3a6463be449a474c0427398bff7e58fe6183685b
[framework/uifw/e17.git] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # quaker66@gmail.com
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: DR17\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-04 19:12+0100\n"
11 "Last-Translator: quaker66 <quaker66@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: easylinux <easylinux@sachiel.eu>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/bin/e_about.c:14
19 msgid "About Enlightenment"
20 msgstr "O Enlightenmentu"
21
22 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
23 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
24 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
25 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
26 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
27 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
28 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
29 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
30 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
31 msgid "Close"
32 msgstr "Zavřít"
33
34 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
35 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
36 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
37 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
38 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
39 msgid "Enlightenment"
40 msgstr "Enlightenment"
41
42 #: src/bin/e_about.c:23
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
46 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
47 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
48 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
49 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
50 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
51 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
52 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
53 msgstr ""
54 "Copyright &copy; 1999-2009, Tým vývojářů Enlightenmentu.<br><br>Doufáme, že "
55 "si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali jeho tvorbu."
56 "<br><br>Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento software je "
57 "chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a COPYING-PLAIN "
58 "ve vašem systému.<br><br>Enlightenment je stále <hilight>VE VÝVOJI</hilight> "
59 "a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují nebo mohou být "
60 "zabugované. Byli jste <hilight>VAROVÁNI!</hilight>"
61
62 #: src/bin/e_about.c:47
63 msgid "<title>The Team</title>"
64 msgstr "<title>Tým</title>"
65
66 #: src/bin/e_actions.c:365
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid ""
69 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
70 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
71 "want to kill this window?"
72 msgstr ""
73 "Chtěli byste zabít %s.<br><br>Prosím mějte na paměti, že všechna data,"
74 "<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu to chcete udělat?"
75
76 #: src/bin/e_actions.c:377
77 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
78 msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
79
80 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
81 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
82 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
83 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
84 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
85 msgid "Yes"
86 msgstr "Ano"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
89 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
90 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
91 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
92 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
93 msgid "No"
94 msgstr "Ne"
95
96 #: src/bin/e_actions.c:1912
97 msgid "Are you sure you want to exit?"
98 msgstr "Opravdu chcete jít pryč?"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:1914
101 msgid ""
102 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
103 msgstr "Opravdu chcete vypnout Enlightenment?"
104
105 #: src/bin/e_actions.c:2009
106 msgid "Are you sure you want to log out?"
107 msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
108
109 #: src/bin/e_actions.c:2011
110 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
111 msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
112
113 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
114 msgid "Are you sure you want to turn off?"
115 msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?"
116
117 #: src/bin/e_actions.c:2074
118 msgid ""
119 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
120 "shut down?"
121 msgstr "Opravdu chcete vypnout počítač?"
122
123 #: src/bin/e_actions.c:2135
124 msgid "Are you sure you want to reboot?"
125 msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?"
126
127 #: src/bin/e_actions.c:2137
128 msgid ""
129 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
130 "restart it?"
131 msgstr "Opravdu chcete restartovat počítač?"
132
133 #: src/bin/e_actions.c:2205
134 msgid ""
135 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
136 "suspend?"
137 msgstr "Opravdu chcete uspat počítač?"
138
139 #: src/bin/e_actions.c:2266
140 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
141 msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2268
144 msgid ""
145 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
146 "suspend to disk?"
147 msgstr "Opravdu chcete hibernovat počítač?"
148
149 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
150 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
151 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
152 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
153 msgid "Window : Actions"
154 msgstr "Okno : Akce"
155
156 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
157 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
158 msgid "Move"
159 msgstr "Přesunout"
160
161 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
162 msgid "Resize"
163 msgstr "Změnit velikost"
164
165 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
166 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
167 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
168 msgid "Menu"
169 msgstr "Menu"
170
171 #: src/bin/e_actions.c:2683
172 msgid "Window Menu"
173 msgstr "Menu okna"
174
175 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
176 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
177 msgid "Raise"
178 msgstr "Do popředí"
179
180 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
181 msgid "Lower"
182 msgstr "Nižší"
183
184 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
185 msgid "Kill"
186 msgstr "Zabít"
187
188 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
189 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
190 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
191 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
192 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
193 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
194 #: src/bin/e_actions.c:2785
195 msgid "Window : State"
196 msgstr "Okno : Stav"
197
198 #: src/bin/e_actions.c:2711
199 msgid "Sticky Mode Toggle"
200 msgstr "Přepnout lepkavý mód"
201
202 #: src/bin/e_actions.c:2718
203 msgid "Iconic Mode Toggle"
204 msgstr "Přepnout ikonický mód"
205
206 #: src/bin/e_actions.c:2725
207 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
208 msgstr "Přepnout fullscreen mód"
209
210 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
211 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
212 msgid "Maximize"
213 msgstr "Maximalizovat"
214
215 #: src/bin/e_actions.c:2734
216 msgid "Maximize Vertically"
217 msgstr "Maximalizovat vertikálně"
218
219 #: src/bin/e_actions.c:2737
220 msgid "Maximize Horizontally"
221 msgstr "Maximalizovat horizontálně"
222
223 #: src/bin/e_actions.c:2740
224 msgid "Maximize Fullscreen"
225 msgstr "Maximalizovat fullscreen"
226
227 #: src/bin/e_actions.c:2742
228 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
229 msgstr "Mód maximalizace \"Chytrý\""
230
231 #: src/bin/e_actions.c:2744
232 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
233 msgstr "Mód maximalizace \"Roztáhnout\""
234
235 #: src/bin/e_actions.c:2746
236 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
237 msgstr "Mód maxilaizace \"Vyplnit\""
238
239 #: src/bin/e_actions.c:2753
240 msgid "Shade Up Mode Toggle"
241 msgstr "Zarolovat okno nahoru"
242
243 #: src/bin/e_actions.c:2755
244 msgid "Shade Down Mode Toggle"
245 msgstr "Zarolovat okno dolů"
246
247 #: src/bin/e_actions.c:2757
248 msgid "Shade Left Mode Toggle"
249 msgstr "Zarolovat okno doleva"
250
251 #: src/bin/e_actions.c:2759
252 msgid "Shade Right Mode Toggle"
253 msgstr "Zarolovat okno doprava"
254
255 #: src/bin/e_actions.c:2761
256 msgid "Shade Mode Toggle"
257 msgstr "Změnit mód stínu"
258
259 #: src/bin/e_actions.c:2768
260 msgid "Toggle Borderless State"
261 msgstr "Přepnout stav bez rámů"
262
263 #: src/bin/e_actions.c:2773
264 #, fuzzy
265 msgid "Set Border"
266 msgstr "Rám"
267
268 #: src/bin/e_actions.c:2779
269 msgid "Cycle between Borders"
270 msgstr ""
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2785
273 msgid "Toggle Pinned State"
274 msgstr "Přepnout přitlačený stav"
275
276 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
277 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
278 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
279 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
280 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
281 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
282 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
283 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
284 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
285 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
286 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
287 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
288 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
289 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
290 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
291 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
292 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
293 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
294 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
295 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
296 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
297 msgid "Desktop"
298 msgstr "Plocha"
299
300 #: src/bin/e_actions.c:2790
301 msgid "Flip Desktop Left"
302 msgstr "Překlopit desktop doleva"
303
304 #: src/bin/e_actions.c:2792
305 msgid "Flip Desktop Right"
306 msgstr "Překlopit desktop doprava"
307
308 #: src/bin/e_actions.c:2794
309 msgid "Flip Desktop Up"
310 msgstr "Překlopit plochu nahoru"
311
312 #: src/bin/e_actions.c:2796
313 msgid "Flip Desktop Down"
314 msgstr "Překlopit desktop dolů"
315
316 #: src/bin/e_actions.c:2798
317 msgid "Flip Desktop By..."
318 msgstr "Překlopit plochu z..."
319
320 #: src/bin/e_actions.c:2804
321 msgid "Show The Desktop"
322 msgstr "Zobrazit plochu"
323
324 #: src/bin/e_actions.c:2810
325 msgid "Show The Shelf"
326 msgstr "Zobrazit panel"
327
328 #: src/bin/e_actions.c:2815
329 msgid "Flip Desktop To..."
330 msgstr "Překlopit plochu na..."
331
332 #: src/bin/e_actions.c:2821
333 msgid "Flip Desktop Linearly..."
334 msgstr "Překlopit plochu lineárně"
335
336 #: src/bin/e_actions.c:2827
337 msgid "Switch To Desktop 0"
338 msgstr "Přejít na plochu 0"
339
340 #: src/bin/e_actions.c:2829
341 msgid "Switch To Desktop 1"
342 msgstr "Přejít na plochu 1"
343
344 #: src/bin/e_actions.c:2831
345 msgid "Switch To Desktop 2"
346 msgstr "Přejít na plochu 2"
347
348 #: src/bin/e_actions.c:2833
349 msgid "Switch To Desktop 3"
350 msgstr "Přejít na plochu 3"
351
352 #: src/bin/e_actions.c:2835
353 msgid "Switch To Desktop 4"
354 msgstr "Přejít na plochu 4"
355
356 #: src/bin/e_actions.c:2837
357 msgid "Switch To Desktop 5"
358 msgstr "Přejít na plochu 5"
359
360 #: src/bin/e_actions.c:2839
361 msgid "Switch To Desktop 6"
362 msgstr "Přejít na plochu 6"
363
364 #: src/bin/e_actions.c:2841
365 msgid "Switch To Desktop 7"
366 msgstr "Přejít na plochu 7"
367
368 #: src/bin/e_actions.c:2843
369 msgid "Switch To Desktop 8"
370 msgstr "Přejít na plochu 8"
371
372 #: src/bin/e_actions.c:2845
373 msgid "Switch To Desktop 9"
374 msgstr "Přejít na plochu 9"
375
376 #: src/bin/e_actions.c:2847
377 msgid "Switch To Desktop 10"
378 msgstr "Přejít na plochu 10"
379
380 #: src/bin/e_actions.c:2849
381 msgid "Switch To Desktop 11"
382 msgstr "Přejít na plochu 11"
383
384 #: src/bin/e_actions.c:2851
385 msgid "Switch To Desktop..."
386 msgstr "Přejít na plochu..."
387
388 #: src/bin/e_actions.c:2857
389 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
390 msgstr "Překlopit desktop doleva (Všechny obrazovky)"
391
392 #: src/bin/e_actions.c:2859
393 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
394 msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obrazovky)"
395
396 #: src/bin/e_actions.c:2861
397 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
398 msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obrazovky)"
399
400 #: src/bin/e_actions.c:2863
401 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
402 msgstr "Překlopit desktop dolů (Všechny obrazovky)"
403
404 #: src/bin/e_actions.c:2865
405 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
406 msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obrazovky)"
407
408 #: src/bin/e_actions.c:2871
409 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
410 msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obrazovkyú"
411
412 #: src/bin/e_actions.c:2877
413 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
414 msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)"
415
416 #: src/bin/e_actions.c:2883
417 msgid "Flip Desktop In Direction..."
418 msgstr "Překlopit plochu ve směru..."
419
420 #: src/bin/e_actions.c:2888
421 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
422 msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
423
424 #: src/bin/e_actions.c:2890
425 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
426 msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
427
428 #: src/bin/e_actions.c:2892
429 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
430 msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
431
432 #: src/bin/e_actions.c:2894
433 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
434 msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
435
436 #: src/bin/e_actions.c:2896
437 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
438 msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
439
440 #: src/bin/e_actions.c:2898
441 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
442 msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)"
443
444 #: src/bin/e_actions.c:2900
445 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
446 msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
447
448 #: src/bin/e_actions.c:2902
449 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
450 msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
451
452 #: src/bin/e_actions.c:2904
453 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
454 msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
455
456 #: src/bin/e_actions.c:2906
457 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
458 msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
459
460 #: src/bin/e_actions.c:2908
461 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
462 msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
463
464 #: src/bin/e_actions.c:2910
465 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
466 msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
467
468 #: src/bin/e_actions.c:2912
469 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
470 msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)"
471
472 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
473 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
474 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
475 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
476 msgid "Screen"
477 msgstr "Obrazovka"
478
479 #: src/bin/e_actions.c:2918
480 msgid "Send Mouse To Screen 0"
481 msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
482
483 #: src/bin/e_actions.c:2920
484 msgid "Send Mouse To Screen 1"
485 msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
486
487 #: src/bin/e_actions.c:2922
488 msgid "Send Mouse To Screen..."
489 msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
490
491 #: src/bin/e_actions.c:2928
492 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
493 msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku"
494
495 #: src/bin/e_actions.c:2930
496 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
497 msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku"
498
499 #: src/bin/e_actions.c:2932
500 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
501 msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..."
502
503 #: src/bin/e_actions.c:2938
504 #, fuzzy
505 msgid "Move To Center"
506 msgstr "Přesunout text"
507
508 #: src/bin/e_actions.c:2942
509 #, fuzzy
510 msgid "Move To..."
511 msgstr "Další..."
512
513 #: src/bin/e_actions.c:2947
514 #, fuzzy
515 msgid "Move By..."
516 msgstr "Další..."
517
518 #: src/bin/e_actions.c:2953
519 #, fuzzy
520 msgid "Resize By..."
521 msgstr "Změnit velikost z:"
522
523 #: src/bin/e_actions.c:2959
524 #, fuzzy
525 msgid "Push in Direction..."
526 msgstr "Překlopit plochu ve směru..."
527
528 #: src/bin/e_actions.c:2965
529 #, fuzzy
530 msgid "Drag Icon..."
531 msgstr "Vytvořit ikonu"
532
533 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
534 #: src/bin/e_actions.c:2980
535 msgid "Window : Moving"
536 msgstr "Okno : Pohyb"
537
538 #: src/bin/e_actions.c:2970
539 msgid "To Next Desktop"
540 msgstr "Na další plochu"
541
542 #: src/bin/e_actions.c:2972
543 msgid "To Previous Desktop"
544 msgstr "Na předchozí plochu"
545
546 #: src/bin/e_actions.c:2974
547 msgid "By Desktop #..."
548 msgstr "Z plochy #..."
549
550 #: src/bin/e_actions.c:2980
551 msgid "To Desktop..."
552 msgstr "Na plochu..."
553
554 #: src/bin/e_actions.c:2986
555 msgid "Show Main Menu"
556 msgstr "Zobrazit hlavní menu"
557
558 #: src/bin/e_actions.c:2988
559 msgid "Show Favorites Menu"
560 msgstr "Zobrazit menu oblíbených"
561
562 #: src/bin/e_actions.c:2990
563 msgid "Show All Applications Menu"
564 msgstr "Zobrazit všechny menu aplikací"
565
566 #: src/bin/e_actions.c:2992
567 msgid "Show Clients Menu"
568 msgstr "Zobrazit menu oken"
569
570 #: src/bin/e_actions.c:2994
571 msgid "Show Menu..."
572 msgstr "Zobrazit menu..."
573
574 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
575 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
576 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
577 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
578 msgid "Launch"
579 msgstr "Spustit"
580
581 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
582 msgid "Command"
583 msgstr "Příkaz"
584
585 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
586 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
587 #, c-format
588 msgid "Application"
589 msgstr "Aplikace"
590
591 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
592 msgid "Restart"
593 msgstr "Restartovat"
594
595 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
596 msgid "Exit"
597 msgstr "Pryč"
598
599 #: src/bin/e_actions.c:3018
600 msgid "Exit Now"
601 msgstr "Pryč teď"
602
603 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
604 msgid "Enlightenment : Mode"
605 msgstr "Enlightenment : Mód"
606
607 #: src/bin/e_actions.c:3023
608 msgid "Presentation Mode Toggle"
609 msgstr "Přepnout mód prezentace"
610
611 #: src/bin/e_actions.c:3028
612 msgid "Offline Mode Toggle"
613 msgstr "Přepnout mód offline"
614
615 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
616 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
617 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
618 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
619 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
620 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
621 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
624 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
625 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
626 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
627 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
628 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
629 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
630 msgid "System"
631 msgstr "Systém"
632
633 #: src/bin/e_actions.c:3032
634 msgid "Log Out"
635 msgstr "Odhlásit se"
636
637 #: src/bin/e_actions.c:3036
638 msgid "Power Off Now"
639 msgstr "Vypnout nyní"
640
641 #: src/bin/e_actions.c:3040
642 msgid "Power Off"
643 msgstr "Vypnout"
644
645 #: src/bin/e_actions.c:3044
646 msgid "Reboot"
647 msgstr "Restartovat"
648
649 #: src/bin/e_actions.c:3048
650 #, fuzzy
651 msgid "Suspend Now"
652 msgstr "Uspat"
653
654 #: src/bin/e_actions.c:3052
655 msgid "Suspend"
656 msgstr "Uspat"
657
658 #: src/bin/e_actions.c:3056
659 msgid "Hibernate"
660 msgstr "Hibernovat"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3064
663 msgid "Lock"
664 msgstr "Zamknout"
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
667 msgid "Cleanup Windows"
668 msgstr "Vyčistit okna"
669
670 #: src/bin/e_actions.c:3074
671 msgid "Generic : Actions"
672 msgstr "Různé : Akce"
673
674 #: src/bin/e_actions.c:3074
675 msgid "Delayed Action"
676 msgstr "Zpožděná akce"
677
678 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
679 #, fuzzy
680 msgid "Acpi"
681 msgstr "Akce"
682
683 #: src/bin/e_actions.c:3081
684 #, fuzzy
685 msgid "Dim Screen"
686 msgstr "Tato obrazovka"
687
688 #: src/bin/e_actions.c:3085
689 #, fuzzy
690 msgid "Undim Screen"
691 msgstr "Tato obrazovka"
692
693 #: src/bin/e_bg.c:50
694 msgid "Set As Background"
695 msgstr "Použít jako pozadí"
696
697 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
698 msgid "Color Selector"
699 msgstr "Výběr barvy"
700
701 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
702 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
703 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
704 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
705 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
706 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
707 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
708 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
709 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
710 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
712 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
714 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
715 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
716 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
717 msgid "OK"
718 msgstr "OK"
719
720 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
721 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
722 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
723 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
724 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
726 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
728 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
729 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
730 msgid "Cancel"
731 msgstr "Zrušit"
732
733 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
734 msgid ""
735 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
736 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
737 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
738 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
739 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
740 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
741 "the hiccup in your settings.<br>"
742 msgstr ""
743 "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
744 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to "
745 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
746 "Enlightenment potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, které ve "
747 "vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní "
748 "můžete si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se "
749 "za způsobené potíže.<br>"
750
751 #: src/bin/e_config.c:980
752 msgid ""
753 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
754 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
755 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
756 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
757 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
758 msgstr ""
759 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice<br>zvláštní. "
760 "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Enlightenment nebo "
761 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
762 "Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
763 "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouvám se za způsobené potíže.<br>"
764
765 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
766 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
767 msgstr "Problémy při zápisu konfigurace E17"
768
769 #: src/bin/e_config.c:1592
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
773 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
774 "<br>"
775 msgstr ""
776 "V Enlightenmentu nastal problém při přesunu<br>konfiguračních souborů z:<br>"
777 "%s<br><br>do:<br>%s<br><br>Zbytek byl přerušen kvůli bezpečnosti.<br>"
778
779 #: src/bin/e_config.c:2094
780 msgid "Settings Upgraded"
781 msgstr "Nastavení aktualizováno"
782
783 #: src/bin/e_config.c:2111
784 msgid "The EET file handle is bad."
785 msgstr "EET souborový handler je špatný."
786
787 #: src/bin/e_config.c:2114
788 msgid "The file data is empty."
789 msgstr "Data souboru jsou prázdná."
790
791 #: src/bin/e_config.c:2117
792 msgid ""
793 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
794 "permissions to your files."
795 msgstr ""
796 "Soubor není zapisovatelný. Možná je disk pouze pro<br>čtení nebo chybí práva "
797 "k souborům."
798
799 #: src/bin/e_config.c:2120
800 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
801 msgstr "Došla paměť při přípravě k zápisu.<br>Prosím uvolněte ji."
802
803 #: src/bin/e_config.c:2123
804 msgid "This is a generic error."
805 msgstr "Toto je obecná chyba."
806
807 #: src/bin/e_config.c:2125
808 msgid ""
809 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
810 "at most)."
811 msgstr ""
812 "Soubor s nastavením je moc velký.<br>Měl by být velmi malý (maximálně pár "
813 "stovek KB)."
814
815 #: src/bin/e_config.c:2128
816 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
817 msgstr "Máte I/O chyby na disku.<br>Možná potřebuje vyměnit?"
818
819 #: src/bin/e_config.c:2131
820 msgid "You ran out of space while writing the file"
821 msgstr "Došlo místo během zápisu souboru"
822
823 #: src/bin/e_config.c:2134
824 msgid "The file was closed on it while writing."
825 msgstr "Soubor byl uzavřen při zápisu."
826
827 #: src/bin/e_config.c:2137
828 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
829 msgstr "Mapování paměti (mmap) souboru selhalo."
830
831 #: src/bin/e_config.c:2140
832 msgid "X509 Encoding failed."
833 msgstr "X509 kódování selhalo."
834
835 #: src/bin/e_config.c:2143
836 #, fuzzy
837 msgid "Signature failed."
838 msgstr "Hibernace selhala."
839
840 #: src/bin/e_config.c:2146
841 msgid "The signature was invalid."
842 msgstr "Podpis byl neplatný."
843
844 #: src/bin/e_config.c:2149
845 msgid "Not signed."
846 msgstr "Nepodepsáno."
847
848 #: src/bin/e_config.c:2152
849 msgid "Feature not implemented."
850 msgstr "Funkce nebyla implementována."
851
852 #: src/bin/e_config.c:2155
853 msgid "PRNG was not seeded."
854 msgstr "PRNG nebyl nasazen."
855
856 #: src/bin/e_config.c:2158
857 #, fuzzy
858 msgid "Encryption failed."
859 msgstr "Uspání selhalo."
860
861 #: src/bin/e_config.c:2161
862 #, fuzzy
863 msgid "Decruption failed."
864 msgstr "Uspání selhalo."
865
866 #: src/bin/e_config.c:2164
867 #, fuzzy
868 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
869 msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
870
871 #: src/bin/e_config.c:2186
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid ""
874 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
875 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
876 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
877 msgstr ""
878 "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel<br>jeho konfigurační soubor. To je "
879 "velmi neobvyklé.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl "
880 "smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
881
882 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
883 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
884 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
885 msgid "Advanced"
886 msgstr "Pokročilé"
887
888 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
889 msgid "Basic"
890 msgstr "Základní"
891
892 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
893 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
894 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
895 msgid "Apply"
896 msgstr "Použít"
897
898 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
899 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
900 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
901 msgid "Extensions"
902 msgstr "Rozšíření"
903
904 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
905 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
906 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
907 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
908 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
909 msgid "Modules"
910 msgstr "Moduly"
911
912 #: src/bin/e_container.c:134
913 #, c-format
914 msgid "Container %d"
915 msgstr "Kontejner %i"
916
917 #: src/bin/e_desklock.c:170
918 msgid "Error - no PAM support"
919 msgstr "Chyba - žádná podpora PAM"
920
921 #: src/bin/e_desklock.c:171
922 msgid ""
923 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
924 msgstr ""
925 "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže<br>zamykání plochy "
926 "bylo zakázáno."
927
928 #: src/bin/e_desklock.c:235
929 msgid "Lock Failed"
930 msgstr "Uzamčení selhalo"
931
932 #: src/bin/e_desklock.c:236
933 msgid ""
934 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
935 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
936 msgstr ""
937 "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace<br>vyhradila přístup ke "
938 "klávesnici nebo myši, popř. obojím,<br>a tento vyhrazený přístup se "
939 "nepodařilo zrušit."
940
941 #: src/bin/e_desklock.c:321
942 msgid "Please enter your unlock password"
943 msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení"
944
945 #: src/bin/e_desklock.c:660
946 msgid "Authentication System Error"
947 msgstr "Chyba systému autentizace"
948
949 #: src/bin/e_desklock.c:661
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
953 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
954 "happening. Please report this bug."
955 msgstr ""
956 "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit<br>autentizovanou relaci. "
957 "Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To není dobré a nemělo by se to "
958 "stát. Prosím ohlaště chybu."
959
960 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
961 msgid "Activate Presentation Mode?"
962 msgstr "Povolit prezentační mód?"
963
964 #: src/bin/e_desklock.c:992
965 msgid ""
966 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
967 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
968 "power saving?"
969 msgstr ""
970 "Odemkli jste obrazovku příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
971 "<b>prezentační mód</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
972 "napájení?"
