1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUSK1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.2.0-rc1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-11-15 18:03+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-11-25 15:11+0100\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
27 msgstr "Nelze inicializovat šifrovací rozhraní.\n"
29 #: lib/libdevmapper.c:120
30 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
31 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
33 #: lib/libdevmapper.c:408
35 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
36 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
40 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
41 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
43 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
44 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
45 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
49 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
50 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
53 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
54 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
57 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
58 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
62 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
63 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
68 msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
69 msgstr "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
73 msgid "Key processing error (using hash algorithm %s).\n"
74 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití hašovacího algoritmu %s).\n"
77 msgid "All key slots full.\n"
78 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
80 #: lib/setup.c:158 lib/setup.c:299 lib/setup.c:763
82 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
83 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
87 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
88 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
90 #: lib/setup.c:182 src/cryptsetup.c:516
91 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
92 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
96 msgid "Key slot %d verified.\n"
97 msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
101 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
103 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
104 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
108 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
109 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
113 msgid "Device %s has zero size.\n"
114 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
118 msgid "Device %s is too small.\n"
119 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
121 #: lib/setup.c:288 src/cryptsetup.c:544
122 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
123 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
125 #: lib/setup.c:294 src/cryptsetup.c:505 src/cryptsetup.c:559
127 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
128 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
130 #: lib/setup.c:305 src/cryptsetup.c:508
132 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
133 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
135 #: lib/setup.c:311 src/cryptsetup.c:515 src/cryptsetup.c:562
136 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
138 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
141 #: lib/setup.c:362 lib/setup.c:1791 lib/setup.c:1862 lib/setup.c:1926
143 msgid "Device %s already exists.\n"
144 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
148 msgid "Invalid key size %d.\n"
149 msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
153 msgid "Enter passphrase for %s: "
154 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
156 #: lib/setup.c:606 lib/setup.c:1523 lib/setup.c:1870 src/cryptsetup.c:227
157 msgid "Enter passphrase: "
158 msgstr "Zadejte heslo: "
160 #: lib/setup.c:647 lib/setup.c:1032 lib/setup.c:1287 lib/setup.c:1978
162 msgid "Device %s is not active.\n"
163 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
166 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
167 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
169 #: lib/setup.c:769 src/cryptsetup.c:383 src/cryptsetup.c:677
170 msgid "Enter LUKS passphrase: "
171 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
175 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
176 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
179 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
180 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
183 msgid "Invalid key size.\n"
184 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
187 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
188 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
192 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
193 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
197 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
198 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
202 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
203 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
206 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
207 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
210 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
211 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
215 msgid "Volume %s is not active.\n"
216 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
220 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
221 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
223 #: lib/setup.c:1456 lib/setup.c:1505 lib/setup.c:1561 lib/setup.c:1635
224 #: lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1853 lib/setup.c:2047
225 #: lib/setup.c:2148 lib/setup.c:2257
226 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
227 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
229 #: lib/setup.c:1467 lib/setup.c:1516
231 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
232 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
234 #: lib/setup.c:1575 lib/setup.c:1649
235 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
237 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
240 #: lib/setup.c:1584 lib/setup.c:1655 lib/setup.c:1659
241 msgid "Enter any passphrase: "
242 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
244 #: lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1672 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1727
245 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
246 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
248 #: lib/setup.c:1718 lib/setup.c:1934 lib/setup.c:1947 lib/setup.c:2058
249 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
250 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
254 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
255 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
259 msgid "Key slot %d is not used.\n"
260 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
263 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
264 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
267 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
268 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
272 msgid "Device %s is busy.\n"
273 msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
277 msgid "Invalid device %s.\n"
278 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
281 msgid "Volume key buffer too small.\n"
282 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
285 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
286 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
290 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
291 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
295 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
296 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
300 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
301 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
313 msgstr "jen pro čtení"
317 msgid "Cannot read device %s.\n"
318 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
321 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
322 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
325 msgid "Cannot get process priority.\n"
326 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
328 #: lib/utils.c:397 lib/utils.c:410
330 msgid "setpriority %u failed: %s"
331 msgstr "nastavení priority %u selhalo: %s"
334 msgid "Cannot unlock memory."
