2879e7b5b1a5d83f3677dea679119a92680d68c1
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gstreamer.
2 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-09-04 12:04+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-12-27 17:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: gst/gst.c:275
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:277
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
28
29 #: gst/gst.c:281
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
32
33 #: gst/gst.c:284
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
38
39 #: gst/gst.c:286
40 msgid "LEVEL"
41 msgstr "ÚROVEŇ"
42
43 #: gst/gst.c:288
44 msgid ""
45 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
46 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
47 msgstr ""
48 "Čárkami oddělený seznam dvojic název_kategorie:úroveň pro nastavení "
49 "konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
50 "GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:291
53 msgid "LIST"
54 msgstr "SEZNAM"
55
56 #: gst/gst.c:293
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
59
60 #: gst/gst.c:295
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Zakázat ladění"
63
64 #: gst/gst.c:299
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
67
68 #: gst/gst.c:301
69 msgid "PATHS"
70 msgstr "CESTY"
71
72 #: gst/gst.c:304
73 #, fuzzy
74 msgid ""
75 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
76 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
77 msgstr ""
78 "Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
79 "proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
80
81 #: gst/gst.c:306
82 msgid "PLUGINS"
83 msgstr "MODULY"
84
85 #: gst/gst.c:309
86 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
87 msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
88
89 #: gst/gst.c:312
90 msgid "Registry to use"
91 msgstr "Registr, který používat"
92
93 #: gst/gst.c:312
94 msgid "REGISTRY"
95 msgstr "REGISTR"
96
97 #: gst/gst.c:325
98 #, c-format
99 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
100 msgstr "seznam cest pro načítání modulů (oddělený '%s')"
101
102 #: gst/gstelement.c:227
103 #, c-format
104 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
105 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
106
107 #: gst/gstelement.c:229
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Additional debug info:\n"
111 "%s\n"
112 msgstr ""
113 "Přídavné ladicí informace:\n"
114 "%s\n"
115
116 #: gst/gsterror.c:61
117 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
118 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
119
120 #: gst/gsterror.c:63 gst/gsterror.c:99 gst/gsterror.c:119 gst/gsterror.c:149
121 msgid ""
122 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
123 "Please file a bug."
124 msgstr ""
125 "Vývojáři GStreamer byli příliš líní na to, aby této chybě přiřadili kód. "
126 "Ohlaste prosím tuto chybu."
127
128 #: gst/gsterror.c:67
129 #, fuzzy
130 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  Please file a bug."
131 msgstr "Interní chyba GStreamer: kód neimplementován. Ohlaste tuto chybu."
132
133 #: gst/gsterror.c:69
134 #, fuzzy
135 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  Please file a bug."
136 msgstr "Interní chyba GStreamer: změna stavu selhala. Ohlaste tuto chybu."
137
138 #: gst/gsterror.c:71
139 #, fuzzy
140 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  Please file a bug."
141 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyplňování. Ohlaste tuto chybu."
142
143 #: gst/gsterror.c:73
144 #, fuzzy
145 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  Please file a bug."
146 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s vlákny. Ohlaste tuto chybu."
147
148 #: gst/gsterror.c:75
149 #, fuzzy
150 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  Please file a bug."
151 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém při vyjednávání. Ohlaste tuto chybu."
152
153 #: gst/gsterror.c:77
154 #, fuzzy
155 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  Please file a bug."
156 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s událostmi. Ohlaste tuto chybu."
157
158 #: gst/gsterror.c:79
159 #, fuzzy
160 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  Please file a bug."
161 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s posunem. Ohlaste tuto chybu."
162
163 #: gst/gsterror.c:81
164 #, fuzzy
165 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  Please file a bug."
166 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém se schopnostmi. Ohlaste tuto chybu."
167
168 #: gst/gsterror.c:83
169 #, fuzzy
170 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  Please file a bug."
171 msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s tagy. Ohlaste tuto chybu."
172
173 #: gst/gsterror.c:97
174 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
175 msgstr "V GStreamer došlo k chybě obecné podpůrné knihovny."
