1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUSK1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.2\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2012-04-03 00:12+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 19:41+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: lib/libdevmapper.c:184
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
30 #: lib/libdevmapper.c:412
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
75 #: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
111 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
114 #: lib/setup.c:580 lib/setup.c:1068
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
118 #: lib/setup.c:643 lib/setup.c:1035 lib/setup.c:1808
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
132 #: lib/setup.c:780 lib/setup.c:885
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
156 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
157 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
160 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
161 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
163 #: lib/setup.c:1168 lib/setup.c:1215 lib/setup.c:1264 lib/setup.c:1330
164 #: lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1487 lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1868
165 #: lib/setup.c:1973 lib/setup.c:2112
166 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
167 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
171 msgid "Volume %s is not active.\n"
172 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
176 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
177 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
179 #: lib/setup.c:1225 lib/setup.c:1274
181 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
182 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
184 #: lib/setup.c:1281 lib/setup.c:1658 lib/setup.c:1672 src/cryptsetup.c:343
185 msgid "Enter passphrase: "
186 msgstr "Zadejte heslo: "
188 #: lib/setup.c:1344 lib/setup.c:1420
189 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
191 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
194 #: lib/setup.c:1353 lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1430
195 msgid "Enter any passphrase: "
196 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
198 #: lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1510
199 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
200 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
202 #: lib/setup.c:1501 lib/setup.c:1762 lib/setup.c:1775 lib/setup.c:1879
203 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
204 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
208 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
209 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
213 msgid "Key slot %d is not used.\n"
214 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
216 #: lib/setup.c:1574 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1738
218 msgid "Device %s already exists.\n"
219 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
222 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
223 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
226 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
227 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
231 msgid "Device %s is busy.\n"
232 msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
236 msgid "Invalid device %s.\n"
237 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
240 msgid "Volume key buffer too small.\n"
241 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
244 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
245 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
249 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
250 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
254 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
255 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
259 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
260 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
272 msgstr "jen pro čtení"
276 msgid "Cannot read device %s.\n"
277 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
281 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
283 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
284 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
288 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
289 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
293 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
294 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
298 msgid "Device %s has zero size.\n"
299 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
301 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:524
303 msgid "Device %s is too small.\n"
304 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
308 msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
309 msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
312 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
313 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
316 msgid "Cannot get process priority.\n"
317 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
319 #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
321 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
322 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
325 msgid "Cannot unlock memory.\n"
326 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
328 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:329
329 #: lib/utils_crypt.c:345
330 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
331 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
333 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
334 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
335 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
337 #: lib/utils_crypt.c:230
338 msgid "Verify passphrase: "
339 msgstr "Ověřte heslo: "
341 #: lib/utils_crypt.c:237
342 msgid "Passphrases do not match.\n"
343 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
345 #: lib/utils_crypt.c:278
346 msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
347 msgstr "Ve vstupu z terminálu nelze měnit polohu.\n"
349 #: lib/utils_crypt.c:297
350 msgid "Failed to open key file.\n"
351 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
353 #: lib/utils_crypt.c:306
354 msgid "Failed to stat key file.\n"
355 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
357 #: lib/utils_crypt.c:314 lib/utils_crypt.c:336
358 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
359 msgstr "Nelze se přesunout na požadované místo v souboru s klíčem.\n"
361 #: lib/utils_crypt.c:353
362 msgid "Error reading passphrase.\n"
363 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
365 #: lib/utils_crypt.c:371
366 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
367 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
369 #: lib/utils_crypt.c:376
370 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
371 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
373 #: lib/luks1/keyencryption.c:76
375 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
376 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
378 #: lib/luks1/keyencryption.c:103
379 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
380 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
382 #: lib/luks1/keyencryption.c:126
383 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
384 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
386 #: lib/luks1/keyencryption.c:142
389 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
390 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
393 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
394 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
397 #: lib/luks1/keyencryption.c:152
398 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
399 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
401 #: lib/luks1/keyencryption.c:159
402 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
403 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
405 #: lib/luks1/keymanage.c:149
407 msgid "Requested file %s already exist.\n"
408 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
410 #: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:391
412 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
413 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
415 #: lib/luks1/keymanage.c:189
417 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
418 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
420 #: lib/luks1/keymanage.c:216
422 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
423 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
425 #: lib/luks1/keymanage.c:224
426 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
427 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
429 #: lib/luks1/keymanage.c:237
431 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
432 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
434 #: lib/luks1/keymanage.c:243
436 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
437 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
439 #: lib/luks1/keymanage.c:254
440 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
441 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
443 #: lib/luks1/keymanage.c:262
445 msgid "Device %s %s%s"
446 msgstr "Zařízení %s %s%s"
448 #: lib/luks1/keymanage.c:263
449 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
450 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
452 #: lib/luks1/keymanage.c:264
453 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
454 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
456 #: lib/luks1/keymanage.c:265
459 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
462 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
464 #: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:496
465 #: lib/luks1/keymanage.c:530
467 msgid "Cannot open device %s.\n"
468 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
470 #: lib/luks1/keymanage.c:310
471 msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
472 msgstr "Nestandardní velikost klíče, je třeba ruční opravy.\n"
474 #: lib/luks1/keymanage.c:315
475 msgid "Repairing keyslots.\n"
476 msgstr "Opravují se pozice klíčů.\n"
478 #: lib/luks1/keymanage.c:326
479 msgid "Repair failed."
