaes/loopaes.c:88
76 #, c-format
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
79
80 #: lib/setup.c:245
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
83
84 #: lib/setup.c:252
85 #, c-format
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
88
89 #: lib/setup.c:258
90 #, c-format
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
93
94 #: lib/setup.c:372
95 #, c-format
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
98
99 #: lib/setup.c:521
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
102
103 #: lib/setup.c:528
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
105 msgstr ""
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
107 "autoclear).\n"
108
109 #: lib/setup.c:601
110 #, c-format
111 msgid "Header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
113
114 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:1312
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
117
118 #: lib/setup.c:829 lib/setup.c:1276 lib/setup.c:2076
119 #, c-format
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
122
123 #: lib/setup.c:846
124 #, c-format
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
127
128 #: lib/setup.c:909
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
131
132 #: lib/setup.c:914 lib/setup.c:1025
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
135
136 #: lib/setup.c:958
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
139
140 #: lib/setup.c:999
141 #, c-format
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
144
145 #: lib/setup.c:1002
146 #, c-format
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
149
150 #: lib/setup.c:1020
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
153
154 #: lib/setup.c:1056
155 msgid "Can't format VERITY without device.\n"
156 msgstr "VERITY nelze bez zařízení naformátovat.\n"
157
158 #: lib/setup.c:1064 lib/verity/verity.c:151
159 #, c-format
160 msgid "Unsupported VERITY hash type %d.\n"
161 msgstr "Nepodporovaný druh VERITY haše %d.\n"
162
163 #: lib/setup.c:1070 lib/verity/verity.c:159
164 msgid "Unsupported VERITY block size.\n"
165 msgstr "Nepodporovaná velikost bloku VERITY.\n"
166
167 #: lib/setup.c:1075 lib/verity/verity.c:93
168 msgid "Unsupported VERITY hash offset.\n"
169 msgstr "Nepodporovaná poloha haše VERITY.\n"
170
171 #: lib/setup.c:1185
172 #, c-format
173 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
174 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
175
176 #: lib/setup.c:1327
177 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
178 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
179
180 #: lib/setup.c:1418 lib/setup.c:1465 lib/setup.c:1514 lib/setup.c:1580
181 #: lib/setup.c:1656 lib/setup.c:1737 lib/setup.c:1783 lib/setup.c:2141
182 #: lib/setup.c:2419
183 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
184 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
185
186 #: lib/setup.c:1425
187 #, c-format
188 msgid "Volume %s is not active.\n"
189 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
190
191 #: lib/setup.c:1437
192 #, c-format
193 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
194 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
195
196 #: lib/setup.c:1475 lib/setup.c:1524
197 #, c-format
198 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
199 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
200
201 #: lib/setup.c:1531 lib/setup.c:1908 lib/setup.c:1922 src/cryptsetup.c:342
202 msgid "Enter passphrase: "
203 msgstr "Zadejte heslo: "
204
205 #: lib/setup.c:1594 lib/setup.c:1670
206 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
207 msgstr ""
208 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
209 "nebyl poskytnut.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1680
212 msgid "Enter any passphrase: "
213 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
214
215 #: lib/setup.c:1620 lib/setup.c:1693 lib/setup.c:1697 lib/setup.c:1760
216 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
217 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
218
219 #: lib/setup.c:1751 lib/setup.c:2012 lib/setup.c:2025 lib/setup.c:2152
220 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
221 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
222
223 #: lib/setup.c:1789
224 #, c-format
225 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
226 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
227
228 #: lib/setup.c:1794
229 #, c-format
230 msgid "Key slot %d is not used.\n"
231 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
232
233 #: lib/setup.c:1824 lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1988
234 #, c-format
235 msgid "Device %s already exists.\n"
236 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
237
238 #: lib/setup.c:1999
239 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
240 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
241
242 #: lib/setup.c:2032
243 msgid "Incorrect root hash specified for verity device.\n"
244 msgstr "K zařízení VERITY byl zadán neplatný kořenový haš.\n"
245
246 #: lib/setup.c:2051
247 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
248 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
249
250 #: lib/setup.c:2080
251 #, c-format
252 msgid "Invalid device %s.\n"
253 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
254
255 #: lib/setup.c:2108
256 msgid "Volume key buffer too small.\n"
257 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
258
259 #: lib/setup.c:2116
260 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
