29dec0091c7f435ca3c1c57ed4c12e6b252547b7
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translations of gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 the author(s) of gst-plugins-base.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.22.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 10:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-04-27 22:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 msgid "Master"
23 msgstr "Master"
24
25 msgid "Bass"
26 msgstr "Basy"
27
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Výšky"
30
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Syntezátor"
36
37 msgid "Line-in"
38 msgstr "Linkový vstup"
39
40 msgid "CD"
41 msgstr "CD"
42
43 msgid "Microphone"
44 msgstr "Mikrofon"
45
46 msgid "PC Speaker"
47 msgstr "PC Speaker"
48
49 msgid "Playback"
50 msgstr "Přehrávání"
51
52 msgid "Capture"
53 msgstr "Záznam"
54
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu mono."
57
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
60
61 #, c-format
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
63 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
70 "jinou aplikací."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu mono."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v režimu stereo."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k záznamu v %dkanálovém režimu"
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu. Zařízení je používáno "
90 "jinou aplikací."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k záznamu."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení CD ke čtení."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nezdařilo se nalézt CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nezdařilo se přečíst CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru vfs \"%s\" k zápisu: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nezadán název souboru"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
126 "nainstalován."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
130
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159 "Byl rozpoznán pouze proud titulků. Buď je nahráván pouze soubor titulků nebo "
160 "nějaký jiný typ textového soubor, popřípadě nebyl rozpoznán multimediální "
161 "soubor."
162
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167 "K obsluze tohoto souboru není nainstalován dekodér. Patrně bude nutné "
168 "nainstalovat nezbytné zásuvné moduly."
169
170 msgid "This is not a media file"
171 msgstr "Toto není multimediální soubor"
172
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
175
176 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
177 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
178
179 #, c-format
180 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
181 msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
182
183 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
184 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
185
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
188 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
189
190 #, fuzzy
191 msgid "The autovideosink element is missing."
192 msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
193
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
196 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
197
198 #, fuzzy
199 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgstr "Nefunguje ani prvek autovideosink, ani xvimagesink."
201
202 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgstr "Vlastní prvek kanálu textu není použitelný."
204
205 msgid "No volume control found"
206 msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
207
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
211
212 #, fuzzy
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
215
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
218 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
219
220 #, fuzzy
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr "Nefunguje ani prvek autoaudiosink, ani alsasink."
223
224 msgid "Can't play a text file without video."
225 msgstr "Textový soubor nelze přehrát bez videa."
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
229 msgstr "Textové titulky ani podřazené obrázky nelze přehrát."
230
231 #, fuzzy
232 msgid "No Temp directory specified."
233 msgstr "Nezadáno zařízení."
234
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
237 msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
238
239 #, c-format
240 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
241 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
242
243 #, fuzzy
244 msgid "Internal data flow error."
245 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
246
247 #, c-format
248 msgid "No decoder available for type '%s'."
249 msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
250
251 msgid "This stream type cannot be played yet."
252 msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
253
254 #, c-format
255 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
256 msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
257
258 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
259 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
260
261 msgid "Could not create \"queue2\" element."
262 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
263
264 msgid "Could not create \"typefind\" element."
265 msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
266
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
270
271 #, c-format
272 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
273 msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
274
275 #, c-format
276 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
277 msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
278
279 #, c-format
280 msgid "Connection to %s:%d refused."