480 msgstr "Oprava selhala."
482 #: lib/luks1/keymanage.c:333
484 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
485 msgstr "Pozice klíče %i: poloha opravena (%u → %u).\n"
487 #: lib/luks1/keymanage.c:341
489 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
490 msgstr "Pozice klíče %i: proklad opraven (%u → %u).\n"
492 #: lib/luks1/keymanage.c:352
494 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
495 msgstr "Pozice klíče %i: chybná značka oddílu.\n"
497 #: lib/luks1/keymanage.c:357
499 msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
500 msgstr "Pozice klíče %i: sůl vymazána.\n"
502 #: lib/luks1/keymanage.c:369
503 msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
504 msgstr "Hlavička LUKS se zapisuje na disk.\n"
506 #: lib/luks1/keymanage.c:394
508 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
509 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
511 #: lib/luks1/keymanage.c:400 lib/luks1/keymanage.c:602
513 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
514 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
516 #: lib/luks1/keymanage.c:415
518 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
519 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
521 #: lib/luks1/keymanage.c:429 src/cryptsetup.c:535
522 msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
523 msgstr "V hlavičce LUKS nenalezen žádný známý problém.\n"
525 #: lib/luks1/keymanage.c:463
527 msgid "Cannot open file %s.\n"
528 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
530 #: lib/luks1/keymanage.c:551
532 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
533 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
535 #: lib/luks1/keymanage.c:558
537 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
538 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
540 #: lib/luks1/keymanage.c:570
542 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
543 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
545 #: lib/luks1/keymanage.c:607 lib/luks1/keymanage.c:689
546 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
547 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
549 #: lib/luks1/keymanage.c:632
550 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
551 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
553 #: lib/luks1/keymanage.c:649
555 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
556 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
558 #: lib/luks1/keymanage.c:714
560 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
561 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
563 #: lib/luks1/keymanage.c:719
565 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
566 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
568 #: lib/luks1/keymanage.c:786
569 msgid "Failed to write to key storage.\n"
570 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
572 #: lib/luks1/keymanage.c:871
573 msgid "Failed to read from key storage.\n"
574 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
576 #: lib/luks1/keymanage.c:881
578 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
579 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
581 #: lib/luks1/keymanage.c:917 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
582 msgid "No key available with this passphrase.\n"
583 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
585 #: lib/luks1/keymanage.c:935
587 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
588 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
590 #: lib/luks1/keymanage.c:949
592 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
593 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
595 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
596 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
597 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
599 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
600 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
601 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
603 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
604 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
605 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
607 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
608 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
609 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
611 #: src/cryptsetup.c:105
612 msgid "<name> <device>"
613 msgstr "<název> <zařízení>"
615 #: src/cryptsetup.c:105
616 msgid "create device"
617 msgstr "vytvoří zařízení"
619 #: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
620 #: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
624 #: src/cryptsetup.c:106
625 msgid "remove device"
626 msgstr "odstraní zařízení"
628 #: src/cryptsetup.c:107
629 msgid "resize active device"
630 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
632 #: src/cryptsetup.c:108
633 msgid "show device status"
634 msgstr "zobrazí stav zařízení"
636 #: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
637 #: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
638 #: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
642 #: src/cryptsetup.c:109
643 msgid "try to repair on-disk metadata"
644 msgstr "pokusí se opravit metadata uložená na disku"
646 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
647 msgid "<device> [<new key file>]"
648 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
650 #: src/cryptsetup.c:110
651 msgid "formats a LUKS device"
652 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
654 #: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
655 msgid "<device> <name> "
656 msgstr "<zařízení> <název> "
658 #: src/cryptsetup.c:111
659 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
660 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
662 #: src/cryptsetup.c:112
663 msgid "add key to LUKS device"
664 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
666 #: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
667 msgid "<device> [<key file>]"
668 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
670 #: src/cryptsetup.c:113
671 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
672 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
674 #: src/cryptsetup.c:114
675 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
676 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
678 #: src/cryptsetup.c:115
679 msgid "<device> <key slot>"
680 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
682 #: src/cryptsetup.c:115
683 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
684 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
686 #: src/cryptsetup.c:116
687 msgid "print UUID of LUKS device"
688 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
690 #: src/cryptsetup.c:117
691 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
692 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
694 #: src/cryptsetup.c:118
695 msgid "remove LUKS mapping"
696 msgstr "odstraní mapování LUKS"
698 #: src/cryptsetup.c:119
699 msgid "dump LUKS partition information"
700 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
702 # TODO: not consistent with previous line
703 #: src/cryptsetup.c:120
704 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
705 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
707 # TODO: not consistent with previous line
708 #: src/cryptsetup.c:121
709 msgid "Resume suspended LUKS device."