261 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
262
263 #: lib/setup.c:2122
264 #, c-format
265 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
266 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
267
268 #: lib/setup.c:2317
269 msgid "Dump operation is not supported for this device type.\n"
270 msgstr "Operace výpisu není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
271
272 #: lib/utils.c:275
273 #, c-format
274 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
275 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
276
277 #: lib/utils.c:285
278 #, c-format
279 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
280 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
281
282 #: lib/utils.c:286
283 msgid "exclusive "
284 msgstr "výlučný "
285
286 #: lib/utils.c:287
287 msgid "writable"
288 msgstr "zápisový"
289
290 #: lib/utils.c:287
291 msgid "read-only"
292 msgstr "jen pro čtení"
293
294 #: lib/utils.c:294
295 #, c-format
296 msgid "Cannot read device %s.\n"
297 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
298
299 #: lib/utils.c:391
300 #, c-format
301 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
302 msgstr ""
303 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
304 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
305
306 #: lib/utils.c:395
307 #, c-format
308 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
309 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
310
311 #: lib/utils.c:401
312 #, c-format
313 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
314 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
315
316 #: lib/utils.c:409
317 #, c-format
318 msgid "Device %s has zero size.\n"
319 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
320
321 #: lib/utils.c:420 lib/luks1/keymanage.c:77
322 #, c-format
323 msgid "Device %s is too small.\n"
324 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
325
326 #: lib/utils.c:444
327 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
328 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
329
330 #: lib/utils.c:450
331 msgid "Cannot get process priority.\n"
332 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
333
334 #: lib/utils.c:453 lib/utils.c:466
335 #, c-format
336 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
337 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
338
339 #: lib/utils.c:464
340 msgid "Cannot unlock memory.\n"
341 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
342
343 #: lib/utils_crypt.c:221 lib/utils_crypt.c:234 lib/utils_crypt.c:338
344 #: lib/utils_crypt.c:354
345 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
346 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
347
348 #: lib/utils_crypt.c:226 lib/utils_crypt.c:241
349 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
350 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
351
352 #: lib/utils_crypt.c:239
353 msgid "Verify passphrase: "
354 msgstr "Ověřte heslo: "
355
356 #: lib/utils_crypt.c:246
357 msgid "Passphrases do not match.\n"
358 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
359
360 #: lib/utils_crypt.c:287
361 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
362 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
363
364 #: lib/utils_crypt.c:306
365 msgid "Failed to open key file.\n"
366 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
367
368 #: lib/utils_crypt.c:315
369 msgid "Failed to stat key file.\n"
370 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
371
372 #: lib/utils_crypt.c:323 lib/utils_crypt.c:345
373 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
374 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
375
376 #: lib/utils_crypt.c:362
377 msgid "Error reading passphrase.\n"
378 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
379
380 #: lib/utils_crypt.c:380
381 msgid "Maximum keyfile size exceeded.\n"
382 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
383
384 #: lib/utils_crypt.c:385
385 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
386 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
387
388 #: lib/utils_fips.c:46
389 msgid "FIPS checksum verification failed.\n"
390 msgstr "Ověření kontrolního součtu FIPS selhalo.\n"
391
392 #: lib/utils_fips.c:50
393 msgid "Running in FIPS mode.\n"
394 msgstr "Režim FIPS zapnut.\n"
395
396 #: lib/luks1/keyencryption.c:82
397 #, c-format
398 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
399 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
400
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:109
402 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
403 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
404
405 #: lib/luks1/keyencryption.c:132
406 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
407 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
408
409 #: lib/luks1/keyencryption.c:148
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
413 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
414 "%s"
415 msgstr ""
416 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
417 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
418 "%s"
419
420 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
421 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
422 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
423
424 #: lib/luks1/keyencryption.c:165
425 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
426 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
427
428 #: lib/luks1/keymanage.c:149
429 #, c-format