281 msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
282
283 msgid "Can't record audio fast enough"
284 msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
285
286 msgid "Failed to read tag: not enough data"
287 msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
288
289 msgid "track ID"
290 msgstr "ID stopy"
291
292 msgid "MusicBrainz track ID"
293 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
294
295 msgid "artist ID"
296 msgstr "ID umělce"
297
298 msgid "MusicBrainz artist ID"
299 msgstr "ID umělce MusicBrainz"
300
301 msgid "album ID"
302 msgstr "ID alba"
303
304 msgid "MusicBrainz album ID"
305 msgstr "ID alba MusicBrainz"
306
307 msgid "album artist ID"
308 msgstr "ID umělce alba"
309
310 msgid "MusicBrainz album artist ID"
311 msgstr "ID umělce alba MusicBrainz"
312
313 msgid "track TRM ID"
314 msgstr "ID stopy TRM"
315
316 msgid "MusicBrainz TRM ID"
317 msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
318
319 msgid "This CD has no audio tracks"
320 msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
321
322 msgid "ID3 tag"
323 msgstr "Značka ID3"
324
325 msgid "APE tag"
326 msgstr "Značka APE"
327
328 msgid "ICY internet radio"
329 msgstr "Internetové rádio ICY"
330
331 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
332 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
333
334 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
335 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
336
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
338 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
339
340 msgid "Windows Media Speech"
341 msgstr "Windows Media Speech"
342
343 msgid "CYUV Lossless"
344 msgstr "Bezeztrátový CYUV"
345
346 msgid "FFMpeg v1"
347 msgstr "FFMpeg v1"
348
349 msgid "Lossless MSZH"
350 msgstr "Bezeztrátové MSZH"
351
352 msgid "Uncompressed Gray Image"
353 msgstr "Uncompressed Gray Image"
354
355 msgid "Run-length encoding"
356 msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
357
358 msgid "Sami subtitle format"
359 msgstr "Formát titulků Sami"
360
361 msgid "TMPlayer subtitle format"
362 msgstr "Formát titulků TMPlayer"
363
364 msgid "Kate subtitle format"
365 msgstr "Formát titulků Kate"
366
367 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
368 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:0"
369
370 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
371 msgstr "Nekomprimovaný planární YVU 4:2:0"
372
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
374 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:2:2"
375
376 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
377 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:0"
378
379 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
380 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YVU 4:1:0"
381
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
383 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:1:1"
384
385 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
386 msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV 4:4:4"
387
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
389 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:2:2"
390
391 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
392 msgstr "Nekomprimovaný planární YUV 4:1:1"
393
394 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
395 msgstr "Nekomprimovaná černá a bílá rovina Y"
396
397 msgid "Uncompressed YUV"
398 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
399
400 #, c-format
401 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
402 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %dbitový %s"
403
404 #, c-format
405 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
406 msgstr "DivX MPEG-4, verze %d"
407
408 #, c-format
409 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
410 msgstr "Surový %dbitový zvuk PCM"
411
412 msgid "Raw PCM audio"
413 msgstr "Surový zvuk PCM"
414
415 #, c-format
416 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
417 msgstr "Surový %dbitový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
418
419 msgid "Raw floating-point audio"
420 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desetinnou čárkou"
421
422 msgid "Audio CD source"
423 msgstr "Zdroj zvukového CD"
424
425 msgid "DVD source"
426 msgstr "Zdroj DVD"
427
428 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
429 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
430
431 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
432 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
433
434 #, c-format
435 msgid "%s protocol source"
436 msgstr "Zdroj protokolu %s"
437
438 #, c-format
439 msgid "%s video RTP depayloader"
440 msgstr "Depayloader RTP %s, video"
441
442 #, c-format
443 msgid "%s audio RTP depayloader"
444 msgstr "Depayloader RTP %s, audio"
445
446 #, c-format
447 msgid "%s RTP depayloader"
448 msgstr "Depayloader RTP %s"
449
450 #, c-format
451 msgid "%s demuxer"
452 msgstr "Demultiplexer %s"
453
454 #, c-format
455 msgid "%s decoder"
456 msgstr "Dekodér %s"
457
458 #, c-format
459 msgid "%s video RTP payloader"
460 msgstr "Payloader RTP %s, video"
461
462 #, c-format
463 msgid "%s audio RTP payloader"
464 msgstr "Payloader RTP %s, audio"
465
466 #, c-format
467 msgid "%s RTP payloader"
468 msgstr "Payloader RTP %s"
469
470 #, c-format
471 msgid "%s muxer"
472 msgstr "Multiplexer %s"
473
474 #, c-format
475 msgid "%s encoder"
476 msgstr "Kodér %s"
477
478 #, c-format
479 msgid "GStreamer element %s"
480 msgstr "Prvek systému GStreamer %s"
481
482 msgid "Unknown source element"
483 msgstr "Neznámý zdrojový prvek"
484
485 msgid "Unknown sink element"
486 msgstr "Neznámý kanálový prvek"
487
488 msgid "Unknown element"
489 msgstr "Neznámý prvek"
490
491 msgid "Unknown decoder element"
492 msgstr "Neznámý dekodérový prvek"
493
494 msgid "Unknown encoder element"
495 msgstr "Neznámý kodérový prvek"
496
497 msgid "Plugin or element of unknown type"
498 msgstr "Zásuvný modul nebo prvek neznámého typu"
499
500 msgid "No device specified."
501 msgstr "Nezadáno zařízení."
502
503 #, c-format
504 msgid "Device \"%s\" does not exist."
505 msgstr "Zařízení \"%s\" neexistuje."
506
507 #, c-format
508 msgid "Device \"%s\" is already being used."
509 msgstr "Zařízení \"%s\" je již používáno."
510
511 #, c-format
512 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
513 msgstr "Zařízení \"%s\" se nezdařilo otevřít ke čtení a k zápisu."
514
515 #~ msgid "No file name specified."
516 #~ msgstr "Nezadán název souboru."