Update vi.po.
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
6 #
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
8 #
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUSK1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-04-03 00:12+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 19:41+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Language: cs\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
25
26 #: lib/libdevmapper.c:184
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
29
30 #: lib/libdevmapper.c:412
31 #, c-format
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
34
35 #: lib/random.c:74
36 msgid ""
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
39 msgstr ""
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
43
44 #: lib/random.c:78
45 #, c-format
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
48
49 #: lib/random.c:167
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
52
53 #: lib/random.c:194
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
56
57 #: lib/random.c:199
58 #, c-format
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
61
62 #: lib/setup.c:162
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
65
66 #: lib/setup.c:168
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
69
70 #: lib/setup.c:190
71 #, c-format
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
74
75 #: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
76 #, c-format
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
79
80 #: lib/setup.c:229
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
83
84 #: lib/setup.c:236
85 #, c-format
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
88
89 #: lib/setup.c:242
90 #, c-format
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
93
94 #: lib/setup.c:340
95 #, c-format
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
98
99 #: lib/setup.c:500
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
102
103 #: lib/setup.c:508
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
105 msgstr ""
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
107 "autoclear).\n"
108
109 #: lib/setup.c:564
110 #, c-format
111 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
113
114 #: lib/setup.c:580 lib/setup.c:1068
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
117
118 #: lib/setup.c:643 lib/setup.c:1035 lib/setup.c:1808
119 #, c-format
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
122
123 #: lib/setup.c:661
124 #, c-format
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
127
128 #: lib/setup.c:775
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
131
132 #: lib/setup.c:780 lib/setup.c:885
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
135
136 #: lib/setup.c:821
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
139
140 #: lib/setup.c:859
141 #, c-format
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
144
145 #: lib/setup.c:862
146 #, c-format
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
149
150 #: lib/setup.c:880
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
153
154 #: lib/setup.c:940
155 #, c-format
156 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
157 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
158
159 #: lib/setup.c:1083
160 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
161 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
162
163 #: lib/setup.c:1168 lib/setup.c:1215 lib/setup.c:1264 lib/setup.c:1330
164 #: lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1487 lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1868
165 #: lib/setup.c:1973 lib/setup.c:2112
166 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
167 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
168
169 #: lib/setup.c:1175
170 #, c-format
171 msgid "Volume %s is not active.\n"
172 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
173
174 #: lib/setup.c:1187
175 #, c-format
176 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
177 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
178
179 #: lib/setup.c:1225 lib/setup.c:1274
180 #, c-format
181 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
182 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
183
184 #: lib/setup.c:1281 lib/setup.c:1658 lib/setup.c:1672 src/cryptsetup.c:343
185 msgid "Enter passphrase: "
186 msgstr "Zadejte heslo: "
187
188 #: lib/setup.c:1344 lib/setup.c:1420
189 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
190 msgstr ""
191 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
192 "nebyl poskytnut.\n"
193
194 #: lib/setup.c:1353 lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1430
195 msgid "Enter any passphrase: "
196 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
197
198 #: lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1510
199 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
200 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
201
202 #: lib/setup.c:1501 lib/setup.c:1762 lib/setup.c:1775 lib/setup.c:1879
203 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
204 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
205
206 #: lib/setup.c:1539
207 #, c-format
208 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
209 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
210
211 #: lib/setup.c:1544
212 #, c-format
213 msgid "Key slot %d is not used.\n"
214 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
215
216 #: lib/setup.c:1574 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1738
217 #, c-format
218 msgid "Device %s already exists.\n"
219 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
220
221 #: lib/setup.c:1749
222 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
223 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
224
225 #: lib/setup.c:1780
226 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
227 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
228
229 #: lib/setup.c:1804
230 #, c-format
231 msgid "Device %s is busy.\n"
232 msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
233
234 #: lib/setup.c:1812
235 #, c-format
236 msgid "Invalid device %s.\n"
237 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
238
239 #: lib/setup.c:1835
240 msgid "Volume key buffer too small.\n"
241 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
242
243 #: lib/setup.c:1843
244 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
245 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
246
247 #: lib/setup.c:1849
248 #, c-format
249 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
250 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
251
252 #: lib/utils.c:270
253 #, c-format
254 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
255 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
256
257 #: lib/utils.c:280
258 #, c-format
259 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
260 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
261
262 #: lib/utils.c:281
263 msgid "exclusive "
264 msgstr "výlučný "
265
266 #: lib/utils.c:282
267 msgid "writable"