973
974 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
975 msgid "No, but increase timeout"
976 msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
977
978 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
979 msgid "No, and stop asking"
980 msgstr "Ne, a přestat se ptát"
981
982 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
983 msgid "Incomplete Window Properties"
984 msgstr "Nekompletní vlastnosti okna"
985
986 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
987 msgid ""
988 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
989 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
990 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
991 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
992 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
993 msgstr ""
994 "Okno, pro které vytváříte ikonu,<br>neobsahuje vlastnosti jména a "
995 "třídy<br>okna, takže potřebné vlastnosti pro<br>ikonu nemohou být zjištěny. "
996 "Budete potřebovat<br>použít titulek okna. To bude fungovat<br>pouze jestli "
997 "se titulek okna nemění."
998
999 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1000 msgid "Desktop Entry Editor"
1001 msgstr "Editor spouštěčů"
1002
1003 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1005 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1006 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1007 msgid "Name"
1008 msgstr "Jméno"
1009
1010 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1011 msgid "Comment"
1012 msgstr "Komentář"
1013
1014 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1015 msgid "URL"
1016 msgstr "URL"
1017
1018 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1019 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1020 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1021 msgid "Icon"
1022 msgstr "Ikona"
1023
1024 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1025 msgid "Generic Name"
1026 msgstr "Obecné jméno"
1027
1028 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1029 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1030 msgid "Window Class"
1031 msgstr "Třída okna"
1032
1033 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1034 msgid "Categories"
1035 msgstr "Kategorie"
1036
1037 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1038 msgid "Mime Types"
1039 msgstr "MIME typy"
1040
1041 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1042 msgid "Desktop file"
1043 msgstr "Desktop soubor"
1044
1045 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1046 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1047 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1048 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1049 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1050 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1051 msgid "General"
1052 msgstr "Základní"
1053
1054 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1055 msgid "Startup Notify"
1056 msgstr "Notifikace při startu"
1057
1058 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1059 msgid "Run in Terminal"
1060 msgstr "Spustit v terminálu"
1061
1062 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1063 msgid "Show in Menus"
1064 msgstr "Zobrazit v menu"
1065
1066 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1067 msgid "Options"
1068 msgstr "Volby"
1069
1070 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1071 msgid "Select an Icon"
1072 msgstr "Vyberte ikonu"
1073
1074 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1075 msgid "Select an Executable"
1076 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
1077
1078 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1079 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1080 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1081 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1082 msgid "Delete"
1083 msgstr "Smazat"
1084
1085 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1086 msgid "Cut"
1087 msgstr "Vystřihnout"
1088
1089 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1090 msgid "Copy"
1091 msgstr "Kopírovat"
1092
1093 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1094 msgid "Paste"
1095 msgstr "Vložit"
1096
1097 #: src/bin/e_entry.c:529
1098 msgid "Select All"
1099 msgstr "Vybrat vše"
1100
1101 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1102 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1103 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1104 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1105 msgid "Run Error"
1106 msgstr "Chyba při běhu"
1107
1108 #: src/bin/e_exec.c:218
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1111 msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
1112
1113 #: src/bin/e_exec.c:225
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1116 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1117
1118 #: src/bin/e_exec.c:237
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1121 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1122
1123 #: src/bin/e_exec.c:261
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1126 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1127
1128 #: src/bin/e_exec.c:389
1129 msgid "Application run error"
1130 msgstr "Chyba za běhu aplikace"
1131
1132 #: src/bin/e_exec.c:391
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1136 "application failed to start."
1137 msgstr ""
1138 "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala "
1139 "při startu."
1140
1141 #: src/bin/e_exec.c:495
1142 msgid "Application Execution Error"
1143 msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
1144
1145 #: src/bin/e_exec.c:507
1146 #, c-format
1147 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1148 msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil."
1149
1150 #: src/bin/e_exec.c:513
1151 #, c-format
1152 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1153 msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s"
1154
1155 #: src/bin/e_exec.c:521
1156 #, c-format
1157 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1158 msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
1159
1160 #: src/bin/e_exec.c:524
1161 #, c-format
1162 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1163 msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
1164
1165 #: src/bin/e_exec.c:528
1166 #, c-format
1167 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1168 msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
1169
1170 #: src/bin/e_exec.c:531
1171 #, c-format
1172 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1173 msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
1174
1175 #: src/bin/e_exec.c:535
1176 #, c-format
1177 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1178 msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
1179
1180 #: src/bin/e_exec.c:539
1181 #, c-format
1182 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1183 msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
1184
1185 #: src/bin/e_exec.c:543
1186 #, c-format
1187 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1188 msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
1189
1190 #: src/bin/e_exec.c:546
1191 #, c-format
1192 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1193 msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
1194
1195 #: src/bin/e_exec.c:550
1196 #, c-format
1197 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1198 msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
1199
1200 #: src/bin/e_exec.c:553
1201 #, c-format
1202 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1203 msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
1204
1205 #: src/bin/e_exec.c:609
1206 msgid ""
1207 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1208 msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
1209
1210 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1211 msgid "Error Logs"
1212 msgstr "Chybové záznamy"
1213
1214 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1215 msgid "There was no error message."
1216 msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
1217
1218 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1219 msgid "Save This Message"
1220 msgstr "Uložit tuto zprávu"
1221
1222 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1223 #, c-format
1224 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1225 msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
1226
1227 #: src/bin/e_exec.c:711
1228 msgid "Error Information"
1229 msgstr "Chybová informace"
1230
1231 #: src/bin/e_exec.c:719
1232 msgid "Error Signal Information"
1233 msgstr "Informace o chybovém signálu"
1234
1235 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1236 msgid "Output Data"
1237 msgstr "Výstupní data"
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:737
1240 msgid "There was no output."
1241 msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
1242
1243 #: src/bin/e_fm.c:969
1244 msgid "Nonexistent path"
1245 msgstr "Neexistující cesta"
1246
1247 #: src/bin/e_fm.c:972
1248 #, c-format
1249 msgid "%s doesn't exist."
1250 msgstr "%s neexistuje."
1251
1252 #: src/bin/e_fm.c:3064
1253 msgid "Mount Error"
1254 msgstr "Chyba při připojování"
1255
1256 #: src/bin/e_fm.c:3064
1257 msgid "Can't mount device"
1258 msgstr "Nemůžu připojit zařízení"
1259
1260 #: src/bin/e_fm.c:3080
1261 msgid "Unmount Error"
1262 msgstr "Chyba při odpojování"
1263
1264 #: src/bin/e_fm.c:3080
1265 msgid "Can't unmount device"
1266 msgstr "Nemůžu odpojit zařízení"
1267
1268 #: src/bin/e_fm.c:3095
1269 msgid "Eject Error"
1270 msgstr "Chyba při vysouvání"
1271
1272 #: src/bin/e_fm.c:3095
1273 msgid "Can't eject device"
1274 msgstr "Nemůžu vysunout zařízení"
1275
1276 #: src/bin/e_fm.c:3733
1277 #, c-format
1278 msgid "%i Files"
1279 msgstr "%i souborů"
1280
1281 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1282 msgid "Link"
1283 msgstr "Vytvořit symlink"
1284
1285 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1286 msgid "Abort"
1287 msgstr "Zrušit"
1288
1289 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1290 msgid "Inherit parent settings"
1291 msgstr "Nastavení odvození rodiče"
1292
1293 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1294 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1295 msgid "View Mode"
1296 msgstr "Režim zobrazení"
1297
1298 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1299 msgid "Refresh View"
1300 msgstr "Obnovit"
1301
1302 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1303 msgid "Show Hidden Files"
1304 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1305
1306 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1307 msgid "Remember Ordering"
1308 msgstr "Zapamatovat řazení"
1309
1310 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1311 msgid "Sort Now"
1312 msgstr "Setřídit teď"
1313
1314 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1315 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1316 msgid "New Directory"
1317 msgstr "Nový adresář"
1318
1319 #: src/bin/e_fm.c:8188
1320 msgid "Rename"
1321 msgstr "Přejmenovat"
1322
1323 #: src/bin/e_fm.c:8207
1324 msgid "Unmount"
1325 msgstr "Odpojit"
1326
1327 #: src/bin/e_fm.c:8212
1328 msgid "Mount"
1329 msgstr "Připojit"
1330
1331 #: src/bin/e_fm.c:8217
1332 msgid "Eject"
1333 msgstr "Vysunout"
1334
1335 #: src/bin/e_fm.c:8229
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Application Properties"
1338 msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
1339
1340 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1341 msgid "File Properties"
1342 msgstr "Vlastnosti souboru"
1343
1344 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1345 msgid "Use default"
1346 msgstr "Použít výchozí"
1347
1348 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1349 msgid "Grid Icons"
1350 msgstr "Ikony v mřížce"
1351
1352 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1353 msgid "Custom Icons"
1354 msgstr "Vlastní ikony"
1355
1356 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1357 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1358 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1359 msgid "List"
1360 msgstr "Seznam"
1361
1362 #: src/bin/e_fm.c:8539
1363 #, c-format
1364 msgid "Icon Size (%d)"
1365 msgstr "Velikost ikon (%d)"
1366
1367 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1368 msgid "Set background..."
1369 msgstr "Nastavit pozadí..."
1370
1371 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1372 msgid "Set overlay..."
1373 msgstr "Nastavit překrytí..."
1374
1375 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1376 msgid "Clear"
1377 msgstr "Vymazat"
1378
1379 #: src/bin/e_fm.c:8915
1380 msgid "Create a new Directory"
1381 msgstr "Vytvořit složku"
1382
1383 #: src/bin/e_fm.c:8916
1384 msgid "New Directory Name:"
1385 msgstr "Název nové složky:"
1386
1387 #: src/bin/e_fm.c:8970
1388 #, c-format
1389 msgid "Rename %s to:"
1390 msgstr "Přejmenovat %s na:"
1391
1392 #: src/bin/e_fm.c:8972
1393 msgid "Rename File"
1394 msgstr "Přejmenovat soubor"
1395
1396 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1397 msgid "Retry"
1398 msgstr "Zkusit znovu"
1399
1400 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1401 msgid "Error"
1402 msgstr "Chyba"
1403
1404 #: src/bin/e_fm.c:9120
1405 #, c-format
1406 msgid "%s"
1407 msgstr "%s"
1408
1409 #: src/bin/e_fm.c:9175
1410 msgid "No to all"
1411 msgstr "Ne všem"
1412
1413 #: src/bin/e_fm.c:9177
1414 msgid "Yes to all"
1415 msgstr "Ano všem"
1416
1417 #: src/bin/e_fm.c:9180
1418 msgid "Warning"
1419 msgstr "Varování"
1420
1421 #: src/bin/e_fm.c:9183
1422 #, c-format
1423 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1424 msgstr "Soubor už existuje, přepsat?<br><hilight>%s</hilight>"
1425
1426 #: src/bin/e_fm.c:9256
1427 msgid "Ignore this"
1428 msgstr "Ignorovat"
1429
1430 #: src/bin/e_fm.c:9257
1431 msgid "Ignore all"
1432 msgstr "Ignorovat vše"
1433
1434 #: src/bin/e_fm.c:9262
1435 #, c-format
1436 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1437 msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.<br>%s"
1438
1439 #: src/bin/e_fm.c:9433
1440 msgid "Confirm Delete"
1441 msgstr "Odsouhlasit smazání"
1442
1443 #: src/bin/e_fm.c:9438
1444 #, c-format
1445 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1446 msgstr "Opravdu chcete smazat<br><hilight>%s</hilight> ?"
1447
1448 #: src/bin/e_fm.c:9444
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1452 "hilight> ?"
1453 msgstr ""
1454 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1455
1456 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1457 #, c-format
1458 msgid "%llu TiB"
1459 msgstr "%llu TiB"
1460
1461 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1462 #, c-format
1463 msgid "%llu GiB"
1464 msgstr "%llu GiB"
1465
1466 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1467 #, c-format
1468 msgid "%llu MiB"
1469 msgstr "%llu MiB"
1470
1471 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1472 #, c-format
1473 msgid "%llu KiB"
1474 msgstr "%llu KiB"
1475
1476 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1477 #, c-format
1478 msgid "%llu B"
1479 msgstr "%llu B"
1480
1481 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1482 #, c-format
1483 msgid "Unknown Volume"
1484 msgstr "Neznámý svazek"
1485
1486 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1487 msgid "Removable Device"
1488 msgstr "Výměnné zařízení"
1489
1490 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1491 msgid "File:"
1492 msgstr "Soubor:"
1493
1494 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1495 msgid "Size:"
1496 msgstr "Velikost:"
1497
1498 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1499 msgid "Last Modified:"
1500 msgstr "Poslední změna:"
1501
1502 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1503 msgid "File Type:"
1504 msgstr "Typ souboru:"
1505
1506 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1507 msgid "Permissions"
1508 msgstr "Práva"
1509
1510 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1511 msgid "Owner:"
1512 msgstr "Vlastník:"
1513
1514 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1515 msgid "Others can read"
1516 msgstr "Ostatní mohou číst"
1517
1518 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1519 msgid "Others can write"
1520 msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
1521
1522 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1523 msgid "Owner can read"
1524 msgstr "Vlastník může číst"
1525
1526 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1527 msgid "Owner can write"
1528 msgstr "Vlastník může zapisovat"
1529
1530 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1533 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1534 msgid "Preview"
1535 msgstr "Náhled"
1536
1537 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1538 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1539 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1540 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1541 msgid "Default"
1542 msgstr "Výchozí"
1543
1544 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1545 msgid "Thumbnail"
1546 msgstr "Náhled"
1547
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1549 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1550 msgid "Custom"
1551 msgstr "Vlastní"
1552
1553 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1554 msgid "Use this icon for all files of this type"
1555 msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu"
1556
1557 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1558 msgid "Link Information"
1559 msgstr "Info o odkazu"
1560
1561 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1562 msgid "Select an Image"
1563 msgstr "Vybrat obrázek"
1564
1565 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1566 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Move to"
1569 msgstr "Přesunout text"
1570
1571 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Begin move/resize"
1574 msgstr "Přesunout nebo změnit velikost tohoto gadgetu"
1575
1576 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Resizeable"
1579 msgstr "Změnit velikost"
1580
1581 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1582 msgid "Automatically scroll contents"
1583 msgstr "Automaticky skorolovat obsah"
1584
1585 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1586 msgid "Plain"
1587 msgstr "Plochý"
1588
1589 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1590 msgid "Inset"
1591 msgstr "Vnořený"
1592
1593 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1594 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1595 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1596 msgid "Look"
1597 msgstr "Vzhled"
1598
1599 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1600 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1601 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1602 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1603 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1604 msgid "Remove"
1605 msgstr "Odebrat"
1606
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1608 msgid "Stop move/resize this gadget"
1609 msgstr "Uzamknout tento gadget"
1610
1611 #: src/bin/e_hints.c:150
1612 msgid ""
1613 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1614 "on this screen. Aborting startup.\n"
1615 msgstr ""
1616 "Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n"
1617 "na této obrazovce. Ruším start.\n"
1618
1619 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1620 msgid "Window Locks"
1621 msgstr "Zámky okna"
1622
1623 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1624 msgid "Generic Locks"
1625 msgstr "Obecné zámky"
1626
1627 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1628 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1629 msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu"
1630
1631 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1632 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1633 msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
1634
1635 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1636 msgid ""
1637 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1638 msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité"
1639
1640 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1641 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1642 msgstr "Zakázat změnu rámu na tomto okně"
1643
1644 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1645 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1646 msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno"
1647
1648 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1649 msgid "Lock program changing:"
1650 msgstr "Zakázat programu měnit:"
1651
1652 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1653 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1654 msgid "Position"
1655 msgstr "Pozice"
1656
1657 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1658 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1662 msgid "Size"
1663 msgstr "Velikost"
1664
1665 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1666 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1667 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1668 msgid "Stacking"
1669 msgstr "Skládání"
1670
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1672 msgid "Iconified state"
1673 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1674
1675 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1676 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1677 msgid "Stickiness"
1678 msgstr "Lepkavost"
1679
1680 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1681 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1682 msgid "Shaded state"
1683 msgstr "Neaktivní stav"
1684
1685 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1686 msgid "Maximized state"
1687 msgstr "Maximalizovaný stav"
1688
1689 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1690 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1691 msgid "Fullscreen state"
1692 msgstr "Fullscreen stav"
1693
1694 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1695 msgid "Lock me from changing:"
1696 msgstr "Zakázat mi měnit:"
1697
1698 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1699 msgid "Border style"
1700 msgstr "Styl okrajů"
1701
1702 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1703 msgid "Stop me from:"
1704 msgstr "Zakázat mi:"
1705
1706 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1707 msgid "Closing the window"
1708 msgstr "Zavření okna"
1709
1710 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1711 msgid "Exiting my login with this window open"
1712 msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným"
1713
1714 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1715 msgid "Remember these Locks"
1716 msgstr "Zapamatovat tyto zámky"
1717
1718 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Window"
1721 msgstr "Okna"
1722
1723 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Always on Top"
1726 msgstr "Vždy navrchu"
1727
1728 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1729 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1730 msgid "Sticky"
1731 msgstr "Připíchnuto"
1732
1733 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1734 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1736 msgid "Fullscreen"
1737 msgstr "Fullscreen"
1738
1739 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1740 msgid "Maximize vertically"
1741 msgstr "Maximalizovat vertikálně"
1742
1743 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1744 msgid "Maximize horizontally"
1745 msgstr "Maximalizovat horizontálně"
1746
1747 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1748 msgid "Unmaximize"
1749 msgstr "Demaximalizovat"
1750
1751 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1752 msgid "Edit Icon"
1753 msgstr "Upravit ikonu"
1754
1755 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1756 msgid "Create Icon"
1757 msgstr "Vytvořit ikonu"
1758
1759 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Add to Favorites Menu"
1762 msgstr "Přidat do oblíbených"
1763
1764 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Add to IBar"
1767 msgstr "Přidat do oblíbených"
1768
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1772 msgstr "Klávesová zkratka"
1773
1774 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1775 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Placement"
1778 msgstr "Chytré umisťování"
1779
1780 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1781 msgid "Skip"
1782 msgstr "Přeskočit"
1783
1784 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1785 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1786 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1787 msgid "Border"
1788 msgstr "Rám"
1789
1790 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1791 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1792 msgid "Locks"
1793 msgstr "Zámky"
1794
1795 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1796 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1797 msgid "Remember"
1798 msgstr "Zapamatovat"
1799
1800 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1801 #, fuzzy
1802 msgid "ICCCM/NetWM"
1803 msgstr "NetWM"
1804
1805 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1806 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1807 msgid "Iconify"
1808 msgstr "Ikonifikovat"
1809
1810 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Shade"
1813 msgstr "Skrytý obsah"
1814
1815 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Screen %d"
1818 msgstr "Obrazovka"
1819
1820 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1821 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1822 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1823 msgid "Normal"
1824 msgstr "Normální"
1825
1826 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1827 msgid "Always Below"
1828 msgstr "Vždy pod"
1829
1830 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1831 msgid "Pin to Desktop"
1832 msgstr "Připíchnout na plochu"
1833
1834 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1835 msgid "Unpin from Desktop"
1836 msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu"
1837
1838 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1839 msgid "Select Border Style"
1840 msgstr "Vybrat styl okrajů"
1841
1842 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1843 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1844 msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony"
1845
1846 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1847 msgid "Use Application Provided Icon "
1848 msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
1849
1850 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1851 msgid "Use User Defined Icon"
1852 msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
1853
1854 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Offer Resistance"
1857 msgstr "Odolnost"
1858
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1860 msgid "Window List"
1861 msgstr "Seznam oken"
1862
1863 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1864 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1865 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1866 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1867 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1868 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1869 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1870 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1871 msgid "Pager"
1872 msgstr "Pager"
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1875 msgid "Taskbar"
1876 msgstr "Seznam úloh"
1877
1878 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1879 msgid "Window Properties"
1880 msgstr "Vlastnosti okna"
1881
1882 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1883 msgid "NetWM"
1884 msgstr "NetWM"
1885
1886 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1887 msgid "ICCCM"
1888 msgstr "ICCCM"
1889
1890 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1891 msgid "ICCCM Properties"
1892 msgstr "Vlastnosti ICCCM"
1893
1894 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1895 #: src/bin/e_utils.c:1192
1896 msgid "Title"
1897 msgstr "Titulek"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1900 msgid "Class"
1901 msgstr "Třída"
1902
1903 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1904 msgid "Icon Name"
1905 msgstr "Název ikony"
1906
1907 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1908 msgid "Machine"
1909 msgstr "Stroj"
1910
1911 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1912 msgid "Role"
1913 msgstr "Funkce"
1914
1915 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1916 msgid "Minimum Size"
1917 msgstr "Minimální velikost"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1920 msgid "Maximum Size"
1921 msgstr "Maximální velikost"
1922
1923 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1924 msgid "Base Size"
1925 msgstr "Základní velikost"
1926
1927 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1928 msgid "Resize Steps"
1929 msgstr "Míra změny velikosti"
1930
1931 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1932 msgid "Aspect Ratio"
1933 msgstr "Poměr stran"
1934
1935 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1936 msgid "Initial State"
1937 msgstr "Původní stav"
1938
1939 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1940 msgid "State"
1941 msgstr "Stav"
1942
1943 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1944 msgid "Window ID"
1945 msgstr "ID okna"
1946
1947 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1948 msgid "Window Group"
1949 msgstr "Skupina okna"
1950
1951 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1952 msgid "Transient For"
1953 msgstr "Přechodné pro"
1954
1955 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1956 msgid "Client Leader"
1957 msgstr "Vedoucí klient"
1958
1959 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1960 msgid "Gravity"
1961 msgstr "Přitažlivost"
1962
1963 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1964 msgid "Take Focus"
1965 msgstr "Získat aktivaci"
1966
1967 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1968 msgid "Accepts Focus"
1969 msgstr "Přijme aktivaci"
1970
1971 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1972 msgid "Urgent"
1973 msgstr "Urgentní"
1974
1975 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1976 msgid "Request Delete"
1977 msgstr "Požadovat smazání"
1978
1979 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1980 msgid "Request Position"
1981 msgstr "Získat pozici"
1982
1983 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1984 msgid "NetWM Properties"
1985 msgstr "Vlastnosti NetWM"
1986
1987 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1988 msgid "Modal"
1989 msgstr "Typický"
1990
1991 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
1992 msgid "Shaded"
1993 msgstr "Skrytý obsah"
1994
1995 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
1996 msgid "Skip Taskbar"
1997 msgstr "Přeskočit seznam úloh"
1998
1999 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2000 msgid "Skip Pager"
2001 msgstr "Přeskočit pager"
2002
2003 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2004 msgid "Hidden"
2005 msgstr "Skrytý"
2006
2007 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2008 msgid "Window Remember"
2009 msgstr "Paměť okna"
2010
2011 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2012 msgid "Window properties are not a unique match"
2013 msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní"
2014
2015 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2016 msgid ""
2017 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2018 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2019 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2020 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2021 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2022 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2023 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2024 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2025 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2026 "sure and nothing will be affected."
2027 msgstr ""
2028 "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako "
2029 "velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá "
2030 "unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Jméno/Třídu, "
2031 "průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a "
2032 "zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní "
2033 "okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu "
2034 "<hilight>Aplikuj pouze pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, "
2035 "aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny "
2036 "instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový "
2037 "průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> "
2038 "nebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a vaše nastavení budou uložena.. "
2039 "Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny "
2040 "se neaplikují."
2041
2042 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2043 msgid "No match properties set"
2044 msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti"
2045
2046 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2047 msgid ""
2048 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2049 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2050 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2051 "way of remembering this window."
2052 msgstr ""
2053 "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit<br>vlastnosti (jako velikost, lokace, styl "
2054 "rámů oken atd.)<br>oknu <hilight>bez upřesnění, jak si zapamatovat "
2055 "nastavení</hilight>.<br><br>Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si "
2056 "zapamatovat toto okno."