430 msgid "Requested file %s already exist.\n"
431 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
432
433 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:400
434 #, c-format
435 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
436 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
437
438 #: lib/luks1/keymanage.c:189
439 #, c-format
440 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
441 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
442
443 #: lib/luks1/keymanage.c:216
444 #, c-format
445 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
446 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
447
448 #: lib/luks1/keymanage.c:225
449 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
450 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
451
452 #: lib/luks1/keymanage.c:238
453 #, c-format
454 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
455 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
456
457 #: lib/luks1/keymanage.c:244
458 #, c-format
459 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
460 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
461
462 #: lib/luks1/keymanage.c:255
463 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
464 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
465
466 #: lib/luks1/keymanage.c:263
467 #, c-format
468 msgid "Device %s %s%s"
469 msgstr "Zařízení %s %s%s"
470
471 #: lib/luks1/keymanage.c:264
472 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
473 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
474
475 #: lib/luks1/keymanage.c:265
476 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
477 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
478
479 #: lib/luks1/keymanage.c:266
480 msgid ""
481 "\n"
482 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
486
487 #: lib/luks1/keymanage.c:281 lib/luks1/keymanage.c:505
488 #: lib/luks1/keymanage.c:541 lib/verity/verity.c:99 lib/verity/verity.c:221
489 #: lib/verity/verity_hash.c:293 lib/verity/verity_hash.c:302
490 #: lib/verity/verity_hash.c:321
491 #, c-format
492 msgid "Cannot open device %s.\n"
493 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
494
495 #: lib/luks1/keymanage.c:311
496 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
497 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
498
499 #: lib/luks1/keymanage.c:316
500 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required.\n"
501 msgstr "Nestandardní zarovnání pozice klíče, je třeba ruční opravy.\n"
502
503 #: lib/luks1/keymanage.c:322
504 msgid "Repairing keyslots.\n"
505 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
506
507 #: lib/luks1/keymanage.c:333
508 msgid "Repair failed."
509 msgstr "Oprava selhala."
510
511 #: lib/luks1/keymanage.c:345
512 #, c-format
513 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
514 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
515
516 #: lib/luks1/keymanage.c:353
517 #, c-format
518 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
519 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
520
521 #: lib/luks1/keymanage.c:362
522 #, c-format
523 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
524 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
525
526 #: lib/luks1/keymanage.c:367
527 #, c-format
528 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
529 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
530
531 #: lib/luks1/keymanage.c:378
532 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
533 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
534
535 #: lib/luks1/keymanage.c:403
536 #, c-format
537 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
538 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
539
540 #: lib/luks1/keymanage.c:409 lib/luks1/keymanage.c:613
541 #, c-format
542 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
543 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
544
545 #: lib/luks1/keymanage.c:424
546 #, c-format
547 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
548 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
549
550 #: lib/luks1/keymanage.c:438 src/cryptsetup.c:536
551 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
552 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
553
554 #: lib/luks1/keymanage.c:472
555 #, c-format
556 msgid "Cannot open file %s.\n"
557 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
558
559 #: lib/luks1/keymanage.c:562
560 #, c-format
561 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
562 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
563
564 #: lib/luks1/keymanage.c:569
565 #, c-format
566 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
567 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
568
569 #: lib/luks1/keymanage.c:581
570 #, c-format
571 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
572 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
573
574 #: lib/luks1/keymanage.c:618 lib/luks1/keymanage.c:700
575 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
576 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
577
578 #: lib/luks1/keymanage.c:643
579 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
580 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
581
582 #: lib/luks1/keymanage.c:660
583 #, c-format
584 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
585 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
586
587 #: lib/luks1/keymanage.c:725
588 #, c-format
589 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
590 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