268 msgstr "zápisový"
269
270 #: lib/utils.c:282
271 msgid "read-only"
272 msgstr "jen pro čtení"
273
274 #: lib/utils.c:289
275 #, c-format
276 msgid "Cannot read device %s.\n"
277 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
278
279 #: lib/utils.c:386
280 #, c-format
281 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
282 msgstr ""
283 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
284 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
285
286 #: lib/utils.c:390
287 #, c-format
288 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
289 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
290
291 #: lib/utils.c:396
292 #, c-format
293 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
294 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
295
296 #: lib/utils.c:404
297 #, c-format
298 msgid "Device %s has zero size.\n"
299 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
300
301 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:524
302 #, c-format
303 msgid "Device %s is too small.\n"
304 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
305
306 #: lib/utils.c:423
307 #, c-format
308 msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
309 msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
310
311 #: lib/utils.c:450
312 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
313 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
314
315 #: lib/utils.c:456
316 msgid "Cannot get process priority.\n"
317 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
318
319 #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
320 #, c-format
321 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
322 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
323
324 #: lib/utils.c:470
325 msgid "Cannot unlock memory.\n"
326 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
327
328 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:329
329 #: lib/utils_crypt.c:345
330 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
331 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
332
333 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
334 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
335 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
336
337 #: lib/utils_crypt.c:230
338 msgid "Verify passphrase: "
339 msgstr "Ověřte heslo: "
340
341 #: lib/utils_crypt.c:237
342 msgid "Passphrases do not match.\n"
343 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
344
345 #: lib/utils_crypt.c:278
346 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
347 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
348
349 #: lib/utils_crypt.c:297
350 msgid "Failed to open key file.\n"
351 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
352
353 #: lib/utils_crypt.c:306
354 msgid "Failed to stat key file.\n"
355 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
356
357 #: lib/utils_crypt.c:314 lib/utils_crypt.c:336
358 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
359 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
360
361 #: lib/utils_crypt.c:353
362 msgid "Error reading passphrase.\n"
363 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
364
365 #: lib/utils_crypt.c:371
366 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
367 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
368
369 #: lib/utils_crypt.c:376
370 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
371 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
372
373 #: lib/luks1/keyencryption.c:76
374 #, c-format
375 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
376 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
377
378 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
379 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
380 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
381
382 #: lib/luks1/keyencryption.c:126
383 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
384 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
385
386 #: lib/luks1/keyencryption.c:142
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
390 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
391 "%s"
392 msgstr ""
393 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
394 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
395 "%s"
396
397 #: lib/luks1/keyencryption.c:152
398 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
399 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
400
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:159
402 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
403 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
404
405 #: lib/luks1/keymanage.c:149
406 #, c-format
407 msgid "Requested file %s already exist.\n"
408 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
409
410 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:391
411 #, c-format
412 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
413 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
414
415 #: lib/luks1/keymanage.c:189
416 #, c-format
417 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
418 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
419
420 #: lib/luks1/keymanage.c:216
421 #, c-format
422 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
423 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
424
425 #: lib/luks1/keymanage.c:224
426 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
427 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
428
429 #: lib/luks1/keymanage.c:237
430 #, c-format
431 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
432 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
433
434 #: lib/luks1/keymanage.c:243
435 #, c-format
436 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
437 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
438
439 #: lib/luks1/keymanage.c:254
440 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
441 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
442
443 #: lib/luks1/keymanage.c:262
444 #, c-format
445 msgid "Device %s %s%s"
446 msgstr "Zařízení %s %s%s"
447
448 #: lib/luks1/keymanage.c:263
449 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
450 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
451
452 #: lib/luks1/keymanage.c:264
453 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
454 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
455
456 #: lib/luks1/keymanage.c:265
457 msgid ""
458 "\n"
459 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
463
464 #: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:496
465 #: lib/luks1/keymanage.c:530
466 #, c-format
467 msgid "Cannot open device %s.\n"
468 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
469
470 #: lib/luks1/keymanage.c:310
471 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
472 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
473
474 #: lib/luks1/keymanage.c:315
475 msgid "Repairing keyslots.\n"
476 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
477
478 #: lib/luks1/keymanage.c:326
479 msgid "Repair failed."
480 msgstr "Oprava selhala."