2057
2058 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2059 msgid "Nothing"
2060 msgstr "Nic"
2061
2062 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2063 msgid "Size and Position"
2064 msgstr "Velikost a pozice"
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2067 msgid "Size, Position and Locks"
2068 msgstr "Velikost, pozice a zámky"
2069
2070 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2071 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2072 #, fuzzy
2073 msgid "All"
2074 msgstr "Povolit"
2075
2076 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2077 msgid "Remember using"
2078 msgstr "Zapamatovat použití"
2079
2080 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2081 msgid "Window name"
2082 msgstr "Název okna"
2083
2084 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2085 msgid "Window class"
2086 msgstr "Třída okna"
2087
2088 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2089 msgid "Window Role"
2090 msgstr "Funkce okna"
2091
2092 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2093 msgid "Window type"
2094 msgstr "Typ okna"
2095
2096 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2097 msgid "wildcard matches are allowed"
2098 msgstr "znak * je povolen"
2099
2100 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2101 msgid "Transience"
2102 msgstr "Pomíjivost"
2103
2104 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2105 msgid "Properties to remember"
2106 msgstr "Vlastnosti k zapamatování"
2107
2108 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2109 msgid "Icon Preference"
2110 msgstr "Preference ikony"
2111
2112 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2113 msgid "Virtual Desktop"
2114 msgstr "Virtuální plocha"
2115
2116 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2117 msgid "Current Screen"
2118 msgstr "Aktuální obrazovka"
2119
2120 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2121 msgid "Skip Window List"
2122 msgstr "Přeskočit seznam oken"
2123
2124 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2125 msgid "Application file or name (.desktop)"
2126 msgstr "Soubor aplikace nebo název (.desktop)"
2127
2128 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2129 msgid "Match only one window"
2130 msgstr "Platí pouze pro jedno okno"
2131
2132 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2133 msgid "Always focus on start"
2134 msgstr "Automaticky aktivovat při startu"
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2137 msgid "Keep current properties"
2138 msgstr "Zachovat aktuální vlastnosti"
2139
2140 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2141 msgid "Start this program on login"
2142 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
2143
2144 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2145 msgid "Utilities"
2146 msgstr "Nástroje"
2147
2148 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2149 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2150 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2151 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2152 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2153 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2154 msgid "Files"
2155 msgstr "Soubory"
2156
2157 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Launcher"
2160 msgstr "Spustit"
2161
2162 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2164 msgid "Core"
2165 msgstr "Jádro"
2166
2167 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2168 msgid "Mobile"
2169 msgstr "Mobilní"
2170
2171 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2172 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2173 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2174 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2175 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2177 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2178 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2179 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2180 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2181 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2182 msgid "Settings"
2183 msgstr "Volby"
2184
2185 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2186 msgid "Module Settings"
2187 msgstr "Nastavení modulů"
2188
2189 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Load"
2192 msgstr "Jazyk"
2193
2194 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Unload"
2197 msgstr "Deaktivovat modul"
2198
2199 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2200 #, fuzzy
2201 msgid "No modules selected."
2202 msgstr "Vybraná oblast"
2203
2204 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2205 msgid "More than one module selected."
2206 msgstr "Vybrán více než jeden modul."
2207
2208 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2209 msgid "Shelf Contents"
2210 msgstr "Obsah panelu"
2211
2212 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2213 msgid "Toolbar Contents"
2214 msgstr "Obsah toolbaru"
2215
2216 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2217 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2218 msgid "Add Gadget"
2219 msgstr "Přidat gadget"
2220
2221 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2222 msgid "Remove Gadget"
2223 msgstr "Odstranit gadget"
2224
2225 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2226 msgid "Toolbar Settings"
2227 msgstr "Nastavení panelu nástrojů"
2228
2229 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2230 msgid "Layout"
2231 msgstr "Rozložení"
2232
2233 #: src/bin/e_intl.c:342
2234 msgid "Input Method Error"
2235 msgstr "Chyba vstupní metody"
2236
2237 #: src/bin/e_intl.c:343
2238 msgid ""
2239 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2240 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2241 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2242 msgstr ""
2243 "Chyba při spouštění vstupní metody.<br><br>Prosím ujistětě se, že "
2244 "vaše<br>konfigurace vstupní metody je správná a<br>soubor pro spuštění "
2245 "metody je v PATH<br>"
2246
2247 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2248 msgid "Main"
2249 msgstr "Hlavní"
2250
2251 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2252 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2253 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2254 msgid "Favorite Applications"
2255 msgstr "Oblíbené aplikace"
2256
2257 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2258 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2259 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2260 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2261 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2262 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2263 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2264 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2265 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2266 msgid "Applications"
2267 msgstr "Aplikace"
2268
2269 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2270 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2271 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2272 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2273 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2274 msgid "Windows"
2275 msgstr "Okna"
2276
2277 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2278 msgid "Lost Windows"
2279 msgstr "Ztracená okna"
2280
2281 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2282 msgid "About"
2283 msgstr "O Enlightenmentu"
2284
2285 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2286 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2287 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2288 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2289 msgid "Theme"
2290 msgstr "Téma"
2291
2292 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2293 msgid "Virtual"
2294 msgstr "Virtuální"
2295
2296 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2297 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2298 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2299 msgid "Shelves"
2300 msgstr "Panely"
2301
2302 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2303 msgid "Show/Hide All Windows"
2304 msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna"
2305
2306 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2307 msgid "(No Applications)"
2308 msgstr "(Žádné aplikace)"
2309
2310 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2311 msgid "Set Virtual Desktops"
2312 msgstr "Nastavit virtuální plochy"
2313
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2315 msgid "(No Windows)"
2316 msgstr "(Žádná okna)"
2317
2318 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2319 msgid "No name!!"
2320 msgstr "Beze jména!!"
2321
2322 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2323 msgid "(No Shelves)"
2324 msgstr "(Žádné panely)"
2325
2326 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2327 msgid "Add A Shelf"
2328 msgstr "Přidat panel"
2329
2330 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2331 msgid "Delete A Shelf"
2332 msgstr "Smazat panel"
2333
2334 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2335 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2336 msgid "Shelf Settings"
2337 msgstr "Nastavení panelu"
2338
2339 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2340 msgid "Above Everything"
2341 msgstr "Nad vším"
2342
2343 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2344 msgid "Below Windows"
2345 msgstr "Pod okny"
2346
2347 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2348 msgid "Below Everything"
2349 msgstr "Pod vším"
2350
2351 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2352 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2353 msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
2354
2355 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2358 msgstr "%3.0f pixelů"
2359
2360 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Shrink to Content Width"
2363 msgstr "Zúžit na velikost obsahu"
2364
2365 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2366 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2367 msgid "Style"
2368 msgstr "Styl"
2369
2370 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2371 msgid "Auto-hide the shelf"
2372 msgstr "Automaticky skrývat panel"
2373
2374 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2375 msgid "Show on mouse in"
2376 msgstr "Zobrazit, když je myš na"
2377
2378 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2379 msgid "Show on mouse click"
2380 msgstr "Zobrazit při kliknutí myší"
2381
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2383 msgid "Hide timeout"
2384 msgstr "Čas před skrytím"
2385
2386 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2387 #, c-format
2388 msgid "%.1f seconds"
2389 msgstr "%.1f sekund"
2390
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2392 msgid "Hide duration"
2393 msgstr "Doba skrývání"
2394
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2396 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2397 #, c-format
2398 msgid "%.2f seconds"
2399 msgstr "%.2f sekund"
2400
2401 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2402 msgid "Auto Hide"
2403 msgstr "Automatické skrývání"
2404
2405 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2406 msgid "Show on all Desktops"
2407 msgstr "Zobrazit na všech plochách"
2408
2409 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2410 msgid "Show on specified Desktops"
2411 msgstr "Zobrazit na vybraných plochách"
2412
2413 #: src/bin/e_ipc.c:47
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2417 "directory already exists BUT has permissions\n"
2418 "that are too leanient (must only be readable\n"
2419 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2420 "or is not owned by you. Please check:\n"
2421 "%s/enlightenment-%s\n"
2422 msgstr ""
2423 "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
2424 "adresář existuje, ALE jeho práva\n"
2425 "jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n"
2426 "ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n"
2427 "nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n"
2428 "%s/enlightenment-%s\n"
2429
2430 #: src/bin/e_ipc.c:57
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2434 "examined.\n"
2435 "Please check:\n"
2436 "%s/enlightenment-%s\n"
2437 msgstr ""
2438 "IPC socket adresář nemůže být vytvořen nebo\n"
2439 "testován.\n"
2440 "Prosím zkontrolujte:\n"
2441 "%s/enlightenment-%s\n"
2442
2443 #: src/bin/e_main.c:338
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Options:\n"
2447 "\t-display DISPLAY\n"
2448 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2449 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2450 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2451 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2452 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2453 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2454 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2455 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2456 "800x600+800+0\n"
2457 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2458 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2459 "default or just \"default\".\n"
2460 "\t-good\n"
2461 "\t\tBe good.\n"
2462 "\t-evil\n"
2463 "\t\tBe evil.\n"
2464 "\t-psychotic\n"
2465 "\t\tBe psychotic.\n"
2466 "\t-locked\n"
2467 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2468 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2469 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2470 msgstr ""
2471 "Volby:\n"
2472 "\t-display DISPLAY\n"
2473 "\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n"
2474 "\t\tpř: -display :1.0\n"
2475 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2476 "\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n"
2477 "\t\ts danou geometrií. Můžete přidat kolik chcete. Všechny\n"
2478 "\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n"
2479 "\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n"
2480 "\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2481 "800x600+800+0\n"
2482 "\t-profile PROFIL\n"
2483 "\t\tPoužít profil PROFIL místo uživatelského výchozího nebo prostě "
2484 "\"výchozího\".\n"
2485 "\t-good\n"
2486 "\t\tBýt dobrý.\n"
2487 "\t-evil\n"
2488 "\t\tBýt zlý.\n"
2489 "\t-psychotic\n"
2490 "\t\tBýt psychotický.\n"
2491 "\t-locked\n"
2492 "\t\tspustit se zamčenou obrazovkou, takže bude vyžadováno heslo.\n"
2493 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2494 "\t\tPokud potřebujete tuto nápovědu, nepotřebujete tuto volbu.\n"
2495
2496 #: src/bin/e_main.c:400
2497 msgid ""
2498 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2499 "Perhaps you are out of memory?"
2500 msgstr ""
2501 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n"
2502 "Možná došla paměť?"
2503
2504 #: src/bin/e_main.c:424
2505 msgid ""
2506 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2507 "Perhaps you are out of memory?"
2508 msgstr ""
2509 "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n"
2510 "Možná došla paměť?"
2511
2512 #: src/bin/e_main.c:437
2513 msgid ""
2514 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2515 "Perhaps you are out of memory?"
2516 msgstr ""
2517 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n"
2518 "Možná došla paměť?"
2519
2520 #: src/bin/e_main.c:443
2521 msgid ""
2522 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2523 "Perhaps you are out of memory?"
2524 msgstr ""
2525 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2526 "Možná došla paměť?"
2527
2528 #: src/bin/e_main.c:449
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2532 "Perhaps you are out of memory?"
2533 msgstr ""
2534 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2535 "Možná došla paměť?"
2536
2537 #: src/bin/e_main.c:461
2538 msgid ""
2539 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2540 "Have you set your DISPLAY variable?"
2541 msgstr ""
2542 "Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n"
2543 "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2544
2545 #: src/bin/e_main.c:469
2546 msgid ""
2547 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2548 "Have you set your DISPLAY variable?"
2549 msgstr ""
2550 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n"
2551 "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2552
2553 #: src/bin/e_main.c:492
2554 msgid ""
2555 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2556 "Perhaps you are out of memory?"
2557 msgstr ""
2558 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n"
2559 "Možná došla paměť?"
2560
2561 #: src/bin/e_main.c:500
2562 msgid ""
2563 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2564 "Perhaps you are out of memory?"
2565 msgstr ""
2566 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n"
2567 "Možná došla paměť?"
2568
2569 #: src/bin/e_main.c:509
2570 msgid ""
2571 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2572 "This should not happen."
2573 msgstr ""
2574 "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
2575 "Tohle by se nemělo stávat."
2576
2577 #: src/bin/e_main.c:518
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2581 "This should not happen."
2582 msgstr ""
2583 "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
2584 "Tohle by se nemělo stávat."
2585
2586 #: src/bin/e_main.c:539
2587 msgid ""
2588 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2589 "Perhaps you are out of memory?"
2590 msgstr ""
2591 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n"
2592 "Možná došla paměť?"
2593
2594 #: src/bin/e_main.c:546
2595 msgid ""
2596 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2597 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2598 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2599 msgstr ""
2600 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n"
2601 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2602 "softwarové X11 vykreslování."
2603
2604 #: src/bin/e_main.c:553
2605 msgid ""
2606 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2607 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2608 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2609 msgstr ""
2610 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n"
2611 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2612 "softwarové X11 vykreslování."
2613
2614 #: src/bin/e_main.c:572
2615 msgid ""
2616 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2617 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2618 msgstr ""
2619 "Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n"
2620 "Možná žádný nemáte nebo je disk plný?"
2621
2622 #: src/bin/e_main.c:582
2623 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2624 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů."
2625
2626 #: src/bin/e_main.c:591
2627 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2628 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení."
2629
2630 #: src/bin/e_main.c:607
2631 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2632 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování."
2633
2634 #: src/bin/e_main.c:615
2635 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2636 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém."
2637
2638 #: src/bin/e_main.c:624
2639 msgid ""
2640 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2641 "Perhaps you are out of memory?"
2642 msgstr ""
2643 "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n"
2644 "Možná došla paměť?"
2645
2646 #: src/bin/e_main.c:642
2647 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2648 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů."
2649
2650 #: src/bin/e_main.c:653
2651 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2652 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém témat."
2653
2654 #: src/bin/e_main.c:667
2655 msgid ""
2656 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2657 "Perhaps you are out of memory?"
2658 msgstr ""
2659 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n"
2660 "Možná došla paměť?"
2661
2662 #: src/bin/e_main.c:680
2663 msgid "Starting International Support"
2664 msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu"
2665
2666 #: src/bin/e_main.c:685
2667 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2668 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2669
2670 #: src/bin/e_main.c:694
2671 msgid ""
2672 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2673 "Perhaps you are out of memory?"
2674 msgstr ""
2675 "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat FDO desktop systém.\n"
2676 "Možná došla paměť?"
2677
2678 #: src/bin/e_main.c:703
2679 msgid "Testing Format Support"
2680 msgstr "Podpora testovacího formátu"
2681
2682 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2683 msgid ""
2684 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2685 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2686 msgstr ""
2687 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím "
2688 "zkontroujte,\n"
2689 "jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n"
2690
2691 #: src/bin/e_main.c:725
2692 msgid ""
2693 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2694 "loader support.\n"
2695 msgstr ""
2696 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst PNG soubory. Zkontrolujte, "
2697 "jestli má Evas podporu\n"
2698 "načítání PNG.\n"
2699
2700 #: src/bin/e_main.c:734
2701 msgid ""
2702 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2703 "loader support.\n"
2704 msgstr ""
2705 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst JPEG soubory. Zkontrolujte, "
2706 "jestli má Evas podporu\n"
2707 "načítání JPEG.\n"
2708
2709 #: src/bin/e_main.c:743
2710 msgid ""
2711 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2712 "loader support.\n"
2713 msgstr ""
2714 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst EET soubory. Zkontrolujte, "
2715 "jestli má Evas podporu\n"
2716 "načítání EET.\n"
2717
2718 #: src/bin/e_main.c:754
2719 msgid ""
2720 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2721 "fontconfig\n"
2722 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2723 msgstr ""
2724 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže nahrát 'Sans' písmo. Zkontrolujte, "
2725 "jestli má Evas\n"
2726 "podporu fontconfig a jestli fontconfig má 'Sans' písmo.\n"
2727
2728 #: src/bin/e_main.c:764
2729 msgid "Check SVG Support"
2730 msgstr "Ověřte SVG podporu"
2731
2732 #: src/bin/e_main.c:794
2733 msgid "Setup Screens"
2734 msgstr "Nastavuji obrazovky"
2735
2736 #: src/bin/e_main.c:799
2737 msgid ""
2738 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2739 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2740 msgstr ""
2741 "Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n"
2742 "Neběží už jiný okenní manažer?\n"
2743
2744 #: src/bin/e_main.c:805
2745 msgid "Setup Screensaver"
2746 msgstr "Nastavuji spořič"
2747
2748 #: src/bin/e_main.c:810
2749 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2750 msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat X spořič."
2751
2752 #: src/bin/e_main.c:815
2753 msgid "Setup Desklock"
2754 msgstr "Nastavuji desklock"
2755
2756 #: src/bin/e_main.c:820
2757 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2758 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy."
2759
2760 #: src/bin/e_main.c:825
2761 msgid "Setup Popups"
2762 msgstr "Nastavuji popupy"
2763
2764 #: src/bin/e_main.c:830
2765 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2766 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů."
2767
2768 #: src/bin/e_main.c:843
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Setup Paths"
2771 msgstr "Nastavuji cesty"
2772
2773 #: src/bin/e_main.c:860
2774 msgid "Setup System Controls"
2775 msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky"
2776
2777 #: src/bin/e_main.c:865
2778 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2779 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2780
2781 #: src/bin/e_main.c:870
2782 msgid "Setup Actions"
2783 msgstr "Nastavuji akce"
2784
2785 #: src/bin/e_main.c:875
2786 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2787 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí."
2788
2789 #: src/bin/e_main.c:879
2790 msgid "Setup Execution System"
2791 msgstr "Nastavuji spouštěcí systém"
2792
2793 #: src/bin/e_main.c:884
2794 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2795 msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec."
2796
2797 #: src/bin/e_main.c:892
2798 msgid "Setup FM"
2799 msgstr "Nastavuji souborový manažer"
2800
2801 #: src/bin/e_main.c:897
2802 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2803 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2804
2805 #: src/bin/e_main.c:912
2806 msgid "Setup Message System"
2807 msgstr "Nastavuji systém zpráv"
2808
2809 #: src/bin/e_main.c:917
2810 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2811 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém."
2812
2813 #: src/bin/e_main.c:922
2814 msgid "Setup DND"
2815 msgstr "Nastavuji DND"
2816
2817 #: src/bin/e_main.c:927
2818 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2819 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd."
2820
2821 #: src/bin/e_main.c:932
2822 msgid "Setup Grab Input Handling"
2823 msgstr "Nastavit správu zachycení vstupu"
2824
2825 #: src/bin/e_main.c:937
2826 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2827 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek."
2828
2829 #: src/bin/e_main.c:942
2830 msgid "Setup Modules"
2831 msgstr "Nastavuji moduly"
2832
2833 #: src/bin/e_main.c:947
2834 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2835 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů."
2836
2837 #: src/bin/e_main.c:952
2838 msgid "Setup Remembers"
2839 msgstr "Nastavuji paměť"
2840
2841 #: src/bin/e_main.c:957
2842 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2843 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování."
2844
2845 #: src/bin/e_main.c:962
2846 msgid "Setup Color Classes"
2847 msgstr "Nastavuji třídy barev"
2848
2849 #: src/bin/e_main.c:967
2850 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2851 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev"
2852
2853 #: src/bin/e_main.c:972
2854 msgid "Setup Gadcon"
2855 msgstr "Nastavuji gadget container"
2856
2857 #: src/bin/e_main.c:977
2858 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2859 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů"
2860
2861 #: src/bin/e_main.c:982
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Setup ACPI"
2864 msgstr "Nastavuji DPMS"
2865
2866 #: src/bin/e_main.c:989
2867 msgid "Setup DPMS"
2868 msgstr "Nastavuji DPMS"
2869
2870 #: src/bin/e_main.c:994
2871 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2872 msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat DPMS volby."
2873
2874 #: src/bin/e_main.c:999
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Setup Powersave modes"
2877 msgstr "Nastavuji módy úspory energie"
2878
2879 #: src/bin/e_main.c:1003
2880 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2881 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit módy správy napájení."
2882
2883 #: src/bin/e_main.c:1008
2884 msgid "Setup Wallpaper"
2885 msgstr "Nastavuji wallpaper"
2886
2887 #: src/bin/e_main.c:1013
2888 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2889 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy."
2890
2891 #: src/bin/e_main.c:1018
2892 msgid "Setup Mouse"
2893 msgstr "Nastavuji myš"
2894
2895 #: src/bin/e_main.c:1023
2896 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2897 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš."
2898
2899 #: src/bin/e_main.c:1028
2900 msgid "Setup Bindings"
2901 msgstr "Nastavuji zkratky"
2902
2903 #: src/bin/e_main.c:1033
2904 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2905 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek."
2906
2907 #: src/bin/e_main.c:1038
2908 msgid "Setup Shelves"
2909 msgstr "Nastavuji panely"
2910
2911 #: src/bin/e_main.c:1043
2912 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2913 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů."
2914
2915 #: src/bin/e_main.c:1048
2916 msgid "Setup Thumbnailer"
2917 msgstr "Nastavuji náhledy"
2918
2919 #: src/bin/e_main.c:1053
2920 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2921 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
2922
2923 #: src/bin/e_main.c:1058
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Setup File Ordering"
2926 msgstr "Nastavuji řazení souborů"
2927
2928 #: src/bin/e_main.c:1062
2929 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2930 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
2931
2932 #: src/bin/e_main.c:1077
2933 msgid "Load Modules"
2934 msgstr "Nahrávám moduly"
2935
2936 #: src/bin/e_main.c:1094
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2940 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2941 "not be loaded."
2942 msgstr ""
2943 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
2944 "načtení modulu: %s.<br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
2945
2946 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2947 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2948 msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován"
2949
2950 #: src/bin/e_main.c:1100
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2954 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2955 "not be loaded."
2956 msgstr ""
2957 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
2958 "načtení modulu: %s.<br><br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
2959
2960 #: src/bin/e_main.c:1109
2961 msgid ""
2962 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2963 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2964 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2965 "dialog should let you select your<br>modules again."
2966 msgstr ""
2967 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
2968 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit svůj problém. "
2969 "Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
2970
2971 #: src/bin/e_main.c:1117
2972 msgid ""
2973 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2974 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2975 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2976 "should let you select your<br>modules again."
2977 msgstr ""
2978 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
2979 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit a opravit svůj "
2980 "problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly "
2981 "znovu."
2982
2983 #: src/bin/e_main.c:1146
2984 msgid "Configure Shelves"
2985 msgstr "Nastavit panely"
2986
2987 #: src/bin/e_main.c:1157
2988 msgid "Almost Done"
2989 msgstr "Většinou dokončeno"
2990
2991 #: src/bin/e_module.c:102
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Loading Module: %s"
2994 msgstr "Nahrávám moduly"
2995
2996 #: src/bin/e_module.c:140
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3000 "found in the<br>module search directories.<br>"
3001 msgstr ""
3002 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Žádný modul s názvem %s nebyl "
3003 "nazelen<br>v adresářích pro hledání modulů.<br>"
3004
3005 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
3006 msgid "Error loading Module"
3007 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
3008
3009 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3013 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3014 msgstr ""
3015 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Plná cesta k modulu je:<br>"
3016 "%s<br>Nahlášená chyba je:<br>%s<br>"
3017
3018 #: src/bin/e_module.c:173
3019 msgid "Module does not contain all needed functions"
3020 msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce"
3021
3022 #: src/bin/e_module.c:188
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3026 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3027 "%i.<br>"
3028 msgstr ""
3029 "Chyba v API modulů.<br>Chyba nahrávání modulu: %s<br>Je zapotřebí API modul "
3030 "s verzí minimálně %i.<br>API modul v Enlightenmentu má verzi %i.<br>"
3031
3032 #: src/bin/e_module.c:193
3033 #, c-format
3034 msgid "Enlightenment %s Module"
3035 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3036
3037 #: src/bin/e_module.c:519
3038 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3039 msgstr "Chcete tento modul uvolnit?<br>"
3040
3041 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3042 msgid ""
3043 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3044 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3045 "power saving?"
3046 msgstr ""
3047 "Vypnuli jste spořič příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
3048 "<b>prezentační mód</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
3049 "napájení?"
3050
3051 #: src/bin/e_shelf.c:165
3052 msgid "Shelf #"
3053 msgstr "Panel #"
3054
3055 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3056 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3057 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3058
3059 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3060 msgid ""
3061 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3062 "it?"
3063 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3064
3065 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3068 msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3069
3070 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3073 msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3074
3075 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3076 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Contents"
3079 msgstr "Komentář"
3080
3081 #: src/bin/e_startup.c:66
3082 msgid "Starting"
3083 msgstr "Spouštím"
3084
3085 #: src/bin/e_sys.c:171
3086 msgid "Checking System Permissions"
3087 msgstr "Kontroluji práva systému"
3088
3089 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3090 #: src/bin/e_sys.c:238
3091 msgid "System Check Done"
3092 msgstr "Kontrola systému dokončena"
3093
3094 #: src/bin/e_sys.c:305
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid ""
3097 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3098 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3099 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3100 msgstr ""
3101 "Odhlašování trvá příliš dlouho. Některé<br>aplikace se odmítají zavřít."
3102 "<br>Chcete se odhlásit<br>bez zavírání těchto<br>aplikací?"