335 msgstr "Paměť nelze odemknout."
337 #: lib/utils_crypt.c:200
338 msgid "Failed to open key file.\n"
339 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
341 #: lib/utils_crypt.c:211
342 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
343 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
345 #: lib/utils_crypt.c:216
346 msgid "Verify passphrase: "
347 msgstr "Ověřte heslo: "
349 #: lib/utils_crypt.c:219
350 msgid "Passphrases do not match.\n"
351 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
353 #: lib/utils_crypt.c:243
354 msgid "Failed to stat key file.\n"
355 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
357 #: lib/utils_crypt.c:248
358 msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
359 msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"
361 #: lib/utils_crypt.c:260
362 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
363 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
365 #: lib/utils_crypt.c:268
366 msgid "Error reading passphrase.\n"
367 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
369 #: lib/luks1/keyencryption.c:66
371 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
372 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
374 #: lib/luks1/keyencryption.c:106
375 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
376 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
378 #: lib/luks1/keyencryption.c:108
379 msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
380 msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
382 #: lib/luks1/keyencryption.c:110
383 msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
384 msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
386 #: lib/luks1/keyencryption.c:112
387 msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
388 msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
390 #: lib/luks1/keyencryption.c:135
391 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
392 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
394 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
397 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
398 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
401 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
402 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
405 #: lib/luks1/keyencryption.c:161
406 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
407 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
409 #: lib/luks1/keyencryption.c:168
410 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
411 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
413 #: lib/luks1/keymanage.c:61
415 msgid "Requested file %s already exist.\n"
416 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
418 #: lib/luks1/keymanage.c:81 lib/luks1/keymanage.c:224
420 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
421 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
423 #: lib/luks1/keymanage.c:101
425 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
426 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
428 #: lib/luks1/keymanage.c:128
430 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
431 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
433 #: lib/luks1/keymanage.c:136
434 msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
435 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
437 #: lib/luks1/keymanage.c:149
439 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
440 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
442 #: lib/luks1/keymanage.c:155
444 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
445 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
447 #: lib/luks1/keymanage.c:166
448 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
449 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
451 #: lib/luks1/keymanage.c:174
453 msgid "Device %s %s%s"
454 msgstr "Zařízení %s %s%s"
456 #: lib/luks1/keymanage.c:175
457 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
458 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
460 #: lib/luks1/keymanage.c:176
461 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
462 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
464 #: lib/luks1/keymanage.c:177
467 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
470 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
472 #: lib/luks1/keymanage.c:192 lib/luks1/keymanage.c:305
473 #: lib/luks1/keymanage.c:340
475 msgid "Cannot open device %s.\n"
476 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
478 #: lib/luks1/keymanage.c:226
480 msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
481 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS."