591
592 #: lib/luks1/keymanage.c:730
593 #, c-format
594 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
595 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
596
597 #: lib/luks1/keymanage.c:797
598 msgid "Failed to write to key storage.\n"
599 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
600
601 #: lib/luks1/keymanage.c:882
602 msgid "Failed to read from key storage.\n"
603 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
604
605 #: lib/luks1/keymanage.c:892
606 #, c-format
607 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
608 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
609
610 #: lib/luks1/keymanage.c:928 src/cryptsetup.c:733 src/cryptsetup.c:917
611 msgid "No key available with this passphrase.\n"
612 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
613
614 #: lib/luks1/keymanage.c:946
615 #, c-format
616 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
617 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
618
619 #: lib/luks1/keymanage.c:960
620 #, c-format
621 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
622 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
623
624 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
625 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
626 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
627
628 #: lib/loopaes/loopaes.c:144
629 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
630 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
631
632 #: lib/loopaes/loopaes.c:176
633 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
634 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
635
636 #: lib/loopaes/loopaes.c:231
637 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
638 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
639
640 #: lib/verity/verity.c:88 lib/verity/verity.c:215
641 msgid "Verity device doesn't use on-disk header.\n"
642 msgstr "Zařízení VERITY nepoužívá hlavičku uvnitř disku.\n"
643
644 #: lib/verity/verity.c:111
645 #, c-format
646 msgid "Device %s is not a valid VERITY device.\n"
647 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením VERITY.\n"
648
649 #: lib/verity/verity.c:116 lib/verity/verity.c:146
650 #, c-format
651 msgid "Unsupported VERITY version %d.\n"
652 msgstr "Nepodporovaná verze VERITY %d.\n"
653
654 #: lib/verity/verity.c:124 lib/verity/verity.c:176
655 msgid "VERITY header corrupted.\n"
656 msgstr "Hlavička VERITY je poškozena.\n"
657
658 #: lib/verity/verity.c:210
659 msgid "Wrong VERITY UUID format provided.\n"
660 msgstr "Poskytnut UUID VERITY ve špatném tvaru.\n"
661
662 #: lib/verity/verity.c:248
663 #, c-format
664 msgid "Error during update of verity header on device %s.\n"
665 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky VERITY na zařízení %s.\n"
666
667 #: lib/verity/verity.c:324
668 msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping.\n"
669 msgstr "Jádro nepodporuje mapování dm-verity.\n"
670
671 # FIXME: Word order
672 #: lib/verity/verity.c:335
673 msgid "Verity device detected corruption after activation.\n"
674 msgstr "Po aktivaci zjištěno poškození zařízení VERITY.\n"
675
676 #: lib/verity/verity_hash.c:58
677 #, c-format
678 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>.\n"
679 msgstr "Řídká oblast na pozici %<PRIu64> není vynulována.\n"
680
681 #: lib/verity/verity_hash.c:120 lib/verity/verity_hash.c:247
682 #: lib/verity/verity_hash.c:278 lib/verity/verity_hash.c:285
683 msgid "Device offset overflow.\n"
684 msgstr "Pozice na zařízení přetekla.\n"
685
686 #: lib/verity/verity_hash.c:160
687 #, c-format
688 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>.\n"
689 msgstr "Ověření na pozici %<PRIu64> selhalo.\n"
690
691 #: lib/verity/verity_hash.c:233
692 msgid "Invalid size parameters for verity device.\n"
693 msgstr "Neplatné parametry velikosti pro zařízení VERITY.\n"
694
695 #: lib/verity/verity_hash.c:265
696 msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
697 msgstr "Příliš mnoho úrovní stromu ve svazku VERITY.\n"
698
699 #: lib/verity/verity_hash.c:351
700 msgid "Verification of data area failed.\n"
701 msgstr "Ověření datové oblasti selhalo.\n"
702
703 #: lib/verity/verity_hash.c:356
704 msgid "Verification of root hash failed.\n"
705 msgstr "Ověření kořenového haše selhalo.\n"
706
707 #: lib/verity/verity_hash.c:362
708 msgid "Input/output error while creating hash area.\n"
709 msgstr "Při vytváření oblasti haší došlo k chybě na vstupu/výstupu.\n"
710
711 #: lib/verity/verity_hash.c:364
712 msgid "Creation of hash area failed.\n"
713 msgstr "Oblast haší se nepodařilo vytvořit.\n"
714
715 #: lib/verity/verity_hash.c:415
716 #, c-format
717 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u).\n"
718 msgstr "POZOR: Jádro nemůže aktivovat zařízení, pokud velikost datového bloku přesahuje velikost stránky (%u).\n"
719
720 #: src/cryptsetup.c:104
721 msgid "<name> <device>"
722 msgstr "<název> <zařízení>"
723
724 #: src/cryptsetup.c:104
725 msgid "create device"
726 msgstr "vytvoří zařízení"
727
728 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107
729 #: src/cryptsetup.c:117 src/cryptsetup.c:124 src/veritysetup.c:394
730 #: src/veritysetup.c:395
731 msgid "<name>"
732 msgstr "<název>"
733
734 #: src/cryptsetup.c:105
735 msgid "remove device"
736 msgstr "odstraní zařízení"
737
738 #: src/cryptsetup.c:106
739 msgid "resize active device"
740 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
741
742 #: src/cryptsetup.c:107
743 msgid "show device status"