710 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
712 # TODO: not consistent with previous line
713 #: src/cryptsetup.c:122
714 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
715 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
717 # TODO: not consistent with previous line
718 #: src/cryptsetup.c:123
719 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
720 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
722 #: src/cryptsetup.c:124
723 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
724 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
726 #: src/cryptsetup.c:125
727 msgid "remove loop-AES mapping"
728 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
730 #: src/cryptsetup.c:218
731 msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
732 msgstr "Se vstupem mimo terminál nelze ověřit heslo.\n"
734 #: src/cryptsetup.c:233
735 msgid "Command successful.\n"
736 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
738 #: src/cryptsetup.c:247
740 msgid "Command failed with code %i"
741 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
743 #: src/cryptsetup.c:375
744 msgid "Option --key-file is required.\n"
745 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
747 #: src/cryptsetup.c:539
748 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
749 msgstr "Opravdu se pokusit opravit hlavičku zařízení LUKS?"
751 #: src/cryptsetup.c:564
753 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
754 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
756 #: src/cryptsetup.c:566
757 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
758 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
760 #: src/cryptsetup.c:578
761 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
762 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
764 #: src/cryptsetup.c:584
766 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
767 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
769 #: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
770 msgid "Enter LUKS passphrase: "
771 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
773 #: src/cryptsetup.c:654
774 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
775 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
777 #: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
779 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
780 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
782 #: src/cryptsetup.c:758
784 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
785 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
787 #: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
788 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
790 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
793 #: src/cryptsetup.c:767
794 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
795 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
797 #: src/cryptsetup.c:795
798 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
799 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
801 #: src/cryptsetup.c:898
802 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
803 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
805 #: src/cryptsetup.c:935
806 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
807 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
809 #: src/cryptsetup.c:949
811 msgid "Key slot %d changed.\n"
812 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
814 #: src/cryptsetup.c:955
816 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
817 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
819 #: src/cryptsetup.c:960
820 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
821 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
823 #: src/cryptsetup.c:1019
825 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
826 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
827 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
829 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
830 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
831 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
833 #: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
834 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
835 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
837 #: src/cryptsetup.c:1183
840 "<action> is one of:\n"
843 "<akce> je jedna z:\n"
845 #: src/cryptsetup.c:1189
849 "<name> is the device to create under %s\n"
850 "<device> is the encrypted device\n"
851 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
852 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
855 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
856 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
857 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
858 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
860 #: src/cryptsetup.c:1196
864 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
865 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
868 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
869 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
871 #: src/cryptsetup.c:1201
875 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
876 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
877 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
878 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
881 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
882 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
883 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
884 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
886 #: src/cryptsetup.c:1269
887 msgid "Show this help message"
888 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
890 #: src/cryptsetup.c:1270
891 msgid "Display brief usage"
892 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
894 #: src/cryptsetup.c:1274
895 msgid "Help options:"
896 msgstr "Přepínače nápovědy:"
898 #: src/cryptsetup.c:1275
899 msgid "Print package version"
900 msgstr "Vypíše verzi balíku"
902 #: src/cryptsetup.c:1276
903 msgid "Shows more detailed error messages"
904 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
906 #: src/cryptsetup.c:1277
907 msgid "Show debug messages"
908 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
910 #: src/cryptsetup.c:1278
911 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
912 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
914 #: src/cryptsetup.c:1279
915 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
916 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
918 #: src/cryptsetup.c:1280
919 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
920 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
922 # TODO: Remove period
923 #: src/cryptsetup.c:1281
924 msgid "Read the key from a file."