176
177 #: gst/gsterror.c:101
178 msgid "Could not initialize supporting library."
179 msgstr "Nemohu inicializovat podpůrnou knihovnu."
180
181 #: gst/gsterror.c:102 gst/gsterror.c:103
182 msgid "Could not close supporting library."
183 msgstr "Nemohu zavřít podpůrou knihovnu."
184
185 #: gst/gsterror.c:117
186 #, fuzzy
187 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
188 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
189
190 #: gst/gsterror.c:121
191 msgid "Resource not found."
192 msgstr "Zdroj nenalezen."
193
194 #: gst/gsterror.c:122
195 msgid "Resource busy or not available."
196 msgstr "Zdroj se používá nebo není k dispozici."
197
198 #: gst/gsterror.c:123
199 msgid "Could not open resource for reading."
200 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení."
201
202 #: gst/gsterror.c:124
203 msgid "Could not open resource for writing."
204 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro zápis."
205
206 #: gst/gsterror.c:126
207 msgid "Could not open resource for reading and writing."
208 msgstr "Nemohu otevřít zdroj pro čtení a zápis."
209
210 #: gst/gsterror.c:127
211 msgid "Could not close resource."
212 msgstr "Nemohu zavřít zdroj."
213
214 #: gst/gsterror.c:128
215 msgid "Could not read from resource."
216 msgstr "Nemohu číst ze zdroje."
217
218 #: gst/gsterror.c:129
219 msgid "Could not write to resource."
220 msgstr "Nemohu zapisovat do zdroje."
221
222 #: gst/gsterror.c:130
223 msgid "Could not perform seek on resource."
224 msgstr "Nemohu se posunovat ve zdroji."
225
226 #: gst/gsterror.c:131
227 msgid "Could not synchronize on resource."
228 msgstr "Nemohu se synchronizovat se zdrojem."
229
230 #: gst/gsterror.c:133
231 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
232 msgstr "Nemohu získat/změnit nastavení zdroje."
233
234 #: gst/gsterror.c:147
235 #, fuzzy
236 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
237 msgstr "V GStreamer došlo k obecné chybě hlavní knihovny."
238
239 #: gst/gsterror.c:152
240 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
241 msgstr ""
242 "Element neimplementuje obsluhu tohoto proudu. Ohlaste prosím tuto chybu."
243
244 #: gst/gsterror.c:154
245 msgid "Could not determine type of stream."
246 msgstr "Nemohu zjistit typ proudu."
247
248 #: gst/gsterror.c:156
249 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
250 msgstr "Proud je jiného typu, než který tento element obsluhuje."
251
252 #: gst/gsterror.c:158
253 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
254 msgstr "Není přítomen žádný kodek, který umí obsloužit typ tohoto proudu."
255
256 #: gst/gsterror.c:159
257 msgid "Could not decode stream."
258 msgstr "Nemohu dekódovat proud."
259
260 #: gst/gsterror.c:160
261 msgid "Could not encode stream."
262 msgstr "Nemohu kódovat proud."
263
264 #: gst/gsterror.c:161
265 msgid "Could not demultiplex stream."
266 msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
267
268 #: gst/gsterror.c:162
269 msgid "Could not multiplex stream."
270 msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
271
272 #: gst/gsterror.c:163
273 msgid "Stream is of the wrong format."
274 msgstr "Proud je ve špatném formátu."
275
276 #: gst/gsterror.c:211
277 #, c-format
278 msgid "No error message for domain %s."