481
482 #: lib/luks1/keymanage.c:333
483 #, c-format
484 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
485 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
486
487 #: lib/luks1/keymanage.c:341
488 #, c-format
489 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
490 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
491
492 #: lib/luks1/keymanage.c:352
493 #, c-format
494 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
495 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
496
497 #: lib/luks1/keymanage.c:357
498 #, c-format
499 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
500 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
501
502 #: lib/luks1/keymanage.c:369
503 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
504 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
505
506 #: lib/luks1/keymanage.c:394
507 #, c-format
508 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
509 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
510
511 #: lib/luks1/keymanage.c:400 lib/luks1/keymanage.c:602
512 #, c-format
513 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
514 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
515
516 #: lib/luks1/keymanage.c:415
517 #, c-format
518 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
519 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
520
521 #: lib/luks1/keymanage.c:429 src/cryptsetup.c:535
522 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
523 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
524
525 #: lib/luks1/keymanage.c:463
526 #, c-format
527 msgid "Cannot open file %s.\n"
528 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
529
530 #: lib/luks1/keymanage.c:551
531 #, c-format
532 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
533 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
534
535 #: lib/luks1/keymanage.c:558
536 #, c-format
537 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
538 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
539
540 #: lib/luks1/keymanage.c:570
541 #, c-format
542 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
543 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
544
545 #: lib/luks1/keymanage.c:607 lib/luks1/keymanage.c:689
546 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
547 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
548
549 #: lib/luks1/keymanage.c:632
550 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
551 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
552
553 #: lib/luks1/keymanage.c:649
554 #, c-format
555 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
556 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
557
558 #: lib/luks1/keymanage.c:714
559 #, c-format
560 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
561 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
562
563 #: lib/luks1/keymanage.c:719
564 #, c-format
565 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
566 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
567
568 #: lib/luks1/keymanage.c:786
569 msgid "Failed to write to key storage.\n"
570 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
571
572 #: lib/luks1/keymanage.c:871
573 msgid "Failed to read from key storage.\n"
574 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
575
576 #: lib/luks1/keymanage.c:881
577 #, c-format
578 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
579 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
580
581 #: lib/luks1/keymanage.c:917 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
582 msgid "No key available with this passphrase.\n"
583 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
584
585 #: lib/luks1/keymanage.c:935
586 #, c-format
587 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
588 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
589
590 #: lib/luks1/keymanage.c:949
591 #, c-format
592 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
593 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
594
595 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
596 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
597 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
598
599 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
600 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
601 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
602
603 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
604 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
605 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
606
607 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
608 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
609 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
610
611 #: src/cryptsetup.c:105
612 msgid "<name> <device>"
613 msgstr "<název> <zařízení>"
614
615 #: src/cryptsetup.c:105
616 msgid "create device"
617 msgstr "vytvoří zařízení"
618
619 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
620 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
621 msgid "<name>"
622 msgstr "<název>"
623
624 #: src/cryptsetup.c:106
625 msgid "remove device"
626 msgstr "odstraní zařízení"
627
628 #: src/cryptsetup.c:107
629 msgid "resize active device"
630 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
631
632 #: src/cryptsetup.c:108
633 msgid "show device status"
634 msgstr "zobrazí stav zařízení"
635
636 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
637 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
638 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
639 msgid "<device>"
640 msgstr "<zařízení>"
641
642 #: src/cryptsetup.c:109
643 msgid "try to repair on-disk metadata"
644 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
645
646 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
647 msgid "<device> [<new key file>]"
648 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
649
650 #: src/cryptsetup.c:110
651 msgid "formats a LUKS device"
652 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
653
654 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
655 msgid "<device> <name> "
656 msgstr "<zařízení> <název> "
657
658 #: src/cryptsetup.c:111
659 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
660 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
661
662 #: src/cryptsetup.c:112
663 msgid "add key to LUKS device"
664 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
665
666 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
667 msgid "<device> [<key file>]"
668 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
669
670 #: src/cryptsetup.c:113
671 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
672 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
673
674 #: src/cryptsetup.c:114
675 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
676 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
677
678 #: src/cryptsetup.c:115
679 msgid "<device> <key slot>"
680 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
681
682 #: src/cryptsetup.c:115
683 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
684 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
685
686 #: src/cryptsetup.c:116
687 msgid "print UUID of LUKS device"
688 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
689
690 #: src/cryptsetup.c:117
691 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
692 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
693
694 #: src/cryptsetup.c:118
695 msgid "remove LUKS mapping"
696 msgstr "odstraní mapování LUKS"
697
698 #: src/cryptsetup.c:119
699 msgid "dump LUKS partition information"
700 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
701
702 # TODO: not consistent with previous line
703 #: src/cryptsetup.c:120
704 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
705 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
706
707 # TODO: not consistent with previous line
708 #: src/cryptsetup.c:121
709 msgid "Resume suspended LUKS device."