744 msgstr "zobrazí stav zařízení"
745
746 #: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
747 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120
748 #: src/cryptsetup.c:121 src/cryptsetup.c:122
749 msgid "<device>"
750 msgstr "<zařízení>"
751
752 #: src/cryptsetup.c:108
753 msgid "try to repair on-disk metadata"
754 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
755
756 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:111
757 msgid "<device> [<new key file>]"
758 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
759
760 #: src/cryptsetup.c:109
761 msgid "formats a LUKS device"
762 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
763
764 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:123
765 msgid "<device> <name> "
766 msgstr "<zařízení> <název> "
767
768 #: src/cryptsetup.c:110
769 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
770 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
771
772 #: src/cryptsetup.c:111
773 msgid "add key to LUKS device"
774 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
775
776 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:113
777 msgid "<device> [<key file>]"
778 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
779
780 #: src/cryptsetup.c:112
781 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
782 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
783
784 #: src/cryptsetup.c:113
785 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
786 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
787
788 #: src/cryptsetup.c:114
789 msgid "<device> <key slot>"
790 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
791
792 #: src/cryptsetup.c:114
793 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
794 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
795
796 #: src/cryptsetup.c:115
797 msgid "print UUID of LUKS device"
798 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
799
800 #: src/cryptsetup.c:116
801 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
802 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
803
804 #: src/cryptsetup.c:117
805 msgid "remove LUKS mapping"
806 msgstr "odstraní mapování LUKS"
807
808 #: src/cryptsetup.c:118
809 msgid "dump LUKS partition information"
810 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
811
812 # TODO: not consistent with previous line
813 #: src/cryptsetup.c:119
814 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
815 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
816
817 # TODO: not consistent with previous line
818 #: src/cryptsetup.c:120
819 msgid "Resume suspended LUKS device."
820 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
821
822 # TODO: not consistent with previous line
823 #: src/cryptsetup.c:121
824 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
825 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
826
827 # TODO: not consistent with previous line
828 #: src/cryptsetup.c:122
829 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
830 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
831
832 #: src/cryptsetup.c:123
833 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
834 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
835
836 #: src/cryptsetup.c:124
837 msgid "remove loop-AES mapping"
838 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
839
840 #: src/cryptsetup.c:217
841 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
842 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
843
844 #: src/cryptsetup.c:232 src/veritysetup.c:441
845 msgid "Command successful.\n"
846 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
847
848 #: src/cryptsetup.c:246 src/veritysetup.c:455
849 #, c-format
850 msgid "Command failed with code %i"
851 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
852
853 #: src/cryptsetup.c:374
854 msgid "Option --key-file is required.\n"
855 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
856
857 #: src/cryptsetup.c:540
858 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
859 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
860
861 #: src/cryptsetup.c:565
862 #, c-format
863 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
864 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
865
866 #: src/cryptsetup.c:567
867 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
868 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
869
870 #: src/cryptsetup.c:579
871 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
872 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
873
874 #: src/cryptsetup.c:585
875 #, c-format
876 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
877 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
878
879 #: src/cryptsetup.c:600 src/cryptsetup.c:1031
880 msgid "Enter LUKS passphrase: "
881 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
882
883 #: src/cryptsetup.c:655
884 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
885 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
886
887 #: src/cryptsetup.c:756 src/cryptsetup.c:811
888 #, c-format
889 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
890 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
891
892 #: src/cryptsetup.c:759
893 #, c-format
894 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
895 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
896
897 #: src/cryptsetup.c:767 src/cryptsetup.c:814
898 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
899 msgstr ""
900 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
901 "zařízení použít."