279 msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
280
281 #: gst/gsterror.c:219
282 #, c-format
283 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
284 msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
285
286 #: gst/gsttag.c:83
287 msgid "title"
288 msgstr "název"
289
290 #: gst/gsttag.c:83
291 msgid "commonly used title"
292 msgstr "obecně používaný název"
293
294 #: gst/gsttag.c:86
295 msgid "artist"
296 msgstr "umělec"
297
298 #: gst/gsttag.c:87
299 msgid "person(s) responsible for the recording"
300 msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
301
302 #: gst/gsttag.c:91
303 msgid "album"
304 msgstr "album"
305
306 #: gst/gsttag.c:92
307 msgid "album containing this data"
308 msgstr "album obsahující tato data"
309
310 #: gst/gsttag.c:94
311 msgid "date"
312 msgstr "datum"
313
314 #: gst/gsttag.c:95
315 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
316 msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
317
318 #: gst/gsttag.c:98
319 msgid "genre"
320 msgstr "žánr"
321
322 #: gst/gsttag.c:99
323 msgid "genre this data belongs to"
324 msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
325
326 #: gst/gsttag.c:102
327 msgid "comment"
328 msgstr "poznámka"
329
330 #: gst/gsttag.c:103
331 msgid "free text commenting the data"
332 msgstr "volný text komentující data"
333
334 #: gst/gsttag.c:106
335 msgid "track number"
336 msgstr "číslo stopy"
337
338 #: gst/gsttag.c:107
339 msgid "track number inside a collection"
340 msgstr "číslo stopy v souboru"
341
342 #: gst/gsttag.c:110
343 msgid "track count"
344 msgstr "počet stop"
345
346 #: gst/gsttag.c:111
347 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
348 msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
349
350 #: gst/gsttag.c:115
351 msgid "disc number"
352 msgstr "číslo disku"
353
354 #: gst/gsttag.c:116
355 msgid "disc number inside a collection"
356 msgstr "číslo disku v souboru"
357
358 #: gst/gsttag.c:119
359 msgid "disc count"
360 msgstr "počet disků"
361
362 #: gst/gsttag.c:120
363 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
364 msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
365
366 #: gst/gsttag.c:124
367 msgid "location"
368 msgstr "umístění"
369
370 #: gst/gsttag.c:125
371 msgid "original location of file as a URI"
372 msgstr "původní umístění souboru jako URI"
373
374 #: gst/gsttag.c:129
375 msgid "description"
376 msgstr "popis"
377
378 #: gst/gsttag.c:130
379 msgid "short text describing the content of the data"
380 msgstr "krátký text popisující obsah dat"
381
382 #: gst/gsttag.c:133
383 msgid "version"
384 msgstr "verze"
385
386 #: gst/gsttag.c:133
387 msgid "version of this data"
388 msgstr "verze těchto dat"
389
390 #: gst/gsttag.c:136
391 msgid "ISRC"
392 msgstr "ISRC"
393
394 #: gst/gsttag.c:138
395 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
396 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
397
398 #: gst/gsttag.c:140
399 msgid "organization"
400 msgstr "organizace"
401
402 #: gst/gsttag.c:143
403 msgid "copyright"
404 msgstr "copyright"
405
406 #: gst/gsttag.c:143
407 msgid "copyright notice of the data"
408 msgstr "oznámení o copyrightu dat"
409
410 #: gst/gsttag.c:146
411 msgid "contact"
412 msgstr "kontakt"
413
414 #: gst/gsttag.c:146
415 msgid "contact information"
416 msgstr "kontaktní informace"
417
418 #: gst/gsttag.c:148
419 msgid "license"
420 msgstr "licence"
421
422 #: gst/gsttag.c:148
423 msgid "license of data"
424 msgstr "licence dat"
425
426 #: gst/gsttag.c:151
427 msgid "performer"
428 msgstr "výkonný umělec"
429
430 #: gst/gsttag.c:152
431 msgid "person(s) performing"
432 msgstr "vystupující osoby "
433
434 #: gst/gsttag.c:155
435 msgid "duration"
436 msgstr "trvání"
437
438 #: gst/gsttag.c:155
439 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
440 msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
441
442 #: gst/gsttag.c:158
443 msgid "codec"
444 msgstr "kodek"
445
446 #: gst/gsttag.c:159
447 msgid "codec the data is stored in"
448 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
449
450 #: gst/gsttag.c:162
451 msgid "video codec"
452 msgstr "kodek videa"
453
454 #: gst/gsttag.c:162
455 msgid "codec the video data is stored in"