710 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
711
712 # TODO: not consistent with previous line
713 #: src/cryptsetup.c:122
714 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
715 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
716
717 # TODO: not consistent with previous line
718 #: src/cryptsetup.c:123
719 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
720 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
721
722 #: src/cryptsetup.c:124
723 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
724 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
725
726 #: src/cryptsetup.c:125
727 msgid "remove loop-AES mapping"
728 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
729
730 #: src/cryptsetup.c:218
731 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
732 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
733
734 #: src/cryptsetup.c:233
735 msgid "Command successful.\n"
736 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
737
738 #: src/cryptsetup.c:247
739 #, c-format
740 msgid "Command failed with code %i"
741 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
742
743 #: src/cryptsetup.c:375
744 msgid "Option --key-file is required.\n"
745 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
746
747 #: src/cryptsetup.c:539
748 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
749 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
750
751 #: src/cryptsetup.c:564
752 #, c-format
753 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
754 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
755
756 #: src/cryptsetup.c:566
757 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
758 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
759
760 #: src/cryptsetup.c:578
761 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
762 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
763
764 #: src/cryptsetup.c:584
765 #, c-format
766 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
767 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
768
769 #: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
770 msgid "Enter LUKS passphrase: "
771 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
772
773 #: src/cryptsetup.c:654
774 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
775 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
776
777 #: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
778 #, c-format
779 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
780 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
781
782 #: src/cryptsetup.c:758
783 #, c-format
784 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
785 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
786
787 #: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
788 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
789 msgstr ""
790 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
791 "zařízení použít."
792
793 #: src/cryptsetup.c:767
794 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
795 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
796
797 #: src/cryptsetup.c:795
798 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
799 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
800
801 #: src/cryptsetup.c:898
802 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
803 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
804
805 #: src/cryptsetup.c:935
806 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
807 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
808
809 #: src/cryptsetup.c:949
810 #, c-format
811 msgid "Key slot %d changed.\n"
812 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
813
814 #: src/cryptsetup.c:955
815 #, c-format
816 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
817 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
818
819 #: src/cryptsetup.c:960
820 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
821 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
822
823 #: src/cryptsetup.c:1019
824 msgid ""
825 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
826 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
827 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
828 msgstr ""
829 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
830 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
831 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
832
833 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
834 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
835 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
836
837 #: src/cryptsetup.c:1183
838 msgid ""
839 "\n"
840 "<action> is one of:\n"
841 msgstr ""
842 "\n"
843 "<akce> je jedna z:\n"
844
845 #: src/cryptsetup.c:1189
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "\n"
849 "<name> is the device to create under %s\n"
850 "<device> is the encrypted device\n"
851 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
852 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
853 msgstr ""
854 "\n"
855 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
856 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
857 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
858 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
859
860 #: src/cryptsetup.c:1196
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "\n"
864 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
865 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
866 msgstr ""
867 "\n"
868 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
869 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
870
871 #: src/cryptsetup.c:1201
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "\n"
875 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
876 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
877 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
878 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
882 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
883 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
884 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
885
886 #: src/cryptsetup.c:1269
887 msgid "Show this help message"
888 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
889
890 #: src/cryptsetup.c:1270
891 msgid "Display brief usage"
892 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
893
894 #: src/cryptsetup.c:1274
895 msgid "Help options:"
896 msgstr "Přepínače nápovědy:"
897
898 #: src/cryptsetup.c:1275
899 msgid "Print package version"
900 msgstr "Vypíše verzi balíku"
901
902 #: src/cryptsetup.c:1276
903 msgid "Shows more detailed error messages"
904 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
905
906 #: src/cryptsetup.c:1277
907 msgid "Show debug messages"
908 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
909
910 #: src/cryptsetup.c:1278
911 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
912 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
913
914 #: src/cryptsetup.c:1279
915 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
916 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
917
918 #: src/cryptsetup.c:1280
919 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
920 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
921
922 # TODO: Remove period
923 #: src/cryptsetup.c:1281
924 msgid "Read the key from a file."
925 msgstr "Klíč načte ze souboru"
926
927 # TODO: Remove period
928 #: src/cryptsetup.c:1282
929 msgid "Read the volume (master) key from file."