925 msgstr "Klíč načte ze souboru"
927 # TODO: Remove period
928 #: src/cryptsetup.c:1282
929 msgid "Read the volume (master) key from file."
930 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
932 # TODO: Remove period
933 #: src/cryptsetup.c:1283
934 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
935 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
937 #: src/cryptsetup.c:1284
938 msgid "The size of the encryption key"
939 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
941 #: src/cryptsetup.c:1284
945 #: src/cryptsetup.c:1285
946 msgid "Limits the read from keyfile"
947 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
949 #: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
950 #: src/cryptsetup.c:1288
954 #: src/cryptsetup.c:1286
955 msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
956 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku souboru s klíčem"
958 #: src/cryptsetup.c:1287
959 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
960 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
962 #: src/cryptsetup.c:1288
963 msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
964 msgstr "Přeskočí daný počet bajtů na začátku nově přidaného souboru s klíčem"
966 #: src/cryptsetup.c:1289
967 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
968 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
970 #: src/cryptsetup.c:1290
971 msgid "The size of the device"
972 msgstr "Velikost zařízení"
974 #: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
975 #: src/cryptsetup.c:1298
979 #: src/cryptsetup.c:1291
980 msgid "The start offset in the backend device"
981 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
983 #: src/cryptsetup.c:1292
984 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
985 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
987 #: src/cryptsetup.c:1293
988 msgid "Create a readonly mapping"
989 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
991 #: src/cryptsetup.c:1294
992 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
993 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
995 #: src/cryptsetup.c:1294
999 #: src/cryptsetup.c:1295
1000 msgid "Do not ask for confirmation"
1001 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
1003 #: src/cryptsetup.c:1296
1004 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
1005 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
1007 #: src/cryptsetup.c:1296
1011 #: src/cryptsetup.c:1297
1012 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
1013 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
1015 #: src/cryptsetup.c:1298
1016 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
1017 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
1019 #: src/cryptsetup.c:1299
1020 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
1021 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
1023 #: src/cryptsetup.c:1300
1024 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
1025 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
1027 #: src/cryptsetup.c:1301
1028 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
1029 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
1031 #: src/cryptsetup.c:1302
1032 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
1033 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
1035 #: src/cryptsetup.c:1303
1036 msgid "UUID for device to use."
1037 msgstr "Použije zařízení s UUID."
1039 #: src/cryptsetup.c:1304
1040 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
1041 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
1043 #: src/cryptsetup.c:1305
1044 msgid "Device or file with separated LUKS header."
1045 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
1047 #: src/cryptsetup.c:1322
1048 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
1049 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
1051 #: src/cryptsetup.c:1362
1052 msgid "Argument <action> missing."
1053 msgstr "Chybí argument <akce>."
1055 #: src/cryptsetup.c:1368
1056 msgid "Unknown action."
1057 msgstr "Neznámá akce."
1059 #: src/cryptsetup.c:1383
1061 msgid "%s: requires %s as arguments"
1062 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
1064 #: src/cryptsetup.c:1392
1065 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
1066 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
1068 #: src/cryptsetup.c:1401
1069 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1070 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1072 #: src/cryptsetup.c:1410
1074 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1075 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1077 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a loopaesOpen.\n"
1078 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1080 #: src/cryptsetup.c:1417
1081 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1082 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1084 #: src/cryptsetup.c:1424
1085 msgid "Key slot is invalid."
1086 msgstr "Pozice klíče není platná."
1088 #: src/cryptsetup.c:1431
1089 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1090 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1092 #: src/cryptsetup.c:1439
1093 msgid "Negative number for option not permitted."
1094 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1096 #: src/cryptsetup.c:1444
1097 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1098 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1100 #: src/cryptsetup.c:1448
1101 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1102 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1104 #: src/cryptsetup.c:1452
1105 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1106 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1108 #: src/cryptsetup.c:1456
1109 msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
1110 msgstr "Přepínač --align-payload je dovolen pouze u luksFormat."
1112 #: src/cryptsetup.c:1461
1113 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1114 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1116 #: src/cryptsetup.c:1466
1117 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1118 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1120 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1121 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1122 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1123 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1124 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1126 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1127 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1129 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1130 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1132 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1133 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1135 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1136 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1138 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1139 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1141 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1142 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1144 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1145 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"