483 #: lib/luks1/keymanage.c:229
485 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
486 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
488 #: lib/luks1/keymanage.c:232 lib/luks1/keymanage.c:410
490 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
491 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
493 #: lib/luks1/keymanage.c:277
495 msgid "Cannot open file %s.\n"
496 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
498 #: lib/luks1/keymanage.c:317
500 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
501 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
503 #: lib/luks1/keymanage.c:361
505 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
506 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
508 #: lib/luks1/keymanage.c:368
510 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
511 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
513 #: lib/luks1/keymanage.c:380
515 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
516 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
518 #: lib/luks1/keymanage.c:415 lib/luks1/keymanage.c:492
519 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
520 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
522 #: lib/luks1/keymanage.c:440
523 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
524 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
526 #: lib/luks1/keymanage.c:457
528 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
529 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
531 #: lib/luks1/keymanage.c:517
533 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
534 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
536 #: lib/luks1/keymanage.c:522
538 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
539 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
541 #: lib/luks1/keymanage.c:582
542 msgid "Failed to write to key storage.\n"
543 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
545 #: lib/luks1/keymanage.c:659
546 msgid "Failed to read from key storage.\n"
547 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
549 #: lib/luks1/keymanage.c:668
551 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
552 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
554 #: lib/luks1/keymanage.c:703 src/cryptsetup.c:482
555 msgid "No key available with this passphrase.\n"
556 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
558 #: lib/luks1/keymanage.c:783
560 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
561 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
563 #: lib/luks1/keymanage.c:795
565 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
566 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
568 #: src/cryptsetup.c:75
569 msgid "<name> <device>"
570 msgstr "<název> <zařízení>"
572 #: src/cryptsetup.c:75
573 msgid "create device"
574 msgstr "vytvoří zařízení"
576 #: src/cryptsetup.c:76 src/cryptsetup.c:77 src/cryptsetup.c:78
577 #: src/cryptsetup.c:86
581 #: src/cryptsetup.c:76
582 msgid "remove device"
583 msgstr "odstraní zařízení"
585 #: src/cryptsetup.c:77
586 msgid "resize active device"
587 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
589 #: src/cryptsetup.c:78
590 msgid "show device status"
591 msgstr "zobrazí stav zařízení"
593 #: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:81
594 msgid "<device> [<new key file>]"
595 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
597 #: src/cryptsetup.c:79
598 msgid "formats a LUKS device"
599 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
601 #: src/cryptsetup.c:80
602 msgid "<device> <name> "
603 msgstr "<zařízení> <název> "
605 #: src/cryptsetup.c:80
606 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
607 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
609 #: src/cryptsetup.c:81
610 msgid "add key to LUKS device"
611 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
613 #: src/cryptsetup.c:82
614 msgid "<device> [<key file>]"
615 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
617 #: src/cryptsetup.c:82
618 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
619 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
621 #: src/cryptsetup.c:83
622 msgid "<device> <key slot>"
623 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
625 #: src/cryptsetup.c:83
626 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
627 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
629 #: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:87
630 #: src/cryptsetup.c:88 src/cryptsetup.c:89 src/cryptsetup.c:90
631 #: src/cryptsetup.c:91
635 #: src/cryptsetup.c:84
636 msgid "print UUID of LUKS device"
637 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
639 #: src/cryptsetup.c:85
640 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
641 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
643 #: src/cryptsetup.c:86
644 msgid "remove LUKS mapping"
645 msgstr "odstraní mapování LUKS"
647 #: src/cryptsetup.c:87
648 msgid "dump LUKS partition information"
649 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
651 # TODO: not consistent with previous line
652 #: src/cryptsetup.c:88
653 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
654 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
656 # TODO: not consistent with previous line
657 #: src/cryptsetup.c:89
658 msgid "Resume suspended LUKS device."
659 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
661 # TODO: not consistent with previous line
662 #: src/cryptsetup.c:90
663 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
664 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
666 # TODO: not consistent with previous line
667 #: src/cryptsetup.c:91
668 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
669 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
671 #: src/cryptsetup.c:169
672 msgid "Command successful.\n"
673 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
675 #: src/cryptsetup.c:183
677 msgid "Command failed with code %i"
678 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
680 #: src/cryptsetup.c:351
682 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
683 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
685 #: src/cryptsetup.c:352
686 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
687 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
689 #: src/cryptsetup.c:666
691 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
692 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
693 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
695 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
696 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
697 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
699 #: src/cryptsetup.c:769 src/cryptsetup.c:790
700 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
701 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
703 #: src/cryptsetup.c:824
706 "<action> is one of:\n"
709 "<akce> je jedna z:\n"
711 #: src/cryptsetup.c:830
715 "<name> is the device to create under %s\n"
716 "<device> is the encrypted device\n"
717 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
718 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
721 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
722 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
723 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
724 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
726 #: src/cryptsetup.c:837
730 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
731 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
732 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
735 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
736 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
737 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
739 #: src/cryptsetup.c:901
740 msgid "Show this help message"
741 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
743 #: src/cryptsetup.c:902
744 msgid "Display brief usage"
745 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
747 #: src/cryptsetup.c:906
748 msgid "Help options:"
749 msgstr "Přepínače nápovědy:"
751 #: src/cryptsetup.c:907
752 msgid "Print package version"
753 msgstr "Vypíše verzi balíku"
755 #: src/cryptsetup.c:908
756 msgid "Shows more detailed error messages"
757 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
759 #: src/cryptsetup.c:909
760 msgid "Show debug messages"
761 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
763 #: src/cryptsetup.c:910
764 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
765 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
767 #: src/cryptsetup.c:911
768 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
769 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
771 #: src/cryptsetup.c:912
772 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
773 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
775 # TODO: Remove period
776 #: src/cryptsetup.c:913
777 msgid "Read the key from a file."