3103
3104 #: src/bin/e_sys.c:366
3105 msgid "Logout problems"
3106 msgstr "Problémy při odhlašování"
3107
3108 #: src/bin/e_sys.c:368
3109 msgid "Logout now"
3110 msgstr "Odhlásit nyní"
3111
3112 #: src/bin/e_sys.c:369
3113 msgid "Wait longer"
3114 msgstr "Čekat dále"
3115
3116 #: src/bin/e_sys.c:370
3117 msgid "Cancel Logout"
3118 msgstr "Zrušit odhlašování"
3119
3120 #: src/bin/e_sys.c:409
3121 msgid "Logout in progress"
3122 msgstr "Odhlašuji se.."
3123
3124 #: src/bin/e_sys.c:412
3125 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3126 msgstr "Odhlášení probíhá.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3127
3128 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3129 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3130 msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí"
3131
3132 #: src/bin/e_sys.c:444
3133 msgid ""
3134 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3135 "begun."
3136 msgstr ""
3137 "Odhlašuji se.<br>Nemůžete využívat ostatní funkce OS,<br>když odhlášení "
3138 "začne."
3139
3140 #: src/bin/e_sys.c:452
3141 msgid ""
3142 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3143 "has been started."
3144 msgstr ""
3145 "Vypínání.<br>Nemůžete využívat ostatní funkce systému,<br>když započne "
3146 "vypínání."
3147
3148 #: src/bin/e_sys.c:459
3149 msgid ""
3150 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3151 "begun."
3152 msgstr ""
3153 "Restartuji.<br>Nemůžete využívat ostatní funkce systému,<br>když začne "
3154 "restart."
3155
3156 #: src/bin/e_sys.c:466
3157 msgid ""
3158 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3159 "system actions."
3160 msgstr "Uspávání.<br>Než akce skončí, nemůžete<br>využívat systémové funkce."
3161
3162 #: src/bin/e_sys.c:473
3163 msgid ""
3164 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3165 "complete."
3166 msgstr ""
3167 "Hibernuji.<br>Nemůžete využívat funkce systému, než<br>se akce dokončí."
3168
3169 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3170 msgid "EEK! This should not happen"
3171 msgstr "EEK! Toto se nemá stát"
3172
3173 #: src/bin/e_sys.c:506
3174 msgid "Power off failed."
3175 msgstr "Vypínání selhalo."
3176
3177 #: src/bin/e_sys.c:511
3178 msgid "Reset failed."
3179 msgstr "Reset selhal."
3180
3181 #: src/bin/e_sys.c:516
3182 msgid "Suspend failed."
3183 msgstr "Uspání selhalo."
3184
3185 #: src/bin/e_sys.c:521
3186 msgid "Hibernate failed."
3187 msgstr "Hibernace selhala."
3188
3189 #: src/bin/e_sys.c:578
3190 msgid "Power off"
3191 msgstr "Vypínání"
3192
3193 #: src/bin/e_sys.c:581
3194 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3195 msgstr "Vypínám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3196
3197 #: src/bin/e_sys.c:605
3198 msgid "Resetting"
3199 msgstr "Restartuji."
3200
3201 #: src/bin/e_sys.c:608
3202 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3203 msgstr "Restartuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3204
3205 #: src/bin/e_sys.c:633
3206 msgid "Suspending"
3207 msgstr "Uspávám"
3208
3209 #: src/bin/e_sys.c:636
3210 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3211 msgstr "Uspávám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3212
3213 #: src/bin/e_sys.c:661
3214 msgid "Hibernating"
3215 msgstr "Hibernuji"
3216
3217 #: src/bin/e_sys.c:664
3218 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3219 msgstr "Hibernuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3220
3221 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3222 msgid "About Theme"
3223 msgstr "O tématu"
3224
3225 #: src/bin/e_theme.c:40
3226 msgid "Set As Theme"
3227 msgstr "Použít jako téma"
3228
3229 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3230 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3231 msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3232
3233 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3234 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3235 msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3236
3237 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3238 msgid "Set Toolbar Contents"
3239 msgstr "Nastavit obsah toolbaru"
3240
3241 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3242 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3243 #, c-format
3244 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3245 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
3246
3247 #: src/bin/e_utils.c:280
3248 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3249 msgstr "Nemůžu vypnout - některá okna neodpovídají."
3250
3251 #: src/bin/e_utils.c:281
3252 msgid ""
3253 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3254 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3255 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3256 msgstr ""
3257 "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means<br>that "
3258 "Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been "
3259 "closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3260
3261 #: src/bin/e_utils.c:876
3262 #, c-format
3263 msgid "%'.0f Bytes"
3264 msgstr "%'.0f bajtů"
3265
3266 #: src/bin/e_utils.c:880
3267 #, c-format
3268 msgid "%'.0f KB"
3269 msgstr "%'.0f kB"
3270
3271 #: src/bin/e_utils.c:884
3272 #, c-format
3273 msgid "%'.0f MB"
3274 msgstr "%'.0f MB"
3275
3276 #: src/bin/e_utils.c:888
3277 #, c-format
3278 msgid "%'.1f GB"
3279 msgstr "%'.1f GB"
3280
3281 #: src/bin/e_utils.c:907
3282 #, c-format
3283 msgid "In the Future"
3284 msgstr "V budoucnu"
3285
3286 #: src/bin/e_utils.c:911
3287 #, c-format
3288 msgid "In the last Minute"
3289 msgstr "V poslední minutě"
3290
3291 #: src/bin/e_utils.c:913
3292 #, c-format
3293 msgid "%li Years ago"
3294 msgstr "Před %li lety"
3295
3296 #: src/bin/e_utils.c:915
3297 #, c-format
3298 msgid "%li Months ago"
3299 msgstr "Před %li měsíci"
3300
3301 #: src/bin/e_utils.c:917
3302 #, c-format
3303 msgid "%li Weeks ago"
3304 msgstr "Před %li týdny"
3305
3306 #: src/bin/e_utils.c:919
3307 #, c-format
3308 msgid "%li Days ago"
3309 msgstr "Před %li dny"
3310
3311 #: src/bin/e_utils.c:921
3312 #, c-format
3313 msgid "%li Hours ago"
3314 msgstr "Před %li hodinami"
3315
3316 #: src/bin/e_utils.c:923
3317 #, c-format
3318 msgid "%li Minutes ago"
3319 msgstr "Před %li minutami"
3320
3321 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3322 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3323 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3324 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3325 msgid "Unknown"
3326 msgstr "Neznámý"
3327
3328 #: src/bin/e_utils.c:1161
3329 msgid "Image Import Settings"
3330 msgstr "Volby importu obrázku"
3331
3332 #: src/bin/e_utils.c:1165
3333 msgid "Import"
3334 msgstr "Importovat"
3335
3336 #: src/bin/e_utils.c:1182
3337 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3338 msgid "Fill and Stretch Options"
3339 msgstr "Nastavení roztažení a výplně"
3340
3341 #: src/bin/e_utils.c:1190
3342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3343 msgid "Stretch"
3344 msgstr "Roztáhnout"
3345
3346 #: src/bin/e_utils.c:1191
3347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3348 msgid "Center"
3349 msgstr "Na střed"
3350
3351 #: src/bin/e_utils.c:1193
3352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3353 msgid "Within"
3354 msgstr "Uvnitř"
3355
3356 #: src/bin/e_utils.c:1194
3357 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3358 msgid "Fill"
3359 msgstr "Vyplnit"
3360
3361 #: src/bin/e_utils.c:1199
3362 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3363 msgid "File Quality"
3364 msgstr "Kvalita souboru"
3365
3366 #: src/bin/e_utils.c:1201
3367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3368 msgid "Use original file"
3369 msgstr "Použít původní soubor"
3370
3371 #: src/bin/e_utils.c:1205
3372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3373 #, c-format
3374 msgid "%3.0f%%"
3375 msgstr "%3.0f%%"
3376
3377 #: src/bin/e_utils.c:1534
3378 #, fuzzy
3379 msgid ""
3380 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3381 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3382 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3383 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3384 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3385 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3386 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3387 msgstr ""
3388 "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
3389 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to "
3390 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
3391 "Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem "
3392 "starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete "
3393 "si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
3394 "potíže.<br>"
3395
3396 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "%s Configuration Updated"
3399 msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
3400
3401 #: src/bin/e_utils.c:1560
3402 #, fuzzy
3403 msgid ""
3404 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3405 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3406 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3407 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3408 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3409 msgstr ""
3410 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo "
3411 "by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo "
3412 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
3413 "modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do "
3414 "původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
3415
3416 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3417 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3418 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3419 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3420 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3421 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3422 msgid "Add"
3423 msgstr "Přidat"
3424
3425 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3426 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3427 msgid "Up"
3428 msgstr "Nahoru"
3429
3430 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3431 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3432 msgid "Down"
3433 msgstr "Dolů"
3434
3435 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3436 msgid "Add to Favorites"
3437 msgstr "Přidat do oblíbených"
3438
3439 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3440 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3441 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3445 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3446 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3447 msgid "Go up a Directory"
3448 msgstr "Přejít nahoru o složku"
3449
3450 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Resolution:"
3453 msgstr "Rozlišení"
3454
3455 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3456 msgid "Permissions:"
3457 msgstr "Práva:"
3458
3459 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3460 msgid "Modified:"
3461 msgstr "Změněno:"
3462
3463 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3464 #, c-format
3465 msgid "You"
3466 msgstr "Vy"
3467
3468 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3469 #, c-format
3470 msgid "Protected"
3471 msgstr "Chráněno"
3472
3473 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3474 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3475 #, c-format
3476 msgid "Read Only"
3477 msgstr "Jen pro čtení"
3478
3479 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3480 #, c-format
3481 msgid "Forbidden"
3482 msgstr "Zakázaný"
3483
3484 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3485 msgid "Read-Write"
3486 msgstr "Čtení-Zápis"
3487
3488 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3489 msgid "Battery Monitor Settings"
3490 msgstr "Nastavení sledování baterie"
3491
3492 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3493 msgid "Show alert when battery is low"
3494 msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie"
3495
3496 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3497 msgid "Check every:"
3498 msgstr "Kontrolova každých:"
3499
3500 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3501 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3502 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3503 #, c-format
3504 msgid "%1.0f ticks"
3505 msgstr "%1.0f taktů"
3506
3507 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3508 msgid "Polling"
3509 msgstr "Dotazy"
3510
3511 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Show low battery alert"
3514 msgstr "Zobrazit varování, když je baterie skoro vybitá"
3515
3516 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3517 msgid "Alert when at:"
3518 msgstr "Upozornit, když je baterie na:"
3519
3520 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3521 #, c-format
3522 msgid "%1.0f min"
3523 msgstr "%1.0f minut"
3524
3525 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3526 #, c-format
3527 msgid "%1.0f %%"
3528 msgstr "%1.0f %%"
3529
3530 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3531 msgid "Auto dismiss in..."
3532 msgstr "Automaticky odvolat v..."
3533
3534 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3535 #, c-format
3536 msgid "%1.0f sec"
3537 msgstr "%1.0f sek"
3538
3539 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3540 msgid "Alert"
3541 msgstr "Výstraha"
3542
3543 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3544 msgid "Auto Detect"
3545 msgstr "Autodetekce"
3546
3547 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3548 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3549 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3550 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3551 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3552 msgid "Internal"
3553 msgstr "Interní"
3554
3555 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3556 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3557 msgid "udev"
3558 msgstr "udev"
3559
3560 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Fuzzy Mode"
3563 msgstr "Neostré"
3564
3565 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3566 msgid "HAL"
3567 msgstr "HAL"
3568
3569 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3570 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3571 msgid "Hardware"
3572 msgstr "Hardware"
3573
3574 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3575 msgid "Battery"
3576 msgstr "Baterie"
3577
3578 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3579 msgid "Your battery is low!"
3580 msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!"
3581
3582 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3583 msgid "AC power is recommended."
3584 msgstr "Doporučena je AC energie."
3585
3586 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3587 msgid "N/A"
3588 msgstr "N/A"
3589
3590 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3591 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3592 msgid "ERROR"
3593 msgstr "CHYBA"
3594
3595 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3596 msgid "Battery Meter"
3597 msgstr "Měřič baterie"
3598
3599 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3600 msgid "Clock"
3601 msgstr "Hodiny"
3602
3603 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Show calendar"
3606 msgstr "Zobrazit toolbar"
3607
3608 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3609 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3610 msgid "Settings Panel"
3611 msgstr "Ovládací centrum"
3612
3613 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3614 msgid "Configuration Panel"
3615 msgstr "Ovládací centrum"
3616
3617 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3618 #, fuzzy
3619 msgid ""
3620 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3621 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3622 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3623 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3624 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3625 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3626 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3627 msgstr ""
3628 "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
3629 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to "
3630 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
3631 "Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem "
3632 "starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete "
3633 "si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
3634 "potíže.<br>"
3635
3636 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3637 #, fuzzy
3638 msgid ""
3639 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3640 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3641 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3642 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3643 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3644 "inconvenience.<br>"
3645 msgstr ""
3646 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo "
3647 "by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo "
3648 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
3649 "modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do "
3650 "původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
3651
3652 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3653 msgid "Presentation"
3654 msgstr "Prezentace"
3655
3656 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3657 msgid "Offline"
3658 msgstr "Offline"
3659
3660 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3661 msgid "Modes"
3662 msgstr "Módy"
3663
3664 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3667 msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
3668
3669 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3670 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3671 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3672 msgid "IBar Applications"
3673 msgstr "iBar aplikace"
3674
3675 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3676 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3677 msgid "Startup Applications"
3678 msgstr "Aplikace po startu"
3679
3680 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3681 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3682 msgid "Restart Applications"
3683 msgstr "Aplikace při restartu"
3684
3685 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Order"
3688 msgstr "Rám"
3689
3690 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3691 msgid "Apps"
3692 msgstr "Aplikace"
3693
3694 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3695 msgid "New Application"
3696 msgstr "Nová aplikace"
3697
3698 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3699 msgid "IBar Other"
3700 msgstr "iBar ostatní"
3701
3702 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3703 msgid "Profile Selector"
3704 msgstr "Výběr profilu"
3705
3706 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3707 msgid "Available Profiles"
3708 msgstr "Dostupné profily"
3709
3710 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3711 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3712 msgid "Select a profile"
3713 msgstr "Vyberte profil"
3714
3715 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3716 msgid "Reset"
3717 msgstr "Obnovit"
3718
3719 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "Selected profile: %s"
3722 msgstr "Vyberte profil"
3723
3724 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3725 #, c-format
3726 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3727 msgstr "Opravdu chcete smazat profil \"%s\"?"
3728
3729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3730 msgid "Delete OK?"
3731 msgstr "Smazat OK?"
3732
3733 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3734 msgid "Add New Profile"
3735 msgstr "Přidat profil"
3736
3737 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3738 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3739 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3740 msgid "Name:"
3741 msgstr "Jméno:"
3742
3743 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3744 msgid "Dialog Settings"
3745 msgstr "Nastavení dialogů"
3746
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3748 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3749 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3750 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3751 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3752 msgid "General Settings"
3753 msgstr "Hlavní nastavení"
3754
3755 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3756 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3757 msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy"
3758
3759 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3760 msgid "Normal Windows"
3761 msgstr "Normální okna"
3762
3763 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3764 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3765 msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
3766
3767 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3768 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3769 msgid "Basic Mode"
3770 msgstr "Základní mód"
3771
3772 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3774 msgid "Advanced Mode"
3775 msgstr "Pokročilý mód"
3776
3777 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3778 msgid "Remember size and position of dialogs"
3779 msgstr "Zapamatovat velikost a pozici dialogů"
3780
3781 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3782 msgid "Default Dialog Mode"
3783 msgstr "Výchozí mód dialogů"
3784
3785 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3786 msgid "Dialogs"
3787 msgstr "Dialogy"
3788
3789 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3790 msgid "Profiles"
3791 msgstr "Profily"
3792
3793 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3797 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3798 "will be restored in %d seconds."
3799 msgstr ""
3800 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3801 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
3802 "obnoveno v %d sekundách."
3803
3804 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3808 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3809 "restored in %d seconds."
3810 msgstr ""
3811 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3812 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
3813 "sekundách."
3814
3815 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3819 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3820 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3821 msgstr ""
3822 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3823 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
3824 "obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
3825
3826 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3830 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3831 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3832 msgstr ""
3833 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3834 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno "
3835 "<hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
3836
3837 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3838 msgid "Resolution change"
3839 msgstr "Změna rozlišení"
3840
3841 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3842 msgid "Save"
3843 msgstr "Uložit"
3844
3845 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3846 msgid "Restore"
3847 msgstr "Obnovit"
3848
3849 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3850 msgid "Screen Resolution Settings"
3851 msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
3852
3853 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3854 msgid "Resolution"
3855 msgstr "Rozlišení"
3856
3857 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3858 msgid "Restore on login"
3859 msgstr "Obnovit při přihlášení"
3860
3861 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3862 msgid "Refresh"
3863 msgstr "Obnovovací frekvence"
3864
3865 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3866 msgid "Rotation"
3867 msgstr "Rotace"
3868
3869 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3870 msgid "Mirroring"
3871 msgstr "Zrcadlení"
3872
3873 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3874 msgid "Missing Features"
3875 msgstr "Chybějící funkce"
3876
3877 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3878 msgid ""
3879 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3880 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3881 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3882 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3883 "XRandR support detected."
3884 msgstr ""
3885 "Váš X server nemá podporu pro<br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and "
3886 "Rotate) rozšíření.<br>Nemůžete měnit rozlišení obrazovky bez<br>podpory "
3887 "tohoto rozšíření. Také je možné, že<br>v době, kdy bylo <hilight>ecore</"
3888 "hilight> kompilováno,<br>nebyla detekována XRandr podpora."
3889
3890 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3891 msgid "No Refresh Rates Found"
3892 msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny"
3893
3894 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3895 msgid ""
3896 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3897 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3898 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3899 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3900 "screen."
3901 msgstr ""
3902 "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.<br>Pokud máte "
3903 "vnořený X server, tak<br>je to očekáváno. Ale pokud ne, pak<br>bude aktuální "
3904 "obnovovací frekvence použita při nastavení<br>rozlišení, což může způsobit "
3905 "<hilight>zničení</hilight> vaší obrazovky."
3906
3907 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3908 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3909 msgid "Virtual Desktops Settings"
3910 msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
3911
3912 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3913 msgid "Number of Desktops"
3914 msgstr "Počet ploch"
3915
3916 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3917 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3918 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3919 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3920 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3921 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3922 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3923 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3924 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3925 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3926 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3927 #, c-format
3928 msgid "%1.0f"
3929 msgstr "%1.0f"
3930
3931 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Desktop Flip"
3934 msgstr "Překlopení plochy myší"
3935
3936 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3937 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3938 msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky"
3939
3940 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3941 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3942 msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední"
3943
3944 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
3945 msgid "Desktops"
3946 msgstr "Plochy"
3947
3948 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
3949 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
3950 msgid "Off"
3951 msgstr "Vypnuto"
3952
3953 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
3954 msgid "Pane"
3955 msgstr "Pole"
3956
3957 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3958 msgid "Zoom"
3959 msgstr "Přiblížení"
3960
3961 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
3962 msgid "Background panning"
3963 msgstr "Panorama"
3964
3965 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Animation speed"
3968 msgstr "Animace"
3969
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
3971 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3972 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3973 #, c-format
3974 msgid "%1.1f sec"
3975 msgstr "%1.1f sek"
3976
3977 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
3978 #, fuzzy
3979 msgid "X-Axis pan factor"
3980 msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose X"
3981
3982 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
3983 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "%.2f"
3986 msgstr "%1.2f"
3987
3988 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Y-Axis pan factor"
3991 msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose Y"
3992
3993 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
3994 msgid "Flip Animation"
3995 msgstr "Animace překlopení"
3996
3997 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
3998 msgid "Desk Settings"
3999 msgstr "Nastavení plochy"
4000
4001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4002 msgid "Desktop Name"
4003 msgstr "Jméno plochy"
4004
4005 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4006 msgid "Desktop Wallpaper"
4007 msgstr "Pozadí plochy"
4008
4009 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4010 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
4011 msgid "Set"
4012 msgstr "Nastavit"
4013
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select a Background..."
4017 msgstr "Nastavit pozadí..."
4018
4019 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4020 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
4022 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
4023 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4025 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
4026 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4027 msgid "Personal"
4028 msgstr "Osobní"
4029
4030 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4031 msgid "Screen Lock Settings"
4032 msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky"
4033
4034 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Lock on Startup"
4037 msgstr "Uspat"
4038
4039 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Lock on Suspend"
4042 msgstr "Uspat"
4043
4044 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Custom Screenlock Command"
4047 msgstr "Vlastní screenlock"
4048
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Locking"
4052 msgstr "Zamknout"
4053
4054 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Show on all screens"
4057 msgstr "Zobrazit na všech zónách obrazovky"
4058
4059 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Show on current screen"
4062 msgstr "Zobrazit na nynější zóně obrazovky"
4063
4064 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Show on screen #:"
4067 msgstr "Zobrazit na zóně obrazovky #:"
4068
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Login Box"
4072 msgstr "Nastavení přihlašovací obrazovky"
4073
4074 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Lock after X screensaver activates"
4077 msgstr "Uzamknout při aktivaci spořiče"
4078
4079 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4080 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4081 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4083 #, c-format
4084 msgid "%1.0f seconds"
4085 msgstr "%1.0f sekund"
4086
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4088 msgid "Lock when idle time exceeded"
4089 msgstr "Uzamknout při překročení času klidu"
4090
4091 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4092 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4093 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4094 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4096 #, c-format
4097 msgid "%1.0f minutes"
4098 msgstr "%1.0f minut"
4099
4100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4101 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4102 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4103 msgid "Timers"
4104 msgstr "Časovače"
4105
4106 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Suggest if deactivated before"
4110 msgstr "Pokud byl deaktivován před"
4111
4112 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Presentation Mode"
4116 msgstr "Vstup do prezentačního módu"
4117
4118 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4119 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4120 msgid "Theme Defined"
4121 msgstr "Definováno tématem"
4122
4123 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4124 msgid "Theme Wallpaper"
4125 msgstr "Pozadí tématu"
4126
4127 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Current Wallpaper"
4130 msgstr "Pozadí plochy"
4131
4132 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4133 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4134 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4135 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4136 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4137 msgid "Wallpaper"
4138 msgstr "Pozadí plochy"
4139
4140 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4141 msgid "Screen Saver Settings"
4142 msgstr "Nastavení spořiče"
4143
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Enable X Screensaver"
4147 msgstr "Povolit X spořič"
4148
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Screensaver"
4152 msgstr "Spořič obrazovky"
4153
4154 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Initial timeout"
4157 msgstr "Původní stav"
4158
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4160 msgid "Alternation timeout"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4164 msgid "Blanking"
4165 msgstr "Mazání"
4166
4167 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4168 msgid "Preferred"
4169 msgstr "Preferováno"
4170
4171 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4172 msgid "Not Preferred"
4173 msgstr "Nepreferováno"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4176 msgid "Exposure Events"
4177 msgstr "Události vystavení"
4178
4179 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4180 msgid "Allow"
4181 msgstr "Povolit"
4182
4183 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4184 msgid "Don't Allow"
4185 msgstr "Nepovolovat"
4186
4187 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4188 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Miscellaneous"
4193 msgstr "Různé volby"
4194
4195 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4196 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4197 msgid "Display Power Management Signaling"
4198 msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)"
4199
4200 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4201 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4202 msgstr "Aktivní zobrazovací server <br>nepodporuje DPMS."
4203
4204 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4205 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4206 msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá <br>DPMS rozšíření."