902
903 #: src/cryptsetup.c:768
904 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
905 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
906
907 #: src/cryptsetup.c:796
908 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
909 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
910
911 #: src/cryptsetup.c:899
912 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
913 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
914
915 #: src/cryptsetup.c:936
916 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
917 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
918
919 #: src/cryptsetup.c:950
920 #, c-format
921 msgid "Key slot %d changed.\n"
922 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
923
924 #: src/cryptsetup.c:956
925 #, c-format
926 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
927 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
928
929 #: src/cryptsetup.c:961
930 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
931 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
932
933 #: src/cryptsetup.c:1020
934 msgid ""
935 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
936 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
937 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
938 msgstr ""
939 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
940 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
941 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
942
943 #: src/cryptsetup.c:1125 src/cryptsetup.c:1146
944 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
945 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
946
947 #: src/cryptsetup.c:1184 src/veritysetup.c:411
948 msgid ""
949 "\n"
950 "<action> is one of:\n"
951 msgstr ""
952 "\n"
953 "<akce> je jedna z:\n"
954
955 #: src/cryptsetup.c:1190
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "\n"
959 "<name> is the device to create under %s\n"
960 "<device> is the encrypted device\n"
961 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
962 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
963 msgstr ""
964 "\n"
965 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
966 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
967 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
968 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
969
970 #: src/cryptsetup.c:1197
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "\n"
974 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
975 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
976 msgstr ""
977 "\n"
978 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
979 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
980
981 #: src/cryptsetup.c:1202
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "\n"
985 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
986 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
987 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
988 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
989 msgstr ""
990 "\n"
991 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
992 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
993 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
994 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
995
996 #: src/cryptsetup.c:1270 src/veritysetup.c:495
997 msgid "Show this help message"
998 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
999
1000 #: src/cryptsetup.c:1271 src/veritysetup.c:496
1001 msgid "Display brief usage"
1002 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
1003
1004 #: src/cryptsetup.c:1275 src/veritysetup.c:500
1005 msgid "Help options:"
1006 msgstr "Přepínače nápovědy:"
1007
1008 #: src/cryptsetup.c:1276 src/veritysetup.c:501
1009 msgid "Print package version"
1010 msgstr "Vypíše verzi balíku"
1011
1012 #: src/cryptsetup.c:1277 src/veritysetup.c:502
1013 msgid "Shows more detailed error messages"
1014 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
1015
1016 #: src/cryptsetup.c:1278 src/veritysetup.c:503
1017 msgid "Show debug messages"
1018 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
1019
1020 #: src/cryptsetup.c:1279
1021 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
1022 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
1023
1024 #: src/cryptsetup.c:1280
1025 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
1026 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
1027
1028 #: src/cryptsetup.c:1281
1029 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
1030 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
1031
1032 # TODO: Remove period
1033 #: src/cryptsetup.c:1282
1034 msgid "Read the key from a file."
1035 msgstr "Klíč načte ze souboru"
1036
1037 # TODO: Remove period
1038 #: src/cryptsetup.c:1283
1039 msgid "Read the volume (master) key from file."