456 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
457
458 #: gst/gsttag.c:165
459 msgid "audio codec"
460 msgstr "kodek zvuku"
461
462 #: gst/gsttag.c:165
463 msgid "codec the audio data is stored in"
464 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
465
466 #: gst/gsttag.c:167
467 msgid "bitrate"
468 msgstr "bitrate"
469
470 #: gst/gsttag.c:167
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
472 msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
473
474 #: gst/gsttag.c:169
475 msgid "nominal bitrate"
476 msgstr "nominální bitrate"
477
478 #: gst/gsttag.c:169
479 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
481
482 #: gst/gsttag.c:171
483 msgid "minimum bitrate"
484 msgstr "minimální bitrate"
485
486 #: gst/gsttag.c:171
487 msgid "minimum bitrate in bits/s"
488 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
489
490 #: gst/gsttag.c:173
491 msgid "maximum bitrate"
492 msgstr "maximální bitrate"
493
494 #: gst/gsttag.c:173
495 msgid "maximum bitrate in bits/s"
496 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
497
498 #: gst/gsttag.c:176
499 msgid "encoder"
500 msgstr "kodér"
501
502 #: gst/gsttag.c:176
503 msgid "encoder used to encode this stream"
504 msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
505
506 #: gst/gsttag.c:179
507 msgid "encoder version"
508 msgstr "verze kodéru"
509
510 #: gst/gsttag.c:180
511 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
512 msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
513
514 #: gst/gsttag.c:182
515 msgid "serial"
516 msgstr "sériové"
517
518 #: gst/gsttag.c:182
519 msgid "serial number of track"
520 msgstr "sériové číslo stopy"
521
522 #: gst/gsttag.c:184
523 msgid "replaygain track gain"
524 msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
525
526 #: gst/gsttag.c:184
527 msgid "track gain in db"
528 msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
529
530 #: gst/gsttag.c:186
531 msgid "replaygain track peak"
532 msgstr "replaygain vrchol stopy"
533
534 #: gst/gsttag.c:186
535 msgid "peak of the track"
536 msgstr "vrchol stopy"
537
538 #: gst/gsttag.c:188
539 msgid "replaygain album gain"
540 msgstr "replaygain zisk alba"
541
542 #: gst/gsttag.c:188
543 msgid "album gain in db"
544 msgstr "zisk alba v db"
545
546 #: gst/gsttag.c:190
547 msgid "replaygain album peak"
548 msgstr "replaygain vrchol alba"
549
550 #: gst/gsttag.c:190
551 msgid "peak of the album"
552 msgstr "vrchol alba"
553
554 #: gst/gsttag.c:192
555 msgid "language code"
556 msgstr ""
557
558 #: gst/gsttag.c:193
559 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
560 msgstr ""
561
562 #: gst/gsttag.c:232
563 msgid ", "
564 msgstr ", "
565
566 #: gst/elements/gstfilesink.c:241
567 msgid "No file name specified for writing."
568 msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
569
570 #: gst/elements/gstfilesink.c:248
571 #, c-format
572 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
573 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
574
575 #: gst/elements/gstfilesink.c:263
576 #, c-format
577 msgid "Error closing file \"%s\"."
578 msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
579
580 #: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:399
581 #, c-format
582 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
583 msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
584
585 #: gst/elements/gstfilesrc.c:872
586 msgid "No file name specified for reading."
587 msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
588
589 #: gst/elements/gstfilesrc.c:884
590 #, c-format
591 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
592 msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
593
594 #: gst/elements/gstfilesrc.c:893
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "could not get info on \"%s\"."
597 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
598
599 #: gst/elements/gstfilesrc.c:900
600 #, c-format
601 msgid "\"%s\" is a directory."
602 msgstr "\"%s\" je adresář."
603
604 #: gst/elements/gstfilesrc.c:907
605 #, c-format
606 msgid "File \"%s\" is a socket."
607 msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
608
609 #: gst/elements/gstidentity.c:306
610 msgid "Failed after iterations as requested."