4207
4208 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4209 msgid "Display Power Management Settings"
4210 msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení"
4211
4212 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4213 msgid "Enable Display Power Management"
4214 msgstr "Povolit správu napájení obrazu"
4215
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4217 msgid "Standby time"
4218 msgstr "Doba pohotovostního režimu"
4219
4220 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4221 msgid "Suspend time"
4222 msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
4223
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4225 msgid "Off time"
4226 msgstr "Doba, po které se počítač vypne"
4227
4228 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4229 msgid "Virtual Desktops"
4230 msgstr "Virtuální plochy"
4231
4232 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4233 msgid "Screen Resolution"
4234 msgstr "Rozlišení obrazovky"
4235
4236 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4237 msgid "Screen Lock"
4238 msgstr "Zamčení obrazovky"
4239
4240 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4241 msgid "Screen Saver"
4242 msgstr "Spořič obrazovky"
4243
4244 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4245 msgid "Power Management"
4246 msgstr "Správa napájení"
4247
4248 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4249 msgid "Desk"
4250 msgstr "Plocha"
4251
4252 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4253 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4254 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4255 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4256 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4257 msgid "<None>"
4258 msgstr "<Žádný>"
4259
4260 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4261 msgid ""
4262 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4263 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4264 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4265 msgstr ""
4266 "Prosím vyberte okraj<br>nebo klikněte na <hilight>Zavřít</hilight> ke "
4267 "zrušení.<br><br>Můžete také vybrat zpoždění<br> akce použitím posuvníku nebo "
4268 "jej<br>udělat aktivním při kliknutí:"
4269
4270 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Edge Bindings Settings"
4273 msgstr "Nastavení zkratek okrajů"
4274
4275 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4276 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4277 msgid "Edge Bindings"
4278 msgstr "Zkratky okrajů"
4279
4280 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4281 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4282 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4283 msgid "Add Binding"
4284 msgstr "Přidat zkratku"
4285
4286 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4287 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4288 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4289 msgid "Delete Binding"
4290 msgstr "Smazat zkratku"
4291
4292 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4293 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4294 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4295 msgid "Modify Binding"
4296 msgstr "Modifikovat zkratku"
4297
4298 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4299 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4300 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4301 msgid "Delete All"
4302 msgstr "Smazat vše"
4303
4304 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4305 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4306 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4307 msgid "Restore Default Bindings"
4308 msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
4309
4310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4311 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4312 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4313 msgid "Action"
4314 msgstr "Akce"
4315
4316 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4317 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4318 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4319 msgid "Action Params"
4320 msgstr "Parametry akce"
4321
4322 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4323 msgid "General Options"
4324 msgstr "Základní nastavení"
4325
4326 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4327 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4328 msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
4329
4330 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4331 msgid "Edge Binding Sequence"
4332 msgstr "Sekvence zkratky okraje"
4333
4334 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4335 msgid "Clickable edge"
4336 msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
4337
4338 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4339 msgid "Binding Edge Error"
4340 msgstr "Chyba při nastavení zkratky okraje"
4341
4342 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4346 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4347 msgstr ""
4348 "Vybraná sekvence už je využita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím "
4349 "vyberte jinou sekvenci."
4350
4351 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4352 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4353 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4354 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4355 msgid "CTRL"
4356 msgstr "Ctrl"
4357
4358 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4359 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4361 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4362 msgid "ALT"
4363 msgstr "Alt"
4364
4365 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4368 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4369 msgid "SHIFT"
4370 msgstr "Shift"
4371
4372 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4373 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4374 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4375 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4376 msgid "WIN"
4377 msgstr "Win"
4378
4379 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4380 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4381 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4382 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4383 msgid "Input"
4384 msgstr "Vstup"
4385
4386 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4387 msgid "Interaction Settings"
4388 msgstr "Nastavení interakce"
4389
4390 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4391 msgid "Thumbscroll"
4392 msgstr "Thumbscroll"
4393
4394 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4395 msgid "Enable Thumbscroll"
4396 msgstr "Povolit Thumbscroll"
4397
4398 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4399 msgid "Threshold for a thumb drag"
4400 msgstr "Práh pro táhnutí náhledu"
4401
4402 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4403 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4404 #, c-format
4405 msgid "%1.0f pixels"
4406 msgstr "%1.0f pixelů"
4407
4408 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4409 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4410 msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí"
4411
4412 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4413 #, c-format
4414 msgid "%1.0f pixels/sec"
4415 msgstr "%1.0f pixelů/sek"
4416
4417 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4418 msgid "Friction slowdown"
4419 msgstr "Třecí zpomalení"
4420
4421 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4422 #, c-format
4423 msgid "%1.2f sec"
4424 msgstr "%1.2f sek"
4425
4426 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4427 msgid "Mouse Settings"
4428 msgstr "Nastavení myši"
4429
4430 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4431 msgid "Mouse Hand"
4432 msgstr "Ruka myši"
4433
4434 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4435 msgid "Mouse Acceleration"
4436 msgstr "Akcelerace myši"
4437
4438 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4439 msgid "Acceleration"
4440 msgstr "Akcelerace"
4441
4442 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4443 msgid "Threshold"
4444 msgstr "Práh"
4445
4446 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Touch"
4449 msgstr "Do spouštěče"
4450
4451 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Mouse"
4454 msgstr "Nejčastěji použité"
4455
4456 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4457 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4458 msgid "Input Method Settings"
4459 msgstr "Nastavení vstupní metody"
4460
4461 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4462 msgid "Input Method Selector"
4463 msgstr "Volba vstupní metody"
4464
4465 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4466 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4467 msgid "Use No Input Method"
4468 msgstr "Nepoužívat vstupní metodu"
4469
4470 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4471 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4472 msgid "Setup Selected Input Method"
4473 msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu"
4474
4475 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4476 msgid "New"
4477 msgstr "Nový"
4478
4479 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4480 msgid "Import..."
4481 msgstr "Importovat..."
4482
4483 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4484 msgid "Input Method Parameters"
4485 msgstr "Parametry vstupní metody"
4486
4487 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4488 msgid "Execute Command"
4489 msgstr "Spustit příkaz"
4490
4491 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4492 msgid "Setup Command"
4493 msgstr "Nastavit příkaz"
4494
4495 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4496 msgid "Exported Environment Variables"
4497 msgstr "Exportované proměnné prostředí"
4498
4499 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4500 msgid "Select an Input Method Settings..."
4501 msgstr "Vybrat konfiguraci vstupní metody..."
4502
4503 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4504 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4505 msgid "Input Method Config Import Error"
4506 msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody"
4507
4508 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4509 msgid ""
4510 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4511 "this is really a valid configuration?"
4512 msgstr ""
4513 "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci.<br><br>Jste si jisti, že je "
4514 "správná?"
4515
4516 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4517 msgid ""
4518 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4519 msgstr "Enlightenment nemohl importovat konfiguraci<br>kvůli chybě kopírování."
4520
4521 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4522 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4523 msgid "Language Settings"
4524 msgstr "Nastavení jazyka"
4525
4526 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4527 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4528 msgid "Language Selector"
4529 msgstr "Výběr jazyka"
4530
4531 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4532 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4533 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4534 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4535 msgid "System Default"
4536 msgstr "Výchozí systému"
4537
4538 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4539 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4540 msgid "Locale Selected"
4541 msgstr "Vybraná oblast"
4542
4543 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4544 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4545 msgid "Locale"
4546 msgstr "Jazyk"
4547
4548 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4549 msgid "Language"
4550 msgstr "Jazyk"
4551
4552 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4553 msgid ""
4554 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4555 msgstr ""
4556 "Prosím zadejte zkratku,<br><br>nebo klávesou <hilight>Esc</hilight> zrušte."
4557
4558 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Single key"
4561 msgstr "Pouze jedno kliknutí"
4562
4563 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Key Bindings Settings"
4566 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
4567
4568 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4569 msgid "Key Bindings"
4570 msgstr "Klávesové zkratky"
4571
4572 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4573 msgid "Key Binding Sequence"
4574 msgstr "Klávesová zkratka"
4575
4576 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4577 msgid "Binding Key Error"
4578 msgstr "Chyba při nastavení zkratky"
4579
4580 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4584 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4585 msgstr ""
4586 "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita <br><hilight>%s</hilight> akcí."
4587 "<br>Prosím vyberte si jinou zkratku."
4588
4589 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4590 msgid ""
4591 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4592 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4593 "highlight> to abort."
4594 msgstr ""
4595 "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete<br>a tlačitko myši,<br> nebo "
4596 "použijte kolečko, k nastavení zkratky.<br>Stiskněte <hilight>Escape</"
4597 "highlight> ke zrušení."
4598
4599 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Mouse Bindings Settings"
4602 msgstr "Nastavení zkratek myši"
4603
4604 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4605 msgid "Mouse Bindings"
4606 msgstr "Zkratky myši"
4607
4608 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4609 msgid "Action Context"
4610 msgstr "Kontext akce"
4611
4612 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4613 msgid "Any"
4614 msgstr "Libovolný"
4615
4616 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4617 msgid "Win List"
4618 msgstr "Seznam oken"
4619
4620 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4621 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4622 msgid "Popup"
4623 msgstr "Popup"
4624
4625 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4626 msgid "Zone"
4627 msgstr "Zóna"
4628
4629 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4630 msgid "Container"
4631 msgstr "Kontejner"
4632
4633 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4634 msgid "Manager"
4635 msgstr "Správce"
4636
4637 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4638 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4641 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4642 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4643 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4644 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4645 msgid "None"
4646 msgstr "Žádný"
4647
4648 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4649 msgid "Mouse Binding Sequence"
4650 msgstr "Zkratka myši"
4651
4652 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4653 msgid "Keys"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Mouse Buttons"
4659 msgstr "Nastavení myši"
4660
4661 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Hardware Switches"
4664 msgstr "Hardware"
4665
4666 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4667 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4668 msgid "Menu Settings"
4669 msgstr "Nastavení menu"
4670
4671 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4672 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Enlightenment Default"
4675 msgstr "Enlightenment"
4676
4677 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4678 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Personal Default"
4681 msgstr "Osobní"
4682
4683 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Main Menu"
4686 msgstr "Zobrazit hlavní menu"
4687
4688 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4689 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4690 msgid "Favorites"
4691 msgstr "Oblíbené"
4692
4693 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Applications Display"
4696 msgstr "Aplikace"
4697
4698 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Generic"
4701 msgstr "Obecné jméno"
4702
4703 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Comments"
4706 msgstr "Komentář"
4707
4708 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4709 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4710 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4711 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4712 msgid "Gadgets"
4713 msgstr "Gadgety"
4714
4715 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Show gadget settings in top-level"
4718 msgstr "Zobrazit v menu"
4719
4720 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4721 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4722 msgid "Menus"
4723 msgstr "Menu"
4724
4725 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Margin"
4728 msgstr "Hlavní"
4729
4730 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4731 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4734 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4736 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4737 #, c-format
4738 msgid "%2.0f pixels"
4739 msgstr "%2.0f pixelů"
4740
4741 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Cursor Margin"
4744 msgstr "Okraj kurzoru autoscrollu"
4745
4746 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Autoscroll"
4749 msgstr "Okraj autoscrollu"
4750
4751 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4752 msgid "Menu Scroll Speed"
4753 msgstr "Rychlost skrolování v menu"
4754
4755 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4756 #, c-format
4757 msgid "%5.0f pixels/sec"
4758 msgstr "%5.0f pixelů/sek"
4759
4760 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4761 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4762 msgstr "Práh při rychlém posunu myší"
4763
4764 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4766 #, c-format
4767 msgid "%4.0f pixels/sec"
4768 msgstr "%4.0f pixelů/sek"
4769
4770 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4771 msgid "Click Drag Timeout"
4772 msgstr "Časový limit pro uchopení"
4773
4774 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "%2.2f sec"
4777 msgstr "%1.2f sek"
4778
4779 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4780 msgid "Search Path Settings"
4781 msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
4782
4783 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4784 msgid "Data"
4785 msgstr "Data"
4786
4787 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4788 msgid "Images"
4789 msgstr "Obrázky"
4790
4791 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4792 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4793 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4794 msgid "Fonts"
4795 msgstr "Písma"
4796
4797 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4798 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4799 msgid "Themes"
4800 msgstr "Témata"
4801
4802 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4803 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4804 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4805 msgid "Icons"
4806 msgstr "Ikony"
4807
4808 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4809 msgid "Backgrounds"
4810 msgstr "Pozadí"
4811
4812 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4813 msgid "Messages"
4814 msgstr "Zprávy"
4815
4816 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4817 msgid "E Paths"
4818 msgstr "Cesty Enlightenmentu"
4819
4820 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4821 msgid "Default Directories"
4822 msgstr "Výchozí adresáře"
4823
4824 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4825 msgid "User Defined Directories"
4826 msgstr "Adresáře definované uživatelem"
4827
4828 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4829 msgid "Search Directories"
4830 msgstr "Složky k vyhledávání"
4831
4832 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Environment Variables"
4835 msgstr "Exportované proměnné prostředí"
4836
4837 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4838 msgid "Engine Settings"
4839 msgstr "Nastavení enginu"
4840
4841 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4842 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4843 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4847 #, fuzzy
4848 msgid ""
4849 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4850 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4851 "support ?"
4852 msgstr ""
4853 "Chtěli byste povolit composite(skládání obrazu),<br>ale vaše aktuální "
4854 "obrazovka composite nepodporuje.<br><br>Opravdu chcete composite povolit ?"
4855
4856 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4857 msgid "Performance Settings"
4858 msgstr "Nastavení výkonu"
4859
4860 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4861 msgid "Framerate"
4862 msgstr "Framerate"
4863
4864 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4865 #, c-format
4866 msgid "%1.0f fps"
4867 msgstr "%1.0f fps"
4868
4869 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Applications priority"
4872 msgstr "Priorita aplikací"
4873
4874 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Cache flush interval"
4877 msgstr "Interval smazání cache"
4878
4879 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4880 msgid "Font cache size"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4884 #, c-format
4885 msgid "%1.1f MB"
4886 msgstr "%1.1f MB"
4887
4888 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4889 msgid "Image cache size"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4893 #, c-format
4894 msgid "%1.0f MB"
4895 msgstr "%1.0f MB"
4896
4897 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Caches"
4900 msgstr "Zrušit"
4901
4902 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Number of Edje files to cache"
4905 msgstr "Počet Edje souborů k cache"
4906
4907 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4908 #, c-format
4909 msgid "%1.0f files"
4910 msgstr "%1.0f souborů"
4911
4912 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Number of Edje collections to cache"
4915 msgstr "Počet Edje kolekcí k cache"
4916
4917 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4918 #, c-format
4919 msgid "%1.0f collections"
4920 msgstr "%1.0f kolekcí"
4921
4922 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Edje Cache"
4925 msgstr "Zrušit"
4926
4927 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4928 msgid "Performance"
4929 msgstr "Výkon"
4930
4931 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4932 msgid "Engine"
4933 msgstr "Engine"
4934
4935 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4936 msgid "Configured Shelves"
4937 msgstr "Nastavené panely"
4938
4939 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4940 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4941 msgid "Setup"
4942 msgstr "Nastavení"
4943
4944 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4948 "shelf?"
4949 msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?"
4950
4951 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4952 msgid "Wallpaper Settings"
4953 msgstr "Nastavení pozadí plochy"
4954
4955 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
4956 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
4957 msgid "Use Theme Wallpaper"
4958 msgstr "Použít pozadí tématu"
4959
4960 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
4961 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4962 msgid "Picture..."
4963 msgstr "Obrázek..."
4964
4965 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
4966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
4967 msgid "Online..."
4968 msgstr "Z webu..."
4969
4970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4971 msgid "Where to place the Wallpaper"
4972 msgstr "Kde umístit pozadí"
4973
4974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4975 msgid "All Desktops"
4976 msgstr "Všechny plochy"
4977
4978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
4979 msgid "This Desktop"
4980 msgstr "Tato plocha"
4981
4982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
4983 msgid "This Screen"
4984 msgstr "Tato obrazovka"
4985
4986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
4987 msgid "Wallpaper settings..."
4988 msgstr "Nastavení pozadí plochy..."
4989
4990 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
4991 msgid "Tile"
4992 msgstr "Dlaždice"
4993
4994 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
4995 msgid "Select a Picture..."
4996 msgstr "Vybrat obrázek..."
4997
4998 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
4999 msgid "Picture Import Error"
5000 msgstr "Chyba při importu obrázku"
5001
5002 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
5003 msgid ""
5004 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5005 msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
5006
5007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
5008 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
5009 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
5010 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
5011 msgid "Wallpaper Import Error"
5012 msgstr "Chyba při importu pozadí"
5013
5014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
5015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
5016 msgid ""
5017 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5018 msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí<br>kvůli chybě při kopírování."
5019
5020 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
5021 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
5022 msgid ""
5023 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5024 "is a valid wallpaper?"
5025 msgstr ""
5026 "Enlightenment nemohl importovat pozadí.<br><br>Jste si jistí, že je to "
5027 "správný soubor?"
5028
5029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5030 msgid "By"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5034 msgid "Error getting data !"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5038 msgid "Exchange wallpapers"
5039 msgstr "Exchange pozadí"
5040
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Download"
5044 msgstr "Deaktivovat modul"
5045
5046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5047 msgid "Getting data, please wait..."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5051 msgid "Select a background from the list."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5055 msgid "Error: can't start the request."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5060 msgid "Default Border Style"
5061 msgstr "Výchozí styl okrajů"
5062
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5064 msgid "Window Border Selection"
5065 msgstr "Výběr rámu okna"
5066
5067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5068 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5069 msgstr "Zapamatovat rám u tohoto okna"
5070
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5072 msgid "Border Title"
5073 msgstr "Titulek okraje"
5074
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Border Title Active"
5078 msgstr "Aktivní titulek menu"
5079
5080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Border Frame"
5083 msgstr "Styl okrajů"
5084
5085 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Border Frame Active"
5088 msgstr "Aktivní titulek menu"
5089
5090 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5091 msgid "Error Text"
5092 msgstr "Chybový text"
5093
5094 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Menu Background Base"
5097 msgstr "Pozadí"
5098
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5101 msgid "Menu Title"
5102 msgstr "Titulek menu"
5103
5104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5105 msgid "Menu Title Active"
5106 msgstr "Aktivní titulek menu"
5107
5108 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5110 msgid "Menu Item"
5111 msgstr "Položka menu"
5112
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5114 msgid "Menu Item Active"
5115 msgstr "Aktivní položka menu"
5116
5117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Menu Item Disabled"
5120 msgstr "Aktivní položka menu"
5121
5122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5124 msgid "Move Text"
5125 msgstr "Přesunout text"
5126
5127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5128 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5129 msgid "Resize Text"
5130 msgstr "Změnit velikost textu"
5131
5132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5133 msgid "Winlist Item"
5134 msgstr "Položka seznamu oken"
5135
5136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Winlist Item Active"
5139 msgstr "Položka seznamu oken"
5140
5141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5142 msgid "Winlist Label"
5143 msgstr "Označení winlistu"
5144
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5147 msgid "Winlist Title"
5148 msgstr "Titulek seznamu oken"
5149
5150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Dialog Background Base"
5153 msgstr "Pozadí"
5154
5155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Shelf Background Base"
5158 msgstr "Pozadí"
5159
5160 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5161 #, fuzzy
5162 msgid "File Manager Background Base"
5163 msgstr "Správce souborů"
5164
5165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5166 msgid "Button Text"
5167 msgstr "Text tlačítka"
5168
5169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5170 msgid "Button Text Disabled"
5171 msgstr "Neaktivní text tlačítka"
5172
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5174 msgid "Check Text"
5175 msgstr "Text checkbuttonu"
5176
5177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5178 msgid "Check Text Disabled"
5179 msgstr "Neaktivní text checkbuttonu"
5180
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5182 msgid "Entry Text"
5183 msgstr "Text vstupního pole"
5184
5185 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Entry Text Disabled"
5188 msgstr "Neaktivní text tlačítka"
5189
5190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5191 msgid "Label Text"
5192 msgstr "Text názvu"
5193
5194 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5195 #, fuzzy
5196 msgid "List Item Text Selected"
5197 msgstr "Text pložky seznamu"
5198
5199 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5200 #, fuzzy
5201 msgid "List Item Text (Even)"
5202 msgstr "Text pložky seznamu"
5203
5204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5205 msgid "List Item Background Base (Even)"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5209 #, fuzzy
5210 msgid "List Item Text (Odd)"
5211 msgstr "Text pložky seznamu"
5212
5213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5214 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5218 #, fuzzy
5219 msgid "List Header Text (Even)"
5220 msgstr "Hlavička seznamu"
5221
5222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5223 msgid "List Header Background Base (Even)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5227 #, fuzzy
5228 msgid "List Header Text (Odd)"
5229 msgstr "Hlavička seznamu"
5230
5231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5232 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5236 msgid "Radio Text"
5237 msgstr "Text radiobuttonu"
5238
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5240 msgid "Radio Text Disabled"
5241 msgstr "Neaktivní text radiobuttonu"
5242
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5244 msgid "Slider Text"
5245 msgstr "Text posuvníku"
5246
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5248 msgid "Slider Text Disabled"
5249 msgstr "Neaktivní text posuvníku"
5250
5251 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Frame Background Base"
5254 msgstr "Pozadí"
5255
5256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5257 msgid "Scroller Frame Background Base"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5261 msgid "Module Label"
5262 msgstr "Označení modulu"
5263
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5265 msgid "Composite Focus-out Color"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5269 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5270 msgid "Colors"
5271 msgstr "Barvy"
5272
5273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid "Color class: %s"
5276 msgstr "Třídy barev"
5277
5278 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5279 #, fuzzy, c-format
5280 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5281 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5282
5283 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "Selected %u unset colors classes"
5286 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5287
5288 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5291 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5292
5293 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5295 msgid "No selected color class"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Custom colors"
5301 msgstr "Vlastní barva"
5302
5303 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Object:"
5306 msgstr "Vysunout"
5307
5308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Outline:"
5311 msgstr "Offline"
5312
5313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Shadow:"
5316 msgstr "Barva stínu"
5317
5318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5319 msgid "Text with applied colors."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5323 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5327 msgid "Window Manager"
5328 msgstr "Správce oken"
5329
5330 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5332 msgid "Widgets"
5333 msgstr "Widgety"
5334
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Others"
5338 msgstr "Ostatní"
5339
5340 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5341 msgid "Title Bar"
5342 msgstr "Titulek"
5343
5344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5345 msgid "Textblock Plain"
5346 msgstr "Blok textu prostý"
5347
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5349 msgid "Textblock Light"
5350 msgstr "Blok textu světlý"
5351
5352 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5353 msgid "Textblock Big"
5354 msgstr "Blok textu velký"
5355
5356 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5357 msgid "Settings Heading"
5358 msgstr "Hlavička nastavení"
5359
5360 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5361 msgid "About Title"
5362 msgstr "O titulku"
5363
5364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5365 msgid "About Version"
5366 msgstr "O verzi"
5367
5368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5369 msgid "About Text"
5370 msgstr "O textu"
5371
5372 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5373 msgid "Desklock Title"
5374 msgstr "Titulek uzamčené plochy"
5375
5376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5377 msgid "Desklock Password"
5378 msgstr "Heslo k odemknutí plochy"
5379
5380 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5381 msgid "Dialog Error"
5382 msgstr "Dialogová chyba"
5383
5384 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5385 msgid "Exebuf Command"
5386 msgstr "Exebuf příkaz"
5387
5388 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5389 msgid "Splash Title"
5390 msgstr "Titulek splashe"
5391
5392 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5393 msgid "Splash Text"
5394 msgstr "Text splashe"
5395
5396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5397 msgid "Splash Version"
5398 msgstr "Verze splashe"
5399
5400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5401 msgid "Entry"
5402 msgstr "Vstupní pole"
5403
5404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5405 msgid "Frame"
5406 msgstr "Rámec"
5407
5408 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5409 msgid "Label"
5410 msgstr "Nápis"
5411
5412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5413 msgid "Buttons"
5414 msgstr "Tlačítka"
5415
5416 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5417 msgid "Slider"
5418 msgstr "Posuvník"
5419
5420 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5421 msgid "Radio Buttons"
5422 msgstr "Radiobuttony"
5423
5424 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5425 msgid "Check Buttons"
5426 msgstr "Checkbuttony"
5427
5428 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5429 msgid "Text List Item"
5430 msgstr "Volba textového seznamu"
5431
5432 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5433 msgid "List Item"
5434 msgstr "Volba seznamu"
5435
5436 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5437 msgid "List Header"
5438 msgstr "Hlavička seznamu"
5439
5440 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5441 msgid "Filemanager"
5442 msgstr "Správce souborů"
5443
5444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5445 msgid "Typebuf"
5446 msgstr "Typebuf"
5447
5448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5449 msgid "Desktop Icon"
5450 msgstr "Ikona na ploše"
5451
5452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5453 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5454 msgid "Small"
5455 msgstr "Malý"
5456
5457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5458 msgid "Large"
5459 msgstr "Větší"
5460
5461 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5462 msgid "Small Styled"
5463 msgstr "Malý styl"
5464
5465 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5466 msgid "Normal Styled"
5467 msgstr "Normální styl"
5468
5469 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5470 msgid "Large Styled"
5471 msgstr "Velký styl"
5472
5473 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5474 msgid "Font Settings"
5475 msgstr "Nastavení písma"
5476
5477 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5478 msgid "Tiny"
5479 msgstr "Drobný"
5480
5481 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5482 msgid "Big"
5483 msgstr "Velký"
5484
5485 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5486 msgid "Really Big"
5487 msgstr "Obrovský"
5488
5489 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5490 msgid "Huge"
5491 msgstr "Mohutný"
5492
5493 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5494 #, c-format
5495 msgid "%d pixels"
5496 msgstr "%d pixelů"
5497
5498 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5499 msgid "Enable Custom Font Classes"
5500 msgstr "Povolit vlastní třídy písma"
5501
5502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5503 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5504 msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!"