1040 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
1041
1042 # TODO: Remove period
1043 #: src/cryptsetup.c:1284
1044 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
1045 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
1046
1047 #: src/cryptsetup.c:1285
1048 msgid "The size of the encryption key"
1049 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
1050
1051 #: src/cryptsetup.c:1285
1052 msgid "BITS"
1053 msgstr "BITY"
1054
1055 #: src/cryptsetup.c:1286
1056 msgid "Limits the read from keyfile"
1057 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
1058
1059 #: src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287 src/cryptsetup.c:1288
1060 #: src/cryptsetup.c:1289 src/veritysetup.c:506 src/veritysetup.c:507
1061 #: src/veritysetup.c:509
1062 msgid "bytes"
1063 msgstr "bajty"
1064
1065 #: src/cryptsetup.c:1287
1066 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
1067 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
1068
1069 #: src/cryptsetup.c:1288
1070 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
1071 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
1072
1073 #: src/cryptsetup.c:1289
1074 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
1075 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
1076
1077 #: src/cryptsetup.c:1290
1078 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
1079 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
1080
1081 #: src/cryptsetup.c:1291
1082 msgid "The size of the device"
1083 msgstr "Velikost zařízení"
1084
1085 #: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292 src/cryptsetup.c:1293
1086 #: src/cryptsetup.c:1299
1087 msgid "SECTORS"
1088 msgstr "SEKTORY"
1089
1090 #: src/cryptsetup.c:1292
1091 msgid "The start offset in the backend device"
1092 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
1093
1094 #: src/cryptsetup.c:1293
1095 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
1096 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
1097
1098 #: src/cryptsetup.c:1294
1099 msgid "Create a readonly mapping"
1100 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
1101
1102 #: src/cryptsetup.c:1295
1103 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
1104 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
1105
1106 #: src/cryptsetup.c:1295
1107 msgid "msecs"
1108 msgstr "milisekundy"
1109
1110 #: src/cryptsetup.c:1296
1111 msgid "Do not ask for confirmation"
1112 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1113
1114 #: src/cryptsetup.c:1297
1115 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1116 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1117
1118 #: src/cryptsetup.c:1297
1119 msgid "secs"
1120 msgstr "sekundy"
1121
1122 #: src/cryptsetup.c:1298
1123 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1124 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1125
1126 #: src/cryptsetup.c:1299
1127 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1128 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1129
1130 #: src/cryptsetup.c:1300
1131 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1132 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1133
1134 #: src/cryptsetup.c:1301
1135 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1136 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1137
1138 #: src/cryptsetup.c:1302
1139 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1140 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1141
1142 #: src/cryptsetup.c:1303
1143 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1144 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1145
1146 #: src/cryptsetup.c:1304 src/veritysetup.c:512
1147 msgid "UUID for device to use."
1148 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1149
1150 #: src/cryptsetup.c:1305
1151 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1152 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1153
1154 #: src/cryptsetup.c:1306
1155 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1156 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1157
1158 #: src/cryptsetup.c:1325 src/veritysetup.c:529
1159 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
1160 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>"
1161
1162 #: src/cryptsetup.c:1365 src/veritysetup.c:566
1163 msgid "Argument <action> missing."
1164 msgstr "Chybí argument <akce>."
1165
1166 #: src/cryptsetup.c:1371 src/veritysetup.c:572
1167 msgid "Unknown action."
1168 msgstr "Neznámá akce."
1169
1170 #: src/cryptsetup.c:1386 src/veritysetup.c:587
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: requires %s as arguments"
1173 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1174
1175 #: src/cryptsetup.c:1395
1176 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1177 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1178
1179 #: src/cryptsetup.c:1404
1180 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1181 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1182
1183 #: src/cryptsetup.c:1413
1184 msgid ""
1185 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1186 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1187 msgstr ""
1188 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a  loopaesOpen.\n"
1189 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1190
1191 #: src/cryptsetup.c:1420
1192 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1193 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1194
1195 #: src/cryptsetup.c:1427
1196 msgid "Key slot is invalid."
1197 msgstr "Pozice klíče není platná."
1198
1199 #: src/cryptsetup.c:1434
1200 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1201 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1202
1203 #: src/cryptsetup.c:1442 src/veritysetup.c:594
1204 msgid "Negative number for option not permitted."