778 msgstr "Klíč načte ze souboru"
780 # TODO: Remove period
781 #: src/cryptsetup.c:914
782 msgid "Read the volume (master) key from file."
783 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
785 # TODO: Remove period
786 #: src/cryptsetup.c:915
787 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
788 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
790 #: src/cryptsetup.c:916
791 msgid "The size of the encryption key"
792 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
794 #: src/cryptsetup.c:916
798 #: src/cryptsetup.c:917
799 msgid "Limits the read from keyfile"
800 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
802 #: src/cryptsetup.c:917 src/cryptsetup.c:918
806 #: src/cryptsetup.c:918
807 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
808 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
810 #: src/cryptsetup.c:919
811 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
812 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
814 #: src/cryptsetup.c:920
815 msgid "The size of the device"
816 msgstr "Velikost zařízení"
818 #: src/cryptsetup.c:920 src/cryptsetup.c:921 src/cryptsetup.c:922
819 #: src/cryptsetup.c:928
823 #: src/cryptsetup.c:921
824 msgid "The start offset in the backend device"
825 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
827 #: src/cryptsetup.c:922
828 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
829 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
831 #: src/cryptsetup.c:923
832 msgid "Create a readonly mapping"
833 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
835 #: src/cryptsetup.c:924
836 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
837 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
839 #: src/cryptsetup.c:924
843 #: src/cryptsetup.c:925
844 msgid "Do not ask for confirmation"
845 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
847 #: src/cryptsetup.c:926
848 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
849 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
851 #: src/cryptsetup.c:926
855 #: src/cryptsetup.c:927
856 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
857 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
859 #: src/cryptsetup.c:928
860 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
861 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
863 #: src/cryptsetup.c:929
864 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
865 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
867 #: src/cryptsetup.c:930
868 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
869 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
871 #: src/cryptsetup.c:931
872 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
873 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
875 #: src/cryptsetup.c:932
876 msgid "UUID for device to use."
877 msgstr "Použije zařízení s UUID."
879 #: src/cryptsetup.c:950
880 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
881 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
883 #: src/cryptsetup.c:985
884 msgid "Argument <action> missing."
885 msgstr "Chybí argument <akce>."
887 #: src/cryptsetup.c:991
888 msgid "Unknown action."
889 msgstr "Neznámá akce."
891 #: src/cryptsetup.c:1006
893 msgid "%s: requires %s as arguments"
894 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
896 #: src/cryptsetup.c:1017
898 "Option --key-size is allowed only for luksFormat and create.\n"
899 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
901 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat a create.\n"
902 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
904 #: src/cryptsetup.c:1024
905 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
906 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
908 #: src/cryptsetup.c:1031
909 msgid "Key slot is invalid."
910 msgstr "Pozice klíče není platná."
912 #: src/cryptsetup.c:1038
913 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
914 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
916 #: src/cryptsetup.c:1044
917 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
918 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
920 #: src/cryptsetup.c:1047
921 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
922 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
924 #: src/cryptsetup.c:1051
925 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
926 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
928 #: src/cryptsetup.c:1055
929 msgid "Options --offset and --skip are supported only for create command.\n"
930 msgstr "Přepínače --offset a --skip jsou podporovány jen u příkazu create.\n"