5505
5506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5507 msgid "Font Classes"
5508 msgstr "Třídy písma"
5509
5510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5511 msgid "Enable Font Class"
5512 msgstr "Povolit třídy písma"
5513
5514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5515 msgid "Font"
5516 msgstr "Písmo"
5517
5518 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5519 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5520 msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文"
5521
5522 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5523 msgid "Hinting"
5524 msgstr "Vyhlazování"
5525
5526 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5527 msgid "Bytecode"
5528 msgstr "Bytecode"
5529
5530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5531 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5532 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5533 msgid "Automatic"
5534 msgstr "Automatický"
5535
5536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5537 msgid "Font Fallbacks"
5538 msgstr "Rezervní písma"
5539
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5541 msgid "Fallback Name"
5542 msgstr "Název rezervy"
5543
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5545 msgid "Enable Fallbacks"
5546 msgstr "Povolit rezervy"
5547
5548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5549 msgid "Hinting / Fallbacks"
5550 msgstr "Vyhlazování / Rezervy"
5551
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5553 msgid "Icon Theme Settings"
5554 msgstr "Nastavení tématu ikon"
5555
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Enable icon theme"
5559 msgstr "Povolit Composite"
5560
5561 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Icons override general theme"
5564 msgstr "Téma ikon přepisuje základní téma"
5565
5566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5567 msgid "Cursor Settings"
5568 msgstr "Nastavení kurzoru"
5569
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5571 msgid "Show Cursor"
5572 msgstr "Zobrazit kurzor"
5573
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5575 msgid "X"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5579 msgid "Idle effects"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Scale Settings"
5585 msgstr "Nastavení škálování"
5586
5587 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5588 msgid "Scale with DPI"
5589 msgstr "Škálovat s DPI"
5590
5591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5592 msgid "Relative"
5593 msgstr "Relativní"
5594
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5596 msgid "Base DPI to scale relative to"
5597 msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k"
5598
5599 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5600 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5601 #, c-format
5602 msgid "%1.0f DPI"
5603 msgstr "%1.0f DPI"
5604
5605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5606 #, c-format
5607 msgid "Currently %i DPI"
5608 msgstr "Nyní %i DPI"
5609
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5611 msgid "Don't Scale"
5612 msgstr "Neškálovat"
5613
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5615 msgid "Scale relative to screen DPI"
5616 msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky"
5617
5618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5619 #, c-format
5620 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5621 msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)"
5622
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5624 msgid "Custom scaling factor"
5625 msgstr "Vlastní faktor škálování"
5626
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5629 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5630 #, c-format
5631 msgid "%1.2f times"
5632 msgstr "%1.2f"
5633
5634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5635 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5636 msgid "Policy"
5637 msgstr "Metoda"
5638
5639 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5640 msgid "Minimum"
5641 msgstr "Minimum"
5642
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5644 msgid "Maximum"
5645 msgstr "Maximum"
5646
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5648 msgid "Constraints"
5649 msgstr "Zábrany"
5650
5651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5652 msgid "Startup Settings"
5653 msgstr "Nastavení startu"
5654
5655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5656 msgid "Show Splash Screen on Login"
5657 msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení"
5658
5659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5660 msgid "Transition Settings"
5661 msgstr "Nastavení animací"
5662
5663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5664 msgid "Events"
5665 msgstr "Události"
5666
5667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5668 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5669 msgid "Startup"
5670 msgstr "Spuštění"
5671
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5673 msgid "Desk Change"
5674 msgstr "Změna plochy"
5675
5676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5677 msgid "Background Change"
5678 msgstr "Změna pozadí"
5679
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5681 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5682 msgid "Transitions"
5683 msgstr "Animace"
5684
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5686 msgid "Theme Selector"
5687 msgstr "Výběr témat"
5688
5689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5690 msgid " Import..."
5691 msgstr "Importovat..."
5692
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5694 msgid " Online..."
5695 msgstr " Z webu..."
5696
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5698 msgid "Theme Categories"
5699 msgstr "Kategorie tématu"
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5702 msgid "Assign"
5703 msgstr "Přiřadit"
5704
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5706 msgid "Clear All"
5707 msgstr "Vymazat vše"
5708
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5710 msgid "Select a Theme..."
5711 msgstr "Vybrat téma..."
5712
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5715 msgid "Theme Import Error"
5716 msgstr "Chyba při importu tématu"
5717
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5719 msgid ""
5720 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5721 "really a valid theme?"
5722 msgstr ""
5723 "Enlightenment nemohl importovat téma.<br><br>Jste si jistí, že je správné?"
5724
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5726 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5727 msgstr "Enlightenment nemohl importovat téma<br>kvůli chybě kopírování."
5728
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5730 msgid "Exchange themes"
5731 msgstr "Exchange témata"
5732
5733 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5734 msgid "Borders"
5735 msgstr "Rámy oken"
5736
5737 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5738 msgid "Icon Theme"
5739 msgstr "Téma ikon"
5740
5741 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5742 msgid "Mouse Cursor"
5743 msgstr "Kurzor myši"
5744
5745 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5746 msgid "Scaling"
5747 msgstr "Škálování"
5748
5749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5750 msgid "Client List Settings"
5751 msgstr "Nastavení seznamu oken"
5752
5753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5754 msgid "Group By"
5755 msgstr "Řadit podle"
5756
5757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5758 msgid "Include windows from other screens"
5759 msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek"
5760
5761 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Seperate Groups By"
5764 msgstr "Oddělit skupiny pomocí"
5765
5766 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5767 msgid "Using separator bars"
5768 msgstr "Použít separátory"
5769
5770 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5771 msgid "Using menus"
5772 msgstr "Použít menu"
5773
5774 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Grouping"
5777 msgstr "Řadit podle"
5778
5779 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5780 msgid "Alphabetical"
5781 msgstr "Podle abecedy"
5782
5783 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5784 msgid "Window stacking layer"
5785 msgstr "Vrstva řazení oken"
5786
5787 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5788 msgid "Most recently used"
5789 msgstr "Nejčastěji použité"
5790
5791 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Sort Order"
5794 msgstr "Pořadí řazení klientů"
5795
5796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5797 msgid "Group with owning desktop"
5798 msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou"
5799
5800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5801 msgid "Group with current desktop"
5802 msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou"
5803
5804 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5805 msgid "Separate group"
5806 msgstr "Rozdělit skupinu"
5807
5808 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5809 msgid "Warp to owning desktop"
5810 msgstr "Přesunout na vlastní polochu"
5811
5812 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5813 msgid "Iconified Windows"
5814 msgstr "Ikonifikovaná okna"
5815
5816 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5817 msgid "Limit caption length"
5818 msgstr "Limitovat délku popisku"
5819
5820 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5821 #, c-format
5822 msgid "%1.0f Chars"
5823 msgstr "%1.0f písmen"
5824
5825 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Captions"
5828 msgstr "Volby"
5829
5830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5832 msgid "Window Display"
5833 msgstr "Zobrazení okna"
5834
5835 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Move Geometry"
5838 msgstr "Poloha okna"
5839
5840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5842 msgid "Display information"
5843 msgstr "Zobrazit informace"
5844
5845 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5846 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Follows the window"
5849 msgstr "Zavření okna"
5850
5851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Resize Geometry"
5854 msgstr "Velikost okna"
5855
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5857 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5858 msgid "Display"
5859 msgstr "Zobrazit"
5860
5861 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5862 #, fuzzy
5863 msgid "User defined"
5864 msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
5865
5866 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Application provided"
5869 msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
5870
5871 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Border Icon"
5874 msgstr "Rám"
5875
5876 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5877 msgid "Smart Placement"
5878 msgstr "Chytré umisťování"
5879
5880 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5881 msgid "Don't hide Gadgets"
5882 msgstr "Neskrývat gadgety"
5883
5884 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5885 msgid "Place at mouse pointer"
5886 msgstr "Umístit pod kurzor myši"
5887
5888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5889 msgid "Place manually with the mouse"
5890 msgstr "Umístit manuálně myší"
5891
5892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Switch to desktop of new window"
5895 msgstr "Automaticky přepnout na plochu nového okna"
5896
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5898 #, fuzzy
5899 msgid "New Windows"
5900 msgstr "Pod okny"
5901
5902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Animate"
5905 msgstr "Animace"
5906
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5908 msgid "Linear"
5909 msgstr "Lineární"
5910
5911 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Accelerate, then decelerate"
5914 msgstr "Hladce zrychlit a zpomalit"
5915
5916 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5917 msgid "Accelerate"
5918 msgstr "Akcelerovat"
5919
5920 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5921 msgid "Decelerate"
5922 msgstr "Zpomalit"
5923
5924 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Shading"
5927 msgstr "Škálování"
5928
5929 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5930 msgid "Focus Settings"
5931 msgstr "Nastavení zaostření"
5932
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5934 msgid "Click Window to Focus"
5935 msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci"
5936
5937 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5938 msgid "Window under the Mouse"
5939 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
5940
5941 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5942 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5943 msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši"
5944
5945 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Click"
5948 msgstr "Hodiny"
5949
5950 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Pointer"
5953 msgstr "Aktivovat pod kurzorem"
5954
5955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Sloppy"
5958 msgstr "Sloppy aktivace"
5959
5960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5961 msgid "New Window Focus"
5962 msgstr "Aktivace nových oken"
5963
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
5965 #, fuzzy
5966 msgid "No window"
5967 msgstr "(Žádná okna)"
5968
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
5970 #, fuzzy
5971 msgid "All windows"
5972 msgstr "Okna"
5973
5974 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Only dialogs"
5977 msgstr "Dialogy"
5978
5979 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Only dialogs with focused parent"
5982 msgstr "Jen nové dialogy se aktivují"
5983
5984 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5985 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5986 msgid "Focus"
5987 msgstr "Aktivace"
5988
5989 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
5990 msgid "Other Settings"
5991 msgstr "Jiná nastavení"
5992
5993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Always pass click events to programs"
5996 msgstr "Vždy přeposlat zachycené události programu"
5997
5998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Click raises the window"
6001 msgstr "Zavření okna"
6002
6003 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Click focuses the window"
6006 msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
6007
6008 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6011 msgstr "Reaktivovat poslední aktivované okno při přepnutí ploch"
6012
6013 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Revert focus when it is lost"
6016 msgstr "Vrať zpět aktivaci při schování nebo zavření okna"
6017
6018 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6019 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6020 msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna"
6021
6022 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6023 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6024 msgid "Window Geometry"
6025 msgstr "Geometrie okna"
6026
6027 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Resist obstacles"
6030 msgstr "Odolnost"
6031
6032 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Other windows"
6035 msgstr "Interní okna"
6036
6037 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Edge of the screen"
6040 msgstr "Odolnost na kraji obrazovky"
6041
6042 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Desktop gadgets"
6045 msgstr "Jméno plochy"
6046
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6048 msgid "Resistance"
6049 msgstr "Odolnost"
6050
6051 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6052 msgid "Automatically accept changes after:"
6053 msgstr "Automaticky přijmout změny po:"
6054
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Move by"
6058 msgstr "Přesunout z:"
6059
6060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Resize by"
6063 msgstr "Změnit velikost z:"
6064
6065 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Keyboard"
6068 msgstr "Klávesnice a myš"
6069
6070 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6071 msgid "Limit resize to useful geometry"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Move after resize"
6077 msgstr "Schopnost měnit velikost"
6078
6079 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6080 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6081 msgid "Window Maximize Policy"
6082 msgstr "Pravidla maximalizace"
6083
6084 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6085 msgid "Maximize Policy"
6086 msgstr "Pravidla maximalizace"
6087
6088 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6089 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6090 msgid "Smart expansion"
6091 msgstr "Chytré roztažení"
6092
6093 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6094 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6095 msgid "Fill available space"
6096 msgstr "Zaplnit volný prostor"
6097
6098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6099 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
6100 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6101 msgid "Horizontal"
6102 msgstr "Horizontální"
6103
6104 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6105 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
6106 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6107 msgid "Vertical"
6108 msgstr "Vertikální"
6109
6110 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6111 msgid "Both"
6112 msgstr "Oba"
6113
6114 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Direction"
6117 msgstr "Vyberte"
6118
6119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6120 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6121 msgstr "Povolit manipulaci s maximalizovanými okny"
6122
6123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6126 msgstr ""
6127 "Automaticky posunout/zmenšit/zvětšit okno při automatickém skrývání panelu"
6128
6129 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6131 msgid "Window Stacking"
6132 msgstr "Skládání oken"
6133
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Raise windows on mouse over"
6138 msgstr "Automaticky přenést okno pod kurzorem do popředí"
6139
6140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6141 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6144 msgstr "Povolit oknům být nad fullscreen oknem"
6145
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6147 msgid "Autoraise"
6148 msgstr "Automaticky přenést do popředí"
6149
6150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6151 msgid "Delay before raising:"
6152 msgstr "Pauza před přenesením do popředí:"
6153
6154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6155 msgid "Raise Window"
6156 msgstr "Přenést okno do popředí"
6157
6158 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6159 msgid "Raise when starting to move or resize"
6160 msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti"
6161
6162 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6163 msgid "Raise when clicking to focus"
6164 msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím"
6165
6166 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6167 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6168 msgid "Window Focus"
6169 msgstr "Aktivace okna"
6170
6171 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6172 msgid "Client List Menu"
6173 msgstr "Menu oken"
6174
6175 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6177 msgid "Window Remembers"
6178 msgstr "Paměť oken"
6179
6180 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6181 msgid "Remember internal dialogs"
6182 msgstr "Zapamatovat interní okna Enlightenmentu"
6183
6184 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Remember file manager windows"
6187 msgstr "Zapamatovat okna správce souborů"
6188
6189 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6190 msgid "Delete Remember(s)"
6191 msgstr "Smazat zapamatování"
6192
6193 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6194 msgid "Details"
6195 msgstr "Detaily"
6196
6197 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6198 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6199 msgid "<No Name>"
6200 msgstr "<Beze jména>"
6201
6202 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6203 msgid "Class:"
6204 msgstr "Třída:"
6205
6206 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6207 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6208 msgid "<No Class>"
6209 msgstr "<Žádná třída>"
6210
6211 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6212 msgid "Title:"
6213 msgstr "Titulek:"
6214
6215 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6216 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6217 msgid "<No Title>"
6218 msgstr "<Žádný titulek>"
6219
6220 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6221 msgid "Role:"
6222 msgstr "Úloha:"
6223
6224 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6225 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6226 msgid "<No Role>"
6227 msgstr "<Žádná úloha>"
6228
6229 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6230 msgid "Cpufreq"
6231 msgstr "Cpufreq"
6232
6233 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6234 msgid "Fast (4 ticks)"
6235 msgstr "Rychlý (4 takty)"
6236
6237 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6238 msgid "Medium (8 ticks)"
6239 msgstr "Střední (8 taktů)"
6240
6241 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6242 msgid "Normal (32 ticks)"
6243 msgstr "Normální (32 taktů)"
6244
6245 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6246 msgid "Slow (64 ticks)"
6247 msgstr "Pomalý (64 taktů)"
6248
6249 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6250 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6251 msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)"
6252
6253 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6254 msgid "Manual"
6255 msgstr "Ruční"
6256
6257 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6258 msgid "Lower Power Automatic"
6259 msgstr "Automatické snížení spotřeby"
6260
6261 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6262 msgid "Minimum Speed"
6263 msgstr "Minimální rychlost"
6264
6265 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6266 msgid "Maximum Speed"
6267 msgstr "Maximální rychlost"
6268
6269 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6270 msgid "Restore CPU Power Policy"
6271 msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU"
6272
6273 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6274 msgid "Automatic powersaving"
6275 msgstr "Automatické šetření energií"
6276
6277 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6278 #, c-format
6279 msgid "%i MHz"
6280 msgstr "%i MHz"
6281
6282 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6283 #, c-format
6284 msgid "%i.%i GHz"
6285 msgstr "%i.%i GHz"
6286
6287 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6288 msgid "Time Between Updates"
6289 msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
6290
6291 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6292 msgid "Set CPU Power Policy"
6293 msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby"
6294
6295 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6296 msgid "Set CPU Speed"
6297 msgstr "Nastavit rychlost CPU"
6298
6299 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6300 msgid "Powersaving behavior"
6301 msgstr "Chování šetření energií"
6302
6303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6304 msgid ""
6305 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6306 "module's<br>setfreq utility."
6307 msgstr ""
6308 "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit<br>správu frekvence CPU pomocí "
6309 "setfreq<br>nástroje modulu."
6310
6311 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6312 msgid ""
6313 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6314 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6315 "support this feature."
6316 msgstr ""
6317 "Váš kernel nepodporuje<br>CPU frekvenci. Možná vám chybí<br>kernel modul či "
6318 "funkce, nebo vaše CPU<br>prostě nepodporuje tuto funkci."
6319
6320 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6321 msgid ""
6322 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6323 "module's<br>setfreq utility."
6324 msgstr ""
6325 "Došlo k chybě při pokusu nastavit<br>frekvenci procesoru přes "
6326 "utilitu<br>setfreq."
6327
6328 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6329 msgid "Dropshadow Settings"
6330 msgstr "Nastavení stínu"
6331
6332 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6333 msgid "Quality"
6334 msgstr "Kvalita"
6335
6336 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6337 msgid "High Quality"
6338 msgstr "Vysoká kvalita"
6339
6340 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6341 msgid "Medium Quality"
6342 msgstr "Střední kvalita"
6343
6344 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6345 msgid "Low Quality"
6346 msgstr "Nízká kvalita"
6347
6348 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6349 msgid "Blur Type"
6350 msgstr "Typ rozostření"
6351
6352 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6353 msgid "Very Fuzzy"
6354 msgstr "Velmi neostré"
6355
6356 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6357 msgid "Fuzzy"
6358 msgstr "Neostré"
6359
6360 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6361 msgid "Medium"
6362 msgstr "Střední"
6363
6364 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6365 msgid "Sharp"
6366 msgstr "Ostré"
6367
6368 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6369 msgid "Very Sharp"
6370 msgstr "Velmi ostré"
6371
6372 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6373 msgid "Shadow Distance"
6374 msgstr "Šířka stínu"
6375
6376 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6377 msgid "Very Far"
6378 msgstr "Velmi vzdálené"
6379
6380 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6381 msgid "Far"
6382 msgstr "Vzdálené"
6383
6384 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6385 msgid "Near"
6386 msgstr "Blízké"
6387
6388 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6389 msgid "Very Near"
6390 msgstr "Velmi blízké"
6391
6392 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6393 msgid "Extremely Near"
6394 msgstr "Extrémně blízké"
6395
6396 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6397 msgid "Underneath"
6398 msgstr "Vespod"
6399
6400 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6401 msgid "Shadow Darkness"
6402 msgstr "Temnost stínu"
6403
6404 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6405 msgid "Very Dark"
6406 msgstr "Velmi tmavé"
6407
6408 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6409 msgid "Dark"
6410 msgstr "Tmavé"
6411
6412 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6413 msgid "Light"
6414 msgstr "Světlé"
6415
6416 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6417 msgid "Very Light"
6418 msgstr "Velmi světlé"
6419
6420 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6421 msgid "Dropshadow"
6422 msgstr "Stíny"
6423
6424 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6425 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Everything Launcher"
6428 msgstr "Vše"
6429
6430 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Show Everything Launcher"
6433 msgstr "Vše"
6434
6435 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Everything Configuration"
6438 msgstr "Nastavení přepínače ploch"
6439
6440 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Show Everything Dialog"
6443 msgstr "Pod vším"
6444
6445 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Everything Module"
6448 msgstr "Vše"
6449
6450 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Run Everything"
6453 msgstr "Vše"
6454
6455 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Everything Settings"
6458 msgstr "Nastavení terminálu"
6459
6460 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Available Plugins"
6463 msgstr "Dostupné profily"
6464
6465 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Move Up"
6468 msgstr "Přesunout"
6469
6470 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Move Down"
6473 msgstr "Přesunout"
6474
6475 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Configure"
6478 msgstr "Nastavit panely"
6479
6480 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6481 msgid "Enabled"
6482 msgstr "Povoleno"
6483
6484 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Show in \"All\""
6487 msgstr "Zobrazit v menu"
6488
6489 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Show in top-level"
6492 msgstr "Zobrazit v menu"
6493
6494 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6495 msgid "Minimum characters for search"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6499 msgid "Plugin Trigger"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Default is plugin name"
6505 msgstr "Výchozí engine"
6506
6507 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6508 msgid "Search only when triggered"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6512 msgid "Plugin View"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6516 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Detailed"
6519 msgstr "Detaily"
6520
6521 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6522 msgid "Hide input when inactive"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Hide list"
6528 msgstr "Čas před skrytím"
6529
6530 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6531 msgid "Quick Navigation"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6535 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6539 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Default View"
6545 msgstr "Výchozí engine"
6546
6547 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Animate scrolling"
6550 msgstr "Animované překlopení"
6551
6552 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6553 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Sorting"
6559 msgstr "Spouštím"
6560
6561 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6562 msgid "By usage"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Most used"
6568 msgstr "Nejčastěji použité"
6569
6570 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Last used"
6573 msgstr "Poslední změna:"
6574
6575 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6576 msgid "Subject Plugins"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Action Plugins"
6582 msgstr "Parametry akce"
6583
6584 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Object Plugins"
6587 msgstr "Barva objektu"
6588
6589 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6590 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Plugins"
6593 msgstr "Plochý"
6594
6595 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Popup Size"
6598 msgstr "Popup"
6599
6600 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6601 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Popup Width"
6604 msgstr "Rychlost popup"
6605
6606 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6607 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Popup Height"
6610 msgstr "Popup plochy doprava"
6611
6612 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Popup Align"
6615 msgstr "Nastavení pop-up"
6616
6617 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6618 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6619 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6620 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6621 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6622 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6623 #, c-format
6624 msgid "%1.2f"
6625 msgstr "%1.2f"
6626
6627 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Edge Popup Size"
6630 msgstr "Popup"
6631
6632 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6633 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Geometry"
6636 msgstr "Geometrie okna"
6637
6638 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Everything Collection"
6641 msgstr "Aplikace při restartu"
6642
6643 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Actions"
6646 msgstr "Akce"
6647
6648 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6649 msgid "Items"
6650 msgstr "Položky"
6651
6652 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6653 msgid "No plugins loaded"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6657 msgid "Copy to Clipboard"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6661 msgid ""
6662 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6663 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6664 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6665 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6666 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6667 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6668 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6669 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6670 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6671 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6672 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6673 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6674 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6675 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6676 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6677 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6678 "toggle thumb view modes"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Exebuf"
6684 msgstr "Typebuf"
6685
6686 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Open With..."
6689 msgstr "Otevřít s.."
6690
6691 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Open File..."
6694 msgstr "Otevřít s.."
6695
6696 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Edit Application Entry"
6699 msgstr "Přidat aplikaci"
6700
6701 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6702 #, fuzzy
6703 msgid "New Application Entry"
6704 msgstr "Nová aplikace"
6705
6706 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6707 msgid "Run with Sudo"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6711 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6712 msgid "Open with..."
6713 msgstr "Otevřít s.."
6714
6715 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Open Terminal here"
6718 msgstr "Spustit v terminálu"
6719
6720 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Run Executable"
6723 msgstr "Spustitelný soubor"
6724
6725 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6726 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Everything Applications"
6729 msgstr "Aplikace při restartu"
6730
6731 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Commands"
6734 msgstr "Příkaz"
6735
6736 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Terminal Command"
6739 msgstr "Vlastní příkaz"
6740
6741 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6742 msgid "Sudo GUI"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6746 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Everything Plugin"
6749 msgstr "Vše"
6750
6751 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6752 msgid "Calculator"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6756 msgid "Copy To ..."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Move To ..."
6762 msgstr "Další..."