1205 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1206
1207 #: src/cryptsetup.c:1447
1208 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1209 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1210
1211 #: src/cryptsetup.c:1451
1212 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1213 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1214
1215 #: src/cryptsetup.c:1455
1216 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1217 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1218
1219 #: src/cryptsetup.c:1459
1220 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1221 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1222
1223 #: src/cryptsetup.c:1464
1224 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1225 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1226
1227 #: src/cryptsetup.c:1469
1228 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1229 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1230
1231 #: src/veritysetup.c:131
1232 msgid "Invalid salt string specified.\n"
1233 msgstr "Zadán neplatný řetězec se solí.\n"
1234
1235 #: src/veritysetup.c:209
1236 msgid "Invalid root hash string specified.\n"
1237 msgstr "Zadán neplatný řetězec s kořenovým hašem.\n"
1238
1239 #: src/veritysetup.c:391
1240 msgid "<data_device> <hash_device>"
1241 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů>"
1242
1243 #: src/veritysetup.c:391
1244 msgid "format device"
1245 msgstr "naformátuje zařízení"
1246
1247 #: src/veritysetup.c:392
1248 msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
1249 msgstr "<zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1250
1251 #: src/veritysetup.c:392
1252 msgid "verify device"
1253 msgstr "ověří zařízení"
1254
1255 #: src/veritysetup.c:393
1256 msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
1257 msgstr "<název> <zařízení_dat> <zařízení_hašů> <kořenový_haš>"
1258
1259 #: src/veritysetup.c:393
1260 msgid "create active device"
1261 msgstr "vytvoří aktivní zařízení"
1262
1263 #: src/veritysetup.c:394
1264 msgid "remove (deactivate) device"
1265 msgstr "odstraní (deaktivuje) zařízení"
1266
1267 #: src/veritysetup.c:395
1268 msgid "show active device status"
1269 msgstr "zobrazí stav aktivního zařízení"
1270
1271 #: src/veritysetup.c:396
1272 msgid "<hash_device>"
1273 msgstr "<zařízení_hašů>"
1274
1275 #: src/veritysetup.c:396
1276 msgid "show on-disk information"
1277 msgstr "zobrazí údaje z disku"
1278
1279 #: src/veritysetup.c:415
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "\n"
1283 "<name> is the device to create under %s\n"
1284 "<data_device> is the data device\n"
1285 "<hash_device> is the device containing verification data\n"
1286 "<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "<název> je zařízení, které bude vytvořeno pod %s\n"
1290 "<zařízení_dat> je datové zařízení\n"
1291 "<zařízení_hašů> je zařízení obsahující ověřovací data\n"
1292 "<kořenový_haš> haš kořenového uzlu na <zařízení_hašů>\n"
1293
1294 #: src/veritysetup.c:422
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "\n"
1298 "Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
1299 "\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
1300 msgstr ""
1301 "\n"
1302 "Výchozí zakompilované parametry dm-verity:\n"
1303 "\tHaš: %s, Datový blok (bajty): %u, Blok hašů (bajty): %u, Velikost soli: %u, Formát haše: %u\n"
1304
1305 #: src/veritysetup.c:504
1306 msgid "Do not use verity superblock"
1307 msgstr "Nepoužije superblok verity"
1308
1309 #: src/veritysetup.c:505
1310 msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
1311 msgstr "Druh formátu (1 – běžný, 0 – původní z OS Chrome)"
1312
1313 #: src/veritysetup.c:505
1314 msgid "number"
1315 msgstr "číslo"
1316
1317 #: src/veritysetup.c:506
1318 msgid "Block size on the data device"
1319 msgstr "Velikost bloku na zařízení dat"
1320
1321 #: src/veritysetup.c:507
1322 msgid "Block size on the hash device"
1323 msgstr "Velikost bloku na zařízení hašů"
1324
1325 #: src/veritysetup.c:508
1326 msgid "The number of blocks in the data file"
1327 msgstr "Počet bloků v datovém souboru"
1328
1329 #: src/veritysetup.c:508
1330 msgid "blocks"
1331 msgstr "bloky"
1332
1333 #: src/veritysetup.c:509
1334 msgid "Starting offset on the hash device"
1335 msgstr "Poloha začátku dat v zařízení hašů"
1336
1337 #: src/veritysetup.c:510
1338 msgid "Hash algorithm"
1339 msgstr "Hašovací algoritmus"
1340
1341 #: src/veritysetup.c:510
1342 msgid "string"
1343 msgstr "řetězec"
1344
1345 #: src/veritysetup.c:511
1346 msgid "Salt"
1347 msgstr "Sůl"
1348
1349 #: src/veritysetup.c:511
1350 msgid "hex string"
1351 msgstr "šestnáctkový řetězec"
1352
1353 #~ msgid "Device %s is busy.\n"
1354 #~ msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
1355
1356 #~ msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
1357 #~ msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
1358
1359 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1360 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1361 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1362 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1363 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1364
1365 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1366 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1367
1368 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1369 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1370
1371 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1372 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1373
1374 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1375 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1376
1377 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1378 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1379
1380 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1381 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1382
1383 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1384 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"