930 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
931
932 # TODO: Remove period
933 #: src/cryptsetup.c:1283
934 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
935 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
936
937 #: src/cryptsetup.c:1284
938 msgid "The size of the encryption key"
939 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
940
941 #: src/cryptsetup.c:1284
942 msgid "BITS"
943 msgstr "BITY"
944
945 #: src/cryptsetup.c:1285
946 msgid "Limits the read from keyfile"
947 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
948
949 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
950 #: src/cryptsetup.c:1288
951 msgid "bytes"
952 msgstr "bajty"
953
954 #: src/cryptsetup.c:1286
955 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
956 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
957
958 #: src/cryptsetup.c:1287
959 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
960 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
961
962 #: src/cryptsetup.c:1288
963 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
964 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
965
966 #: src/cryptsetup.c:1289
967 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
968 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
969
970 #: src/cryptsetup.c:1290
971 msgid "The size of the device"
972 msgstr "Velikost zařízení"
973
974 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
975 #: src/cryptsetup.c:1298
976 msgid "SECTORS"
977 msgstr "SEKTORY"
978
979 #: src/cryptsetup.c:1291
980 msgid "The start offset in the backend device"
981 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
982
983 #: src/cryptsetup.c:1292
984 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
985 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
986
987 #: src/cryptsetup.c:1293
988 msgid "Create a readonly mapping"
989 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
990
991 #: src/cryptsetup.c:1294
992 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
993 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
994
995 #: src/cryptsetup.c:1294
996 msgid "msecs"
997 msgstr "milisekundy"
998
999 #: src/cryptsetup.c:1295
1000 msgid "Do not ask for confirmation"
1001 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1002
1003 #: src/cryptsetup.c:1296
1004 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1005 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1006
1007 #: src/cryptsetup.c:1296
1008 msgid "secs"
1009 msgstr "sekundy"
1010
1011 #: src/cryptsetup.c:1297
1012 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1013 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1014
1015 #: src/cryptsetup.c:1298
1016 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1017 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1018
1019 #: src/cryptsetup.c:1299
1020 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1021 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1022
1023 #: src/cryptsetup.c:1300
1024 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1025 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1026
1027 #: src/cryptsetup.c:1301
1028 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1029 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1030
1031 #: src/cryptsetup.c:1302
1032 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1033 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1034
1035 #: src/cryptsetup.c:1303
1036 msgid "UUID for device to use."
1037 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1038
1039 #: src/cryptsetup.c:1304
1040 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1041 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1042
1043 #: src/cryptsetup.c:1305
1044 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1045 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1046
1047 #: src/cryptsetup.c:1322
1048 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
1049 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
1050
1051 #: src/cryptsetup.c:1362
1052 msgid "Argument <action> missing."
1053 msgstr "Chybí argument <akce>."
1054
1055 #: src/cryptsetup.c:1368
1056 msgid "Unknown action."
1057 msgstr "Neznámá akce."
1058
1059 #: src/cryptsetup.c:1383
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: requires %s as arguments"
1062 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1063
1064 #: src/cryptsetup.c:1392
1065 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1066 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1067
1068 #: src/cryptsetup.c:1401
1069 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1070 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1071
1072 #: src/cryptsetup.c:1410
1073 msgid ""
1074 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1075 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1076 msgstr ""
1077 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a  loopaesOpen.\n"
1078 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1079
1080 #: src/cryptsetup.c:1417
1081 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1082 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1083
1084 #: src/cryptsetup.c:1424
1085 msgid "Key slot is invalid."
1086 msgstr "Pozice klíče není platná."
1087
1088 #: src/cryptsetup.c:1431
1089 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1090 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1091
1092 #: src/cryptsetup.c:1439
1093 msgid "Negative number for option not permitted."
1094 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1095
1096 #: src/cryptsetup.c:1444
1097 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1098 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1099
1100 #: src/cryptsetup.c:1448
1101 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1102 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1103
1104 #: src/cryptsetup.c:1452
1105 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1106 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1107
1108 #: src/cryptsetup.c:1456
1109 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1110 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1111
1112 #: src/cryptsetup.c:1461
1113 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1114 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1115
1116 #: src/cryptsetup.c:1466
1117 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1118 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1119
1120 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1121 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1122 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1123 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1124 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1125
1126 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1127 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1128
1129 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1130 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1131
1132 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1133 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1134
1135 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1136 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1137
1138 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1139 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1140
1141 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1142 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1143
1144 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1145 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"