6763
6764 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6765 msgid "Move to Trash"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6769 msgid "Open Folder (EFM)"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6773 msgid "Sort by Date"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Sort by Name"
6779 msgstr "Setřídit teď"
6780
6781 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6782 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Recent Files"
6785 msgstr "Přejmenovat soubor"
6786
6787 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6788 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Everything Files"
6791 msgstr "Vše"
6792
6793 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Show recent files"
6796 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
6797
6798 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Search recent files"
6801 msgstr "Složky k vyhledávání"
6802
6803 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Search cached files"
6806 msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
6807
6808 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Cache visited directories"
6811 msgstr "Adresáře definované uživatelem"
6812
6813 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Clear cache"
6816 msgstr "Vymazat"
6817
6818 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Show Dialog"
6821 msgstr "Dialogy"
6822
6823 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6824 msgid "Switch to Window"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Toggle Fullscreen"
6830 msgstr "Fullscreen"
6831
6832 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6833 msgid "Send to Desktop"
6834 msgstr "Poslat na plochu"
6835
6836 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6837 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6838 msgid "File Icons"
6839 msgstr "Ikony souborů"
6840
6841 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6842 msgid "File Types"
6843 msgstr "Typy souborů"
6844
6845 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6846 msgid "File Icon"
6847 msgstr "Ikona souboru"
6848
6849 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6850 msgid "Basic Info"
6851 msgstr "Základní informace"
6852
6853 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6854 msgid "Mime:"
6855 msgstr "Mime:"
6856
6857 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6858 msgid "Use Generated Thumbnail"
6859 msgstr "Použít vygenerovaný náhled"
6860
6861 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6862 msgid "Use Theme Icon"
6863 msgstr "Použít ikonu tématu"
6864
6865 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6866 msgid "Use Edje File"
6867 msgstr "Použít edje soubor"
6868
6869 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6870 msgid "Use Image"
6871 msgstr "Použít obrázek"
6872
6873 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6874 msgid "Use Default"
6875 msgstr "Použít výchozí"
6876
6877 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Select an Edje file"
6880 msgstr "Vybrat Edj soubor"
6881
6882 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Select an image"
6885 msgstr "Vybrat obrázek"
6886
6887 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6888 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6889 msgid "File Manager"
6890 msgstr "Správce souborů"
6891
6892 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6893 msgid "Home"
6894 msgstr "Domov"
6895
6896 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6897 msgid "Root"
6898 msgstr "Kořenový adresář"
6899
6900 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6901 msgid ""
6902 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6903 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6904 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6905 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6906 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6907 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6908 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6909 msgstr ""
6910 "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
6911 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to "
6912 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
6913 "Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem "
6914 "starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete "
6915 "si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
6916 "potíže.<br>"
6917
6918 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
6919 msgid ""
6920 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6921 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6922 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6923 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6924 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6925 "for the inconvenience.<br>"
6926 msgstr ""
6927 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo "
6928 "by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo "
6929 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
6930 "modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do "
6931 "původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
6932
6933 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
6934 msgid "Fileman Settings Updated"
6935 msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
6936
6937 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6938 msgid "Fileman Settings"
6939 msgstr "Nastavení fileman modulu"
6940
6941 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6942 msgid "Icon Size"
6943 msgstr "Velikost ikon"
6944
6945 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6946 msgid "View"
6947 msgstr "Pohled"
6948
6949 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6950 msgid "Open Dirs In Place"
6951 msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně"
6952
6953 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6954 msgid "Sort Dirs First"
6955 msgstr "První řadit adresáře"
6956
6957 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6958 msgid "Case Sensitive"
6959 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
6960
6961 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6962 msgid "Use Single Click"
6963 msgstr "Pouze jedno kliknutí"
6964
6965 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6966 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6967 msgstr "Použít alternativní výběrové modifikátory"
6968
6969 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6970 msgid "Show Icon Extension"
6971 msgstr "Zobrazit příponu ikony"
6972
6973 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6974 msgid "Show Full Path"
6975 msgstr "Zobrazit plnou cestu"
6976
6977 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6978 msgid "Show Desktop Icons"
6979 msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
6980
6981 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6982 msgid "Show Toolbar"
6983 msgstr "Zobrazit toolbar"
6984
6985 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6986 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6987 msgid "Behavior"
6988 msgstr "Chování"
6989
6990 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6993 msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše"
6994
6995 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Show device icons on desktop"
6998 msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše"
6999
7000 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7001 msgid "Mount volumes on insert"
7002 msgstr "Připojit zařízení při vložení"
7003
7004 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7005 msgid "Open filemanager on mount"
7006 msgstr "Otevřít správce souborů při připojení"
7007
7008 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Device"
7011 msgstr "Náhled"
7012
7013 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
7014 msgid "Go to Parent Directory"
7015 msgstr "Jít do předchozího adresáře"
7016
7017 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
7018 msgid "Other application..."
7019 msgstr "Jiná aplikace..."
7020
7021 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
7022 msgid "Open"
7023 msgstr "Otevřít"
7024
7025 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
7026 msgid "Known Applications"
7027 msgstr "Známé aplikace"
7028
7029 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
7030 msgid "Specific Applications"
7031 msgstr "Specifické aplikace"
7032
7033 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
7034 msgid "All Applications"
7035 msgstr "Všechny aplikace"
7036
7037 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
7038 msgid "Custom Command"
7039 msgstr "Vlastní příkaz"
7040
7041 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
7042 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7043 #, c-format
7044 msgid "Copying is aborted"
7045 msgstr "Kopírování přerušeno"
7046
7047 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
7048 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7049 #, c-format
7050 msgid "Moving is aborted"
7051 msgstr "Přesouvání přerušeno"
7052
7053 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
7054 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7055 #, c-format
7056 msgid "Deleting is aborted"
7057 msgstr "Mazání přerušeno"
7058
7059 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7060 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7061 #, c-format
7062 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7063 msgstr "Neznámá operace z podřízeného přerušena"
7064
7065 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
7066 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7067 #, c-format
7068 msgid "Copy of %s done"
7069 msgstr "Kopírování %s dokončeno"
7070
7071 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7072 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7073 #, c-format
7074 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7075 msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
7076
7077 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
7078 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7079 #, c-format
7080 msgid "Move of %s done"
7081 msgstr "Přesun %s dokončen"
7082
7083 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
7084 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7085 #, c-format
7086 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7087 msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
7088
7089 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7090 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7091 #, c-format
7092 msgid "Delete done"
7093 msgstr "Mazání dokončeno"
7094
7095 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
7096 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7097 #, c-format
7098 msgid "Deleting files..."
7099 msgstr "Mažu soubory..."
7100
7101 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
7102 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7103 #, c-format
7104 msgid "Unknow operation from slave %d"
7105 msgstr "Neznámá operace z podřízeného %d"
7106
7107 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7108 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7109 msgid "(no information)"
7110 msgstr "(bez informace)"
7111
7112 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7113 #, c-format
7114 msgid "File: %s"
7115 msgstr "Soubor: %s"
7116
7117 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7118 #, c-format
7119 msgid "From: %s"
7120 msgstr "Z: %s"
7121
7122 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7123 #, c-format
7124 msgid "To: %s"
7125 msgstr "Do: %s"
7126
7127 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7128 #, c-format
7129 msgid "Processing %d operation(s)"
7130 msgstr "Provádím %d operaci(e)"
7131
7132 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7133 msgid "Filemanager is idle"
7134 msgstr "Správce souborů čeká"
7135
7136 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
7137 msgid "EFM Operation Info"
7138 msgstr "Info o EFM operaci"
7139
7140 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7141 msgid "Gadgets Manager"
7142 msgstr "Správce gadgetů"
7143
7144 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7145 msgid "Available Gadgets"
7146 msgstr "Dostupné gadgety"
7147
7148 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Mode"
7151 msgstr "Módy"
7152
7153 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
7154 msgid "Custom Image"
7155 msgstr "Vlastní obrázek"
7156
7157 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
7158 msgid "Custom Color"
7159 msgstr "Vlastní barva"
7160
7161 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7162 msgid "Transparent"
7163 msgstr "Transparentní"
7164
7165 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7166 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7167 msgid "Animations"
7168 msgstr "Animace"
7169
7170 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7171 msgid "Background"
7172 msgstr "Pozadí"
7173
7174 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Background Options"
7177 msgstr "Panorama"
7178
7179 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7180 msgid "Free"
7181 msgstr "Volný"
7182
7183 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7184 msgid "Appearance"
7185 msgstr "Vzhled"
7186
7187 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7188 msgid "Always on desktop"
7189 msgstr "Vždy na ploše"
7190
7191 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7192 msgid "On top pressing"
7193 msgstr "On top stisknutí"
7194
7195 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7196 msgid "Add other gadgets"
7197 msgstr "Přidat jiné gadgety"
7198
7199 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7200 msgid "Show/hide gadgets"
7201 msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety"
7202
7203 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7204 msgid "Window List Settings"
7205 msgstr "Nastavení seznamu oken"
7206
7207 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Windows from other desks"
7210 msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
7211
7212 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Windows from other screens"
7215 msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
7216
7217 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Iconified"
7220 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7221
7222 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Iconified from other desks"
7225 msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních ploch"
7226
7227 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Iconified from other screens"
7230 msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních obrazovek"
7231
7232 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7233 msgid "Uncover"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Warp mouse while selecting"
7239 msgstr "Zavést kurzor do okna při výběru"
7240
7241 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Warp mouse at end"
7244 msgstr "Přesunout na konci"
7245
7246 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Jump to desk"
7249 msgstr "Přecházet přes plochy při výběru"
7250
7251 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Selecting"
7254 msgstr "Vyberte"
7255
7256 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Warp speed"
7259 msgstr "Rychlost přesouvání"
7260
7261 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Scroll Animation"
7264 msgstr "Animovat skrolování"
7265
7266 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Scroll speed"
7269 msgstr "Rychlost skrolování"
7270
7271 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Minimum width"
7274 msgstr "Minimální šířka"
7275
7276 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7277 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7278 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7279 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7280 #, c-format
7281 msgid "%4.0f"
7282 msgstr "%4.0f"
7283
7284 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Maximum width"
7287 msgstr "Maximální šířka"
7288
7289 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Minimum height"
7292 msgstr "Minimální výška"
7293
7294 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Maximum height"
7297 msgstr "Maximální výška"
7298
7299 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Horizontal alignment"
7302 msgstr "Horizontální"
7303
7304 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Vertical alignment"
7307 msgstr "Vertikální"
7308
7309 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Alignment"
7312 msgstr "Enlightenment"
7313
7314 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7315 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7316 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7317 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7318 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7319 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7320 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7321 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7322 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7323 msgid "Window : List"
7324 msgstr "Okno : Seznam"
7325
7326 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7327 msgid "Next Window"
7328 msgstr "Další okno"
7329
7330 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7331 msgid "Previous Window"
7332 msgstr "Předchozí okno"
7333
7334 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Next window of same class"
7337 msgstr "Název a třída okna"
7338
7339 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Previous window of same class"
7342 msgstr "Předchozí okno"
7343
7344 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Next window class"
7347 msgstr "Název a třída okna"
7348
7349 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Previous window class"
7352 msgstr "Předchozí okno"
7353
7354 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Window on the Left"
7357 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
7358
7359 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Window Down"
7362 msgstr "ID okna"
7363
7364 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Window Up"
7367 msgstr "Typ okna"
7368
7369 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Window on the Right"
7372 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
7373
7374 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7375 msgid "Select a window"
7376 msgstr "Vybrat okno"
7377
7378 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7379 msgid "IBar Settings"
7380 msgstr "iBar nastavení"
7381
7382 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7383 msgid "Selected Bar Source"
7384 msgstr "Vybraný zdroj iBaru"
7385
7386 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7387 msgid "Icon Labels"
7388 msgstr "Názvy ikon"
7389
7390 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7391 msgid "Show Icon Label"
7392 msgstr "Zobrazit název ikony"
7393
7394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7395 msgid "Display App Name"
7396 msgstr "Zobrazit název programu"
7397
7398 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7399 msgid "Display App Comment"
7400 msgstr "Zobrazit komentář programu"
7401
7402 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7403 msgid "Display App Generic"
7404 msgstr "Zobrazit obecné info programu"
7405
7406 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7407 msgid "Create new IBar source"
7408 msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj"
7409
7410 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7411 msgid "Enter a name for this new source:"
7412 msgstr "Zadejte jméno pro tento nový zdroj:"
7413
7414 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7418 "bar source?"
7419 msgstr ""
7420 "Klikli jste na smazání \"%s\".<br><br>Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?"
7421
7422 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7423 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7424 msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?"
7425
7426 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7427 msgid "IBar"
7428 msgstr "IBar"
7429
7430 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Create new Icon"
7433 msgstr "Vytvořit novou ikonu"
7434
7435 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7436 msgid "Properties"
7437 msgstr "Vlastnosti"
7438
7439 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7440 msgid "IBox Settings"
7441 msgstr "iBox nastavení"
7442
7443 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7444 msgid "Display Name"
7445 msgstr "Zobrazit jméno"
7446
7447 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7448 msgid "Display Title"
7449 msgstr "Zobrazit titulek"
7450
7451 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7452 msgid "Display Class"
7453 msgstr "Zobrazit třídu"
7454
7455 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7456 msgid "Display Icon Name"
7457 msgstr "Zobrazit jméno ikny"
7458
7459 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7460 msgid "Display Border Caption"
7461 msgstr "Zobrazit titulek okraje"
7462
7463 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7464 msgid "Show windows from all screens"
7465 msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek"
7466
7467 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7468 msgid "Show windows from current screen"
7469 msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky"
7470
7471 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7472 msgid "Show windows from all desktops"
7473 msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch"
7474
7475 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7476 msgid "Show windows from active desktop"
7477 msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy"
7478
7479 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7480 msgid "IBox"
7481 msgstr "IBox"
7482
7483 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7484 msgid "Pager Settings"
7485 msgstr "Nastavení přepínače ploch"
7486
7487 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7488 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7489 msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši"
7490
7491 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7492 msgid "Show desktop names"
7493 msgstr "Zobrazit jména ploch"
7494
7495 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7496 msgid "Show popup on desktop change"
7497 msgstr "Zobrazit popup při změně plochy"
7498
7499 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7500 msgid "Show popup for urgent windows"
7501 msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
7502
7503 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7504 msgid "Resistance to dragging"
7505 msgstr "Odpor k táhnutí"
7506
7507 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7508 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7509 #, c-format
7510 msgid "%.0f px"
7511 msgstr "%.0f px"
7512
7513 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7514 msgid "Select and Slide button"
7515 msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko"
7516
7517 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7518 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7519 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7520 #, c-format
7521 msgid "Click to set"
7522 msgstr "Klikněte k nastavení"
7523
7524 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7525 msgid "Drag and Drop button"
7526 msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit"
7527
7528 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7529 msgid "Drag whole desktop"
7530 msgstr "Táhnout celou plochu"
7531
7532 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7533 msgid "Popup pager height"
7534 msgstr "Výška popup pageru"
7535
7536 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7537 msgid "Popup speed"
7538 msgstr "Rychlost popup"
7539
7540 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7541 #, c-format
7542 msgid "%1.1f seconds"
7543 msgstr "%1.1f sekund"
7544
7545 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Pager action popup height"
7548 msgstr "Výška keyaction popup"
7549
7550 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7551 msgid "Show popup on urgent window"
7552 msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu"
7553
7554 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7557 msgstr "Popup na důležitých připíchnutích oken na této obrazovce"
7558
7559 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Show popup for focused windows"
7562 msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
7563
7564 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Urgent popup speed"
7567 msgstr "Rychlost popup"
7568
7569 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Urgent Windows"
7572 msgstr "Nastavení důležitého okna"
7573
7574 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7575 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7576 #, c-format
7577 msgid "Button %i"
7578 msgstr "Tlačítko %i"
7579
7580 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7581 msgid "Pager Button Grab"
7582 msgstr "Uchopení pager tlačítka"
7583
7584 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7585 msgid ""
7586 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7587 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7588 msgstr ""
7589 "Prosím stiskněte tlačítko myši.<br>Stiskněte <hilight>Escape</hilight> ke "
7590 "zrušení.<br>Nebo <hilight>Del</hilight> k resetu tlačítka."
7591
7592 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Attention"
7595 msgstr "Pozor"
7596
7597 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7598 #, fuzzy
7599 msgid ""
7600 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7601 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7602 "works in the popup."
7603 msgstr ""
7604 "Nemůžete použít pravé tlačítko myši v<br>panelu, když už je zabráno "
7605 "interním<br>kódem kontextového menu. <br>Toto tlačítko bude fungovat pouze v "
7606 "popup."
7607
7608 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7609 msgid "Show Pager Popup"
7610 msgstr "Zobrazit pager popup"
7611
7612 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7613 msgid "Popup Desk Right"
7614 msgstr "Popup plochy doprava"
7615
7616 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7617 msgid "Popup Desk Left"
7618 msgstr "Popup plochy doleva"
7619
7620 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7621 msgid "Popup Desk Up"
7622 msgstr "Popup plochy nahoru"
7623
7624 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7625 msgid "Popup Desk Down"
7626 msgstr "Popup plochy dolů"
7627
7628 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Popup Desk Next"
7631 msgstr "Popup plochy doleva"
7632
7633 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Popup Desk Previous"
7636 msgstr "Popup plochy doleva"
7637
7638 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7639 msgid "Start"
7640 msgstr "Start"
7641
7642 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7643 msgid "System Control"
7644 msgstr "Ovládání systému"
7645
7646 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7647 msgid "System Controls"
7648 msgstr "Systémové ovládací prvky"
7649
7650 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7651 msgid "Temperature Settings"
7652 msgstr "Nastavení měřiče teploty"
7653
7654 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7655 msgid "Sensors"
7656 msgstr "Senzory"
7657
7658 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Celsius"
7661 msgstr "Celsia"
7662
7663 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7664 msgid "Fahrenheit"
7665 msgstr "Fahrenheita"
7666
7667 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7668 msgid "Display Units"
7669 msgstr "Zobrazit jednotky"
7670
7671 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7672 msgid "Check Interval"
7673 msgstr "Aktualizovat"
7674
7675 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7676 msgid "High Temperature"
7677 msgstr "Horní mez teploty"
7678
7679 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7680 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7681 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7682 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7683 #, c-format
7684 msgid "%1.0f F"
7685 msgstr "%1.0f F"
7686
7687 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7688 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7689 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7690 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7691 #, c-format
7692 msgid "%1.0f C"
7693 msgstr "%1.0f C"
7694
7695 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7696 msgid "Low Temperature"
7697 msgstr "Dolní mez teploty"
7698
7699 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Temperatures"
7702 msgstr "Teplota"
7703
7704 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7705 msgid "Temperature"
7706 msgstr "Teplota"
7707
7708 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7709 msgid "Next"
7710 msgstr "Další"
7711
7712 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7713 msgid "Welcome to Enlightenment"
7714 msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
7715
7716 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7717 msgid "Select one"
7718 msgstr "Vyberte"
7719
7720 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7721 msgid "Profile"
7722 msgstr "Profil"
7723
7724 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7725 msgid ""
7726 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7727 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7728 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7729 msgstr ""
7730 "Žádné soubory menu<br>nebyly nalezeny v systému.<br>Prosím "
7731 "navštivte<br>dokumentaci na<br>www.enlightenment.org<br>pro více info<br>jak "
7732 "zprovoznit<br>vaše menu<br>aplikací."
7733
7734 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7735 msgid "Select application menu"
7736 msgstr "Vyberte menu aplikací"
7737
7738 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7739 msgid "Launcher Bar"
7740 msgstr "Spouštěč"
7741
7742 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7743 msgid "Select applications"
7744 msgstr "Vybrat aplikace"
7745
7746 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7747 msgid "Desktop Files"
7748 msgstr "Soubory plochy"
7749
7750 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7751 msgid "No icons on desktop"
7752 msgstr "Žádné ikony na ploše"
7753
7754 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7755 msgid "Enable desktop icons"
7756 msgstr "Povolit ikony na ploše"
7757
7758 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7759 msgid "Focus mode"
7760 msgstr "Mód aktivace"
7761
7762 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7763 msgid "Click to focus windows"
7764 msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
7765
7766 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7767 msgid "Mouse over focuses windows"
7768 msgstr "Okno se aktivuje kurzorem myši"
7769
7770 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7771 msgid "Select Icons to Add"
7772 msgstr "Vyberte ikony k přidání"
7773
7774 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7775 msgid "Quick Launch"
7776 msgstr "Rychlé spuštění"
7777
7778 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7779 msgid "Select Applications"
7780 msgstr "Vyberte aplikace"
7781
7782 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7783 msgid "Capture"
7784 msgstr "Zachytit"
7785
7786 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7787 msgid "Playback"
7788 msgstr "Přehrávání"
7789
7790 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7791 msgid "Output"
7792 msgstr "Výstup"
7793
7794 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7795 msgid "Cards"
7796 msgstr "Karty"
7797
7798 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7799 msgid "Channels"
7800 msgstr "Kanály"
7801
7802 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7803 msgid "Card:"
7804 msgstr "Karta:"
7805
7806 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7807 msgid "Channel:"
7808 msgstr "Kanál:"
7809
7810 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7811 msgid "Type:"
7812 msgstr "Typ:"
7813
7814 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7815 msgid "Left:"
7816 msgstr "Levý:"
7817
7818 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7819 msgid "Right:"
7820 msgstr "Pravý:"
7821
7822 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7823 msgid "Mute"
7824 msgstr "Ztlumit"
7825
7826 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7827 msgid "Lock Sliders"
7828 msgstr "Uzamknout posuvníky"
7829
7830 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7831 msgid "Edit"
7832 msgstr "Upravit"
7833
7834 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7835 msgid "Show both sliders when locked"
7836 msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny"
7837
7838 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7839 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7843 msgid "Sound Cards"
7844 msgstr "Zvukové karty"
7845
7846 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
7847 msgid "Mixer Settings"
7848 msgstr "Nastavení mixeru"
7849
7850 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
7851 msgid "Mixer to use for global actions:"
7852 msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:"
7853
7854 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
7855 msgid "Launch mixer..."
7856 msgstr "Spustit mixer..."
7857
7858 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
7859 msgid "Mixer Module Settings"
7860 msgstr "Nastavení modulu Mixer"
7861
7862 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
7863 msgid "Mixer Settings Updated"
7864 msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno"
7865
7866 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
7867 msgid ""
7868 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
7869 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
7870 msgstr ""
7871 "Konfigurační data modulu Mixer byla změněna.<br>Vaše staré nastavení bylo "
7872 "nahrazeno novým výchozím.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže."
7873
7874 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7875 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
7876 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7877 msgstr "Nemůžu přepnout offline mód systému."
7878
7879 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
7880 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7881 msgstr "ConnMan démon neběží."
7882
7883 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7884 msgid "Query system's offline mode."
7885 msgstr "Dotaz systému na offline mód selhal."
7886
7887 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7888 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7889 msgstr "ConnMan potřebuje Vaše heslo"
7890
7891 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7895 "hilight>"
7896 msgstr ""
7897 "Správce připojení potřebuje vaše heslo ke <br>službě <hilight>%s</hilight>"
7898
7899 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7900 msgid "Show passphrase as clear text"
7901 msgstr "Zobrazit heslo jako čistý text"
7902
7903 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7904 msgid "Ok"
7905 msgstr "Ok"
7906
7907 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
7908 msgid "Disconnect from network service."
7909 msgstr "Odpojení ze síťové služby."
7910
7911 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
7912 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
7913 msgid "Service does not exist anymore"
7914 msgstr "Službě už neexistuje"
7915
7916 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
7917 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
7918 msgid "Connect to network service."
7919 msgstr "Připojení do síťové služby."
7920
7921 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
7922 msgid "Could not set service's passphrase"
7923 msgstr "Nemůžu nastavit heslo služby"
7924
7925 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
7926 msgid "Offline mode"
7927 msgstr "Offline mód"
7928
7929 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
7930 msgid "Controls"
7931 msgstr "Ovládací prvky"
7932
7933 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
7934 msgid "No ConnMan"
7935 msgstr "Není ConnMan"
7936
7937 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
7938 msgid "No ConnMan server found."
7939 msgstr "Nenalezen ConnMan server."
