[v4l2src] Add new property for TBM output buffer
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:00+0200\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24
25 msgid "Jack server not found"
26 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
27
28 msgid "Failed to decode JPEG image"
29 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
30
31 msgid ""
32 "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
33 msgstr ""
34
35 #, c-format
36 msgid ""
37 "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
38 "bitrate was changed to %d kbit/s."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
42 #, c-format
43 msgid "'%s' by '%s'"
44 msgstr "„%s“ od „%s“"
45
46 msgid "Could not connect to server"
47 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
48
49 msgid "No URL set."
50 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
51
52 msgid "Could not resolve server name."
53 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
54
55 msgid "Could not establish connection to server."
56 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
57
58 msgid "Secure connection setup failed."
59 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
60
61 msgid ""
62 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
63 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
64
65 msgid "Server sent bad data."
66 msgstr "Server odeslal chybná data."
67
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
70
71 msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
72 msgstr ""
73
74 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
75 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
76
77 msgid "This file contains no playable streams."
78 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
79
80 msgid "This file is invalid and cannot be played."
81 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
82
83 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
84 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
85
86 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
87 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
88
89 msgid "Invalid atom size."
90 msgstr "Neplatná atomická velikost."
91
92 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
93 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
94
95 msgid "The video in this file might not play correctly."
96 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
100 "extension plugin for Real media streams."
101 msgstr ""
102 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
103 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
104
105 msgid ""
106 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
107 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
108 "plugin."
109 msgstr ""
110 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
111 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
112 "rozšíření GStreamer RTSP."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
116 "application."
117 msgstr ""
118 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
119 "aplikací."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
123 "the device."
124 msgstr ""
125 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
126 "zařízení."
127
128 msgid "Could not open audio device for playback."
129 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
130
131 msgid ""
132 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
133 "System is not supported by this element."
134 msgstr ""
135 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
136 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
137
138 msgid "Playback is not supported by this audio device."
139 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
140
141 msgid "Audio playback error."
142 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
143
144 msgid "Recording is not supported by this audio device."
145 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
146
147 msgid "Error recording from audio device."
148 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
149
150 msgid ""
151 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
152 "the device."
153 msgstr ""
154 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
155 "zařízení."
156
157 msgid "Could not open audio device for recording."
158 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
159
160 msgid "CoreAudio device not found"
161 msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
162
163 msgid "CoreAudio device could not be opened"
164 msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
165
166 #, c-format
167 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
168 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
169
170 #, c-format
171 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
172 msgstr ""
173 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
174 "„%s“ pracovat"
175
176 #, c-format
177 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
178 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
179
180 #, c-format
181 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
182 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
183
184 #, c-format
185 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
186 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "Device '%s' has no supported format"
190 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
191
192 #, c-format
193 msgid "Device '%s' failed during initialization"
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "Device '%s' is busy"
198 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
199
200 #, c-format
201 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
202 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
203
204 #, c-format
205 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
206 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
207
208 #, c-format
209 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
210 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
211
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
214 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
218 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
223
224 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
225 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
226
227 msgid "Video device did not provide output format."
228 msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
229
230 msgid "Video device returned invalid dimensions."
231 msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
232
233 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
234 msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
235
236 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
237 msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
238
239 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
240 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
241
242 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
243 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
244
245 msgid "No downstream pool to import from."
246 msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
247
248 #, c-format
249 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
250 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
251
252 #, c-format
253 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
254 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
255
256 #, c-format
257 msgid "Device '%s' is not a tuner."
258 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
259
260 #, c-format
261 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
262 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
263
264 #, c-format
265 msgid "Failed to set input %d on device %s."
266 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
267
268 #, c-format
269 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
270 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
271
272 msgid "Failed to allocated required memory."
273 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
274
275 msgid "Failed to allocate required memory."
276 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
277
278 #, c-format
279 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
280 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
281
282 #, c-format
283 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
284 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
285
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
288 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
289
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
292 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
293
294 msgid "Failed to start decoding thread."
295 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
296
297 msgid "Failed to process frame."
298 msgstr "Selhalo zpracování snímku."
299
300 #, c-format
301 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
302 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
303
304 #, c-format
305 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Failed to start encoding thread."
310 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
311
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
315 "it is a v4l1 driver."
316 msgstr ""
317 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
318 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
322 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
323
324 #, c-format
325 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
326 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
327
328 #, c-format
329 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
330 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
334 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
335
336 #, c-format
337 msgid "Cannot identify device '%s'."
338 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
339
340 #, c-format
341 msgid "This isn't a device '%s'."
342 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
343
344 #, c-format
345 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
346 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
347
348 #, c-format
349 msgid "Device '%s' is not a capture device."
350 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
351
352 #, c-format
353 msgid "Device '%s' is not a output device."
354 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
355
356 #, c-format
357 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
358 msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
359
360 #, c-format
361 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
363
364 #, c-format
365 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
366 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
370 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
371
372 #, c-format
373 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
374 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
378 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
382 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
386 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
390 msgstr ""
391 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
392 "radiopřijímač."
393
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
397 msgstr ""
398 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
399 "radiopřijímač"
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to set output %d on device %s."
403 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
404
405 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
406 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
407
408 msgid "Cannot operate without a clock"
409 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
410
411 #~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
412 #~ msgstr ""
413 #~ "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
414
415 #~ msgid "Record Source"
416 #~ msgstr "Zdroj nahrávání"
417
418 #~ msgid "Microphone"
419 #~ msgstr "Mikrofon"
420
421 #~ msgid "Line In"
422 #~ msgstr "Linkový vstup"
423
424 #~ msgid "Internal CD"
425 #~ msgstr "Interní CD"
426
427 #~ msgid "SPDIF In"
428 #~ msgstr "Vstup SPDIF"
429
430 #~ msgid "AUX 1 In"
431 #~ msgstr "Vstup AUX 1"
432
433 #~ msgid "AUX 2 In"
434 #~ msgstr "Vstup AUX 2"
435
436 #~ msgid "Codec Loopback"
437 #~ msgstr "Kodeková smyčka"
438
439 #~ msgid "SunVTS Loopback"
440 #~ msgstr "Smyčka SunVTS"
441
442 #~ msgid "Volume"
443 #~ msgstr "Hlasitost"
444
445 #~ msgid "Gain"
446 #~ msgstr "Zesílení"
447
448 #~ msgid "Monitor"
449 #~ msgstr "Monitor"
450
451 #~ msgid "Built-in Speaker"
452 #~ msgstr "Zabudovaný reproduktor"
453
454 #~ msgid "Headphone"
455 #~ msgstr "Sluchátko"
456
457 #~ msgid "Line Out"
458 #~ msgstr "Linkový výstup"
459
460 #~ msgid "SPDIF Out"
461 #~ msgstr "Výstup SPDIF"
462
463 #~ msgid "AUX 1 Out"
464 #~ msgstr "Výstup AUX 1"
465
466 #~ msgid "AUX 2 Out"
467 #~ msgstr "Výstup AUX 2"