7940
7941 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
7942 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7943 msgstr "Offline mód: všechny přepínače vypnuty"
7944
7945 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7946 msgid "No Connection"
7947 msgstr "Bez připojení"
7948
7949 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
7950 msgid "Not connected"
7951 msgstr "Nepřipojeno"
7952
7953 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
7954 msgid "disconnect"
7955 msgstr "odpojení"
7956
7957 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
7958 msgid "Unknown Name"
7959 msgstr "Neznámé jméno"
7960
7961 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
7962 msgid "No error"
7963 msgstr "Bez chyby"
7964
7965 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
7966 msgid "idle"
7967 msgstr "stojí"
7968
7969 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
7970 msgid "association"
7971 msgstr "asociace"
7972
7973 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
7974 msgid "configuration"
7975 msgstr "nastavení"
7976
7977 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
7978 msgid "ready"
7979 msgstr "připraveno"
7980
7981 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
7982 #, fuzzy
7983 msgid "login"
7984 msgstr "Plochý"
7985
7986 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
7987 #, fuzzy
7988 msgid "online"
7989 msgstr "Engine"
7990
7991 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
7992 msgid "failure"
7993 msgstr "selhání"
7994
7995 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
7996 #, fuzzy
7997 msgid "enabled"
7998 msgstr "Povoleno"
7999
8000 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
8001 #, fuzzy
8002 msgid "available"
8003 msgstr "Zaplnit volný prostor"
8004
8005 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
8006 #, fuzzy
8007 msgid "connected"
8008 msgstr "Nepřipojeno"
8009
8010 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
8011 #, fuzzy
8012 msgid "offline"
8013 msgstr "Offline"
8014
8015 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
8016 msgid "Another systray exists"
8017 msgstr "Jiná upozorňovací oblast už existuje"
8018
8019 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
8020 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8021 msgstr "Jen jeden gadget upozorňovací oblasti může běžet a jiný už existuje."
8022
8023 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
8024 msgid "Systray"
8025 msgstr "Upozorňovací oblast"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
8029 #~ msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém témat."
8030
8031 #~ msgid "Add Application..."
8032 #~ msgstr "Přidat aplikaci..."
8033
8034 #~ msgid "More..."
8035 #~ msgstr "Další..."
8036
8037 #~ msgid "To Favorites Menu"
8038 #~ msgstr "Do menu oblíbených"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~ msgid "Selection"
8042 #~ msgstr "Vyberte"
8043
8044 #~ msgid "Animated flip"
8045 #~ msgstr "Animované překlopení"
8046
8047 #~ msgid "Interaction"
8048 #~ msgstr "Interakce"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "Spell Checker"
8052 #~ msgstr "Kontrola systému dokončena"
8053
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Everything Aspell"
8056 #~ msgstr "Vše"
8057
8058 #~ msgid ""
8059 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8060 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8061 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8062 #~ "data.<br>"
8063 #~ msgstr ""
8064 #~ "Nastala chyba při ukládání konfigurace<br>Enlightenmentu na disk. Chyba "
8065 #~ "nemohla být<br>určena.<br><br>Soubor, kde chyba nastala, byl:<br>"
8066 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8067
8068 #~ msgid ""
8069 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8070 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8071 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8072 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8073 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8074 #~ msgstr ""
8075 #~ "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké<br>pro filesystém, "
8076 #~ "na který mají být zapsány.<br>Tato chyba je velice zvláštní, protože "
8077 #~ "soubory mají<br>být malé. Prosím zkontrolujte nastavení<br>ve vaší "
8078 #~ "domovské složce.<br><br>Soubor, kde chyba nastala byl:<br>"
8079 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8080
8081 #~ msgid ""
8082 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8083 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8084 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8085 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8086 #~ msgstr ""
8087 #~ "Vyskytla se výstupní chyba při zápisu konfiguračních<br>souborů "
8088 #~ "Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen<br>a potřebuje vyměnit."
8089 #~ "<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby "
8090 #~ "nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8091
8092 #~ msgid ""
8093 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8094 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8095 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8096 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8097 #~ "data.<br>"
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační soubor,<br>protože je málo "
8100 #~ "místa k zápisu.<br>Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo<br>zvýšit "
8101 #~ "limit vaší kvóty.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor "
8102 #~ "byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8103
8104 #~ msgid "Shelf"
8105 #~ msgstr "Panel"
8106
8107 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8108 #~ msgstr "Povolit podporu Composite ?"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "Show home directory"
8112 #~ msgstr "Jít do předchozího adresáře"
8113
8114 #~ msgid "Move this gadget to"
8115 #~ msgstr "Přesunout gadget do"
8116
8117 #~ msgid "Able to be resized"
8118 #~ msgstr "Schopnost měnit velikost"
8119
8120 #~ msgid "Remove this gadget"
8121 #~ msgstr "Odstranit gadget"
8122
8123 #~ msgid "Powersaving policy"
8124 #~ msgstr "Politika šetření energií"
8125
8126 #~ msgid "Change Icon Properties"
8127 #~ msgstr "Změnit vlastnosti ikony"
8128
8129 #~ msgid "Remove Icon"
8130 #~ msgstr "Odstranit ikonu"
8131
8132 #~ msgid "Add An Icon"
8133 #~ msgstr "Přidat ikonu"
8134
8135 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8136 #~ msgstr "Nastavit obsah panelu"
8137
8138 #~ msgid "Delete this Shelf"
8139 #~ msgstr "Smazat tento panel"
8140
8141 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8142 #~ msgstr "Zamknout při startu Enlightenmentu"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8146 #~ msgstr "Zamčení obrazovky"
8147
8148 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8149 #~ msgstr "Mód pozadí"
8150
8151 #~ msgid "User Wallpaper"
8152 #~ msgstr "Uživatelské pozadí"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Directory up"
8156 #~ msgstr "Nový adresář"
8157
8158 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8159 #~ msgstr "Vstup do prezentačního módu"
8160
8161 #, fuzzy
8162 #~ msgid "Screensaver Timer"
8163 #~ msgstr "Časovač(e) spořiče"
8164
8165 #~ msgid "Gradient..."
8166 #~ msgstr "Barevný přechod..."
8167
8168 #~ msgid "Create a gradient..."
8169 #~ msgstr "Vytvořit přechod..."
8170
8171 #~ msgid "Color 1:"
8172 #~ msgstr "Barva 1:"
8173
8174 #~ msgid "Color 2:"
8175 #~ msgstr "Barva 2:"
8176
8177 #~ msgid "Fill Options"
8178 #~ msgstr "Nastavení výplně"
8179
8180 #~ msgid "Diagonal Up"
8181 #~ msgstr "Diagonální nahoru"
8182
8183 #~ msgid "Diagonal Down"
8184 #~ msgstr "Diagonální dolů"
8185
8186 #~ msgid "Radial"
8187 #~ msgstr "Radiální"
8188
8189 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8190 #~ msgstr "Chyba při vytváření přechodu"
8191
8192 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8193 #~ msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod."
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8197 #~ msgstr ""
8198 #~ "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid "Animated shading"
8202 #~ msgstr "Animované překlopení"
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "New Window Placement"
8206 #~ msgstr "Automatické umisťování nových oken"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "Border Icon Preference"
8210 #~ msgstr "Preference ikony"
8211
8212 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8213 #~ msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí"
8214
8215 #~ msgid "Maximize Directions"
8216 #~ msgstr "Směry maximalizace"
8217
8218 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8219 #~ msgstr "Různé volby"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "From other desks"
8223 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "From other screens"
8227 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Warp mouse"
8231 #~ msgstr "Rychlost přesouvání"
8232
8233 #~ msgid "Add Application"
8234 #~ msgstr "Přidat aplikaci"
8235
8236 #~ msgid "Automatic Locking"
8237 #~ msgstr "Automatické zamykání"
8238
8239 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8240 #~ msgstr "Čas, po kterém se aktivuje spořič"
8241
8242 #~ msgid "Idle time to exceed"
8243 #~ msgstr "Čas klidu"
8244
8245 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8246 #~ msgstr "Nabídnout vstup do prezentačního módu"
8247
8248 #~ msgid "If deactivated before"
8249 #~ msgstr "Pokud byl deaktivován před"
8250
8251 #~ msgid "Use custom screenlock"
8252 #~ msgstr "Použít vlastní screenlock"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "UPower"
8256 #~ msgstr "Nižší"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "Show %s Plugin"
8260 #~ msgstr "Zobrazit, když je myš na"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid "Show Executables"
8264 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8268 #~ msgstr "Nastavuji wallpaper"
8269
8270 #~ msgid "Desktop files scan done"
8271 #~ msgstr "Scan desktop souborů dokončen."
8272
8273 #~ msgid "Desktop file scan"
8274 #~ msgstr "Scan desktop souboru"
8275
8276 #~ msgid "Filename"
8277 #~ msgstr "Jméno souboru"
8278
8279 #~ msgid "Available Modules"
8280 #~ msgstr "Dostupné moduly"
8281
8282 #~ msgid "Load Module"
8283 #~ msgstr "Nahrát modul"
8284
8285 #~ msgid "Loaded Modules"
8286 #~ msgstr "Nahrané moduly"
8287
8288 #~ msgid "Description: Unavailable"
8289 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
8290
8291 #~ msgid "Selected Gadgets"
8292 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
8293
8294 #~ msgid "Set Contents..."
8295 #~ msgstr "Nstavit obsah..."
8296
8297 #~ msgid "Styles"
8298 #~ msgstr "Styly"
8299
8300 #~ msgid "Basic Settings"
8301 #~ msgstr "Základní nastavení"
8302
8303 #~ msgid "Favorites Menu"
8304 #~ msgstr "Menu oblíbených"
8305
8306 #~ msgid "Selected Applications"
8307 #~ msgstr "Vybrané aplikace"
8308
8309 #~ msgid "Menu Item Captions"
8310 #~ msgstr "Popisky položek menu"
8311
8312 #~ msgid "About Dialog Title"
8313 #~ msgstr "Titulek about dialogu"
8314
8315 #~ msgid "About Dialog Version"
8316 #~ msgstr "Verze about dialogu"
8317
8318 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8319 #~ msgstr "Titulek dialogu nastavení"
8320
8321 #~ msgid "List Item Odd Text"
8322 #~ msgstr "Lichý text položky seznamu"
8323
8324 #~ msgid "Window Manager Colors"
8325 #~ msgstr "Barvy správce oken"
8326
8327 #~ msgid "Disabled"
8328 #~ msgstr "Zakázáno"
8329
8330 #~ msgid "Widget Colors"
8331 #~ msgstr "Barvy prvků"
8332
8333 #~ msgid "Module Colors"
8334 #~ msgstr "Barvy modulu"
8335
8336 #~ msgid "Outline Color"
8337 #~ msgstr "Barva obrysu"
8338
8339 #~ msgid "Defaults"
8340 #~ msgstr "Výchozí"
8341
8342 #~ msgid "Add Edge"
8343 #~ msgstr "Přidat okraj"
8344
8345 #~ msgid "Delete Edge"
8346 #~ msgstr "Smazat okraj"
8347
8348 #~ msgid "Modify Edge"
8349 #~ msgstr "Upravit okraj"
8350
8351 #~ msgid "Run Command Settings"
8352 #~ msgstr "Nastavení dialogu Spustit"
8353
8354 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8355 #~ msgstr "Maximální počet programů v seznamu"
8356
8357 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8358 #~ msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu"
8359
8360 #~ msgid "Maximum History to List"
8361 #~ msgstr "Maximum historie v seznamu"
8362
8363 #~ msgid "Scroll Settings"
8364 #~ msgstr "Nastavení skorolování"
8365
8366 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8367 #~ msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)"
8368
8369 #~ msgid "Size Settings"
8370 #~ msgstr "Nastavení velikosti"
8371
8372 #~ msgid "Position Settings"
8373 #~ msgstr "Nastavení pozice"
8374
8375 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8376 #~ msgstr "Zarovnání na ose X"
8377
8378 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8379 #~ msgstr "Zarovnání na ose Y"
8380
8381 #~ msgid "Run Command"
8382 #~ msgstr "Spustit"
8383
8384 #~ msgid "Icon Themes"
8385 #~ msgstr "Témata ikon"
8386
8387 #~ msgid "Add Key"
8388 #~ msgstr "Přidat klávesu"
8389
8390 #~ msgid "Delete Key"
8391 #~ msgstr "Odstranit klávesu"
8392
8393 #~ msgid "Modify Key"
8394 #~ msgstr "Upravit klávesu"
8395
8396 #~ msgid "Main Menu Settings"
8397 #~ msgstr "Nastavení hlavního menu"
8398
8399 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8400 #~ msgstr "Zobrazit oblíbené v menu"
8401
8402 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8403 #~ msgstr "Zobrazit aplikace v menu"
8404
8405 #~ msgid "Show Name In Menu"
8406 #~ msgstr "Zobrazit jméno v menu"
8407
8408 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8409 #~ msgstr "Zobrazit Obecné v menu"
8410
8411 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8412 #~ msgstr "Zobrazit komentář v menu"
8413
8414 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8415 #~ msgstr "Nastavení autoscrollu"
8416
8417 #~ msgid "%2.2f seconds"
8418 #~ msgstr "%2.2f sekund"
8419
8420 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8421 #~ msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši"
8422
8423 #~ msgid "Idle Cursor"
8424 #~ msgstr "Kurzor v klidu"
8425
8426 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8427 #~ msgstr "Použít Enlightenment kurzor"
8428
8429 #~ msgid "Use X Cursor"
8430 #~ msgstr "Použít X kurzor"
8431
8432 #~ msgid "Cursor Size"
8433 #~ msgstr "Velikost kurzoru"
8434
8435 #~ msgid "Cache Settings"
8436 #~ msgstr "Nastavení cache"
8437
8438 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8439 #~ msgstr "Velikost font cache"
8440
8441 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8442 #~ msgstr "Velikost cache obrázku"
8443
8444 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8445 #~ msgstr "Čas, než se X spořič spustí"
8446
8447 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8448 #~ msgstr "Čas, než se X spořič změní"
8449
8450 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8451 #~ msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken"
8452
8453 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8454 #~ msgstr "Sledovat okno při pohybu"
8455
8456 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8457 #~ msgstr "Sledovat okno při změně velikosti"
8458
8459 #~ msgid "Window Shading"
8460 #~ msgstr "Stínování okna"
8461
8462 #~ msgid "Window Border"
8463 #~ msgstr "Okraj okna"
8464
8465 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8466 #~ msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem"
8467
8468 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8469 #~ msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací"
8470
8471 #~ msgid "Click to focus"
8472 #~ msgstr "Kliknout k aktivaci"
8473
8474 #~ msgid "No new windows get focus"
8475 #~ msgstr "Nová okna se neaktivují"
8476
8477 #~ msgid "All new windows get focus"
8478 #~ msgstr "Všechna nová okna se aktivují"
8479
8480 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8481 #~ msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno"
8482
8483 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8484 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí"
8485
8486 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8487 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje"
8488
8489 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8490 #~ msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku"
8491
8492 #~ msgid "Resistance between windows:"
8493 #~ msgstr "Odolnost mezi okny"
8494
8495 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8496 #~ msgstr "Odolnost vůči gadgetům"
8497
8498 #~ msgid "Show iconified windows"
8499 #~ msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
8500
8501 #~ msgid "Selection Settings"
8502 #~ msgstr "Nastavení výběru"
8503
8504 #~ msgid "Focus window while selecting"
8505 #~ msgstr "Aktivovat okno při výběru"
8506
8507 #~ msgid "Raise window while selecting"
8508 #~ msgstr "Přenést okno do popředí při výběru"
8509
8510 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8511 #~ msgstr "Odkrýt okna při výběru"
8512
8513 #~ msgid "Warp Settings"
8514 #~ msgstr "Nastavení přesunu"
8515
8516 #~ msgid "Run Command Dialog"
8517 #~ msgstr "Dialog Spustit"
8518
8519 #~ msgid "Background Mode"
8520 #~ msgstr "Mód pozadí"
8521
8522 #~ msgid "Fast"
8523 #~ msgstr "Rychlý"
8524
8525 #~ msgid "Slow"
8526 #~ msgstr "Pomalý"
8527
8528 #~ msgid "Very Slow"
8529 #~ msgstr "Velmi pomalý"
8530
8531 #~ msgid "200 F"
8532 #~ msgstr "200F"
8533
8534 #~ msgid "150 F"
8535 #~ msgstr "150 F"
8536
8537 #~ msgid "110 F"
8538 #~ msgstr "110 F"
8539
8540 #~ msgid "130 F"
8541 #~ msgstr "130 F"
8542
8543 #~ msgid "90 F"
8544 #~ msgstr "90 F"
8545
8546 #~ msgid "93 C"
8547 #~ msgstr "93 C"
8548
8549 #~ msgid "65 C"
8550 #~ msgstr "65 C"
8551
8552 #~ msgid "43 C"
8553 #~ msgstr "43 C"
8554
8555 #~ msgid "55 C"
8556 #~ msgstr "55 C"
8557
8558 #~ msgid "32 C"
8559 #~ msgstr "32 C"
8560
8561 #~ msgid "Connman Server Operation Failed"
8562 #~ msgstr "Operace ConnMan serveru selhala"
8563
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
8566 #~ "hilight> %s"
8567 #~ msgstr ""
8568 #~ "Nemůžu spustit vzdálenou operaci:<br>%s<br>Chyba serveru <hilight>%s:</"
8569 #~ "hilight> %s"
8570
8571 #~ msgid "Connman Operation Failed"
8572 #~ msgstr "Operace Connmanu selhala"
8573
8574 #~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
8575 #~ msgstr "Nemůžu spustit lokální operaci:<br>%s"
8576
8577 #~ msgid "Connection Manager"
8578 #~ msgstr "Správa připojení"
8579
8580 #~ msgid "Network Device"
8581 #~ msgstr "Síťové zařízení"
8582
8583 #~ msgid "Wifi"
8584 #~ msgstr "Wifi"
8585
8586 #~ msgid "LAN"
8587 #~ msgstr "LAN"
8588
8589 #~ msgid "Specific Device"
8590 #~ msgstr "Specifické zařízení"
8591
8592 #~ msgid "Networks"
8593 #~ msgstr "Sítě"
8594
8595 #~ msgid ""
8596 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8597 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8598 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8599 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8600 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8601 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8602 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8603 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8604 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8605 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8606 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8607 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8608 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8609 #~ msgstr ""
8610 #~ "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení "
8611 #~ "(jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které "
8612 #~ "<hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí "
8613 #~ "Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem "
8614 #~ "na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na "
8615 #~ "všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré "
8616 #~ "zapnout volbu <hilight>Aplikuj jen pro jedno okno</hilight> v případě, že "
8617 #~ "si<br>přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna "
8618 #~ "a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případě, "
8619 #~ "že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte "
8620 #~ "<hilight>Aplikovat</hilight> nebo tlačítko <hilight>OK</hilight>a vaše "
8621 #~ "nastavení budou uložena. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si "
8622 #~ "nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
8623
8624 #~ msgid "Expand the window"
8625 #~ msgstr "Roztáhnout okno"
8626
8627 #~ msgid "Allow window manipulation"
8628 #~ msgstr "Povolit manipulaci s okny"
8629
8630 #~ msgid "Mount of device failed"
8631 #~ msgstr "Připojení zařízení selhalo"
8632
8633 #~ msgid "Shelf Size"
8634 #~ msgstr "Velikost panelu"
8635
8636 #~ msgid "Scaling Factors"
8637 #~ msgstr "Faktory škálování"
8638
8639 #~ msgid "Personal scaling factor"
8640 #~ msgstr "Osobní faktor škálování"
8641
8642 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8643 #~ msgstr "Vlastní ikony v mřížce"
8644
8645 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8646 #~ msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce"
8647
8648 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8649 #~ msgstr "Konfigurovat virtuální plochy"
8650
8651 #~ msgid "Configure Contents..."
8652 #~ msgstr "Nastavit obsah.."
8653
8654 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8655 #~ msgstr "Konfigurovat obsah panelu"
8656
8657 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8658 #~ msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru"
8659
8660 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8661 #~ msgstr "Nastavit titulek dialogu"
8662
8663 #~ msgid "Configure Heading"
8664 #~ msgstr "Nastavit hlavičku"
8665
8666 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8667 #~ msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky"
8668
8669 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8670 #~ msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky"
8671
8672 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8673 #~ msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:"
8674
8675 #~ msgid "Exit Immediately"
8676 #~ msgstr "Odejít okamžitě"
8677
8678 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8679 #~ msgstr "Vypnout okamžitě"
8680
8681 #~ msgid "Shut Down"
8682 #~ msgstr "Vypnout"
8683
8684 #~ msgid "Suspend to Disk"
8685 #~ msgstr "Uspat na disk"
8686
8687 #~ msgid "Desktop Lock"
8688 #~ msgstr "Zámek plochy"
8689
8690 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8691 #~ msgstr "Vypnutí systému selhalo."
8692
8693 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8694 #~ msgstr "Restart systému selhal."
8695
8696 #~ msgid "Suspend of your system failed."
8697 #~ msgstr "Suspend selhal."
8698
8699 #~ msgid "Shutting down"
8700 #~ msgstr "Vypínám.."
8701
8702 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8703 #~ msgstr "Vypínám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
8704
8705 #~ msgid "Rebooting"
8706 #~ msgstr "Restartuji"
8707
8708 #~ msgid "Advanced Settings"
8709 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
8710
8711 #~ msgid "%1.0f percent"
8712 #~ msgstr "%1.0f procent"
8713
8714 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
8715 #~ msgstr "Vypustit varování automaticky"
8716
8717 #~ msgid "Dismiss alert after:"
8718 #~ msgstr "Vypustit varování po:"
8719
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8722 #~ "this profile?"
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "Zadali jste \"%s\" ke smazání.<br><br>Opravdu chcete tento profil smazat?"
8725
8726 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8727 #~ msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?"
8728
8729 #~ msgid "Plain Profile"
8730 #~ msgstr "Nový profil"
8731
8732 #~ msgid "Clone Current Profile"
8733 #~ msgstr "Klonovat aktuální profil"
8734
8735 #~ msgid "Choose a website from list..."
8736 #~ msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..."
8737
8738 #~ msgid "get-e.org - Static"
8739 #~ msgstr "get-e.org - Statické"
8740
8741 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
8742 #~ msgstr "get-e.org  - Animované"
8743
8744 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
8745 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!"
8746
8747 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
8748 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!"
8749
8750 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
8751 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!"
8752
8753 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
8754 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!"
8755
8756 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
8757 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..."
8758
8759 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
8760 #~ msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d"
8761
8762 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
8763 #~ msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
8764
8765 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
8766 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
8767
8768 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
8769 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku..."
8770
8771 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8772 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
8773
8774 #~ msgid "Configuration Upgraded"
8775 #~ msgstr "Nastavení aktualizováno"
8776
8777 #~ msgid "Toolbar Configuration"
8778 #~ msgstr "Nastavení toolbaru"
8779
8780 #~ msgid "Lock Screen"
8781 #~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
8782
8783 #~ msgid "Logout"
8784 #~ msgstr "Odhlásit se"
8785
8786 #~ msgid "Shelf Configuration"
8787 #~ msgstr "Nastavení panelu"
8788
8789 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8790 #~ msgstr "Konfigurace Enlightenmentu"
8791
8792 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
8793 #~ msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
8794
8795 #~ msgid "Input Method Configuration"
8796 #~ msgstr "Nastavení vstupní metody"
8797
8798 #~ msgid "Language Configuration"
8799 #~ msgstr "Nastavení jazyka"
8800
8801 #~ msgid "Search Path Configuration"
8802 #~ msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání"
8803
8804 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8805 #~ msgstr "Nastavení stínu"
8806
8807 #~ msgid "IBar Configuration"
8808 #~ msgstr "Nastavení iBaru"
8809
8810 #~ msgid "IBox Configuration"
8811 #~ msgstr "Nastavení iBoxu"
8812
8813 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
8814 #~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
8815
8816 #~ msgid "Temperature Configuration"
8817 #~ msgstr "Nastavení teploty"
8818
8819 #~ msgid "Mixer Configuration"
8820 #~ msgstr "Nastavení mixeru"
8821
8822 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
8823 #~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
8824
8825 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8826 #~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n"
8827
8828 #~ msgid "Disable splash screen"
8829 #~ msgstr "Zakázat splash obrazovku"
8830
8831 #~ msgid "Theme Bug Detected"
8832 #~ msgstr "Detekován bug tématu"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
8836 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
8837 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,<br>obsahuje bug. Nebude "
8840 #~ "reagovat na signály, když<br>bude start kompletní. Měli byste použít "
8841 #~ "správné spouštěcí<br>splash téma nebo opravit to,<br>které používáte."
8842
8843 #~ msgid "Init"
8844 #~ msgstr "Inicializace"
8845
8846 #~ msgid "Back"
8847 #~ msgstr "Zpět"
8848
8849 #~ msgid "Choose Language"
8850 #~ msgstr "Vyberte jazyk"
8851
8852 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
8853 #~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši."
8854
8855 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
8856 #~ msgstr "Nastavení akcelerace myši"
8857
8858 #~ msgid "Window Manipulation"
8859 #~ msgstr "Manipulace s okny"
8860
8861 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8862 #~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích"
8863
8864 #~ msgid "Both directions"
8865 #~ msgstr "Oba směry"