611 msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
612
613 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
614 msgid "caps"
615 msgstr "schopnosti"
616
617 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
618 msgid "detected capabilities in stream"
619 msgstr "detekované schopnosti v proudu"
620
621 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
622 msgid "minimum"
623 msgstr "minimum"
624
625 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
626 msgid "maximum"
627 msgstr "maximum"
628
629 #: gst/parse/grammar.y:188
630 #, c-format
631 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
632 msgstr "zadán prázdný zásobník \"%s\", nedovoleno"
633
634 #: gst/parse/grammar.y:193
635 #, c-format
636 msgid "no bin \"%s\", skipping"
637 msgstr "zásobník \"%s\" neexistuje, přeskakuji"
638
639 #: gst/parse/grammar.y:271
640 #, c-format
641 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
642 msgstr "v elementu \"%2$s\" není vlastnost \"%1$s\""
643
644 #: gst/parse/grammar.y:284
645 #, c-format
646 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
647 msgstr "nemohu nastavit vlastnost \"%s\" v elementu \"%s\" na \"%s\""
648
649 #: gst/parse/grammar.y:496
650 #, c-format
651 msgid "could not link %s to %s"
652 msgstr "nemohu připojit %s k %s"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:541
655 #, c-format
656 msgid "no element \"%s\""
657 msgstr "element \"%s\" neexistuje"
658
659 #: gst/parse/grammar.y:592
660 #, c-format
661 msgid "could not parse caps \"%s\""
662 msgstr "nemohu zpracovat schopnosti \"%s\""
663
664 #: gst/parse/grammar.y:614 gst/parse/grammar.y:662 gst/parse/grammar.y:678
665 #: gst/parse/grammar.y:736
666 msgid "link without source element"
667 msgstr "propojení bez elementu zdroje"
668
669 #: gst/parse/grammar.y:620 gst/parse/grammar.y:659 gst/parse/grammar.y:745
670 msgid "link without sink element"
671 msgstr "propojení bez elementu spotřebiče"
672
673 #: gst/parse/grammar.y:696
674 #, c-format
675 msgid "no source element for URI \"%s\""
676 msgstr "neexistuje element zdroje pro URI \"%s\""
677
678 #: gst/parse/grammar.y:706
679 #, c-format
680 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
681 msgstr "neexistuje element, ke kterému připojit URI \"%s\""
682
683 #: gst/parse/grammar.y:714
684 #, c-format
685 msgid "no sink element for URI \"%s\""
686 msgstr "neexistuje element spotřebiče pro URI \"%s\""
687
688 #: gst/parse/grammar.y:718
689 #, c-format
690 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
691 msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
692
693 #: gst/parse/grammar.y:730
694 msgid "empty pipeline not allowed"
695 msgstr "prázdná roura není povolena"
696
697 #: tools/gst-inspect.c:1065
698 msgid "Print all elements"
699 msgstr "Vypsat všechny elementy"
700
701 #: tools/gst-launch.c:83
702 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
703 msgstr ""
704 "Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
705
706 #: tools/gst-launch.c:92
707 #, c-format
708 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
709 msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
710
711 #: tools/gst-launch.c:98
712 #, c-format
713 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
714 msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
715
716 #: tools/gst-launch.c:105
717 #, c-format
718 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
719 msgstr ""
720 "VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
721
722 #: tools/gst-launch.c:116
723 #, c-format
724 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
725 msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
726
727 #: tools/gst-launch.c:127
728 #, c-format
729 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
730 msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
731
732 #: tools/gst-launch.c:382
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Got Message from element \"%s\"\n"
735 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
736
737 #: tools/gst-launch.c:396
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
740 msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
741
742 #: tools/gst-launch.c:406
743 #, c-format
744 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
745 msgstr "NALEZEN TAG    : nalezen elementem \"%s\".\n"
746
747 #: tools/gst-launch.c:452
748 #, c-format
749 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: tools/gst-launch.c:483
753 msgid "Output tags (also known as metadata)"
754 msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
755
756 #: tools/gst-launch.c:485
757 msgid "Output messages"
758 msgstr ""
759
760 #: tools/gst-launch.c:487
761 msgid "Output status information and property notifications"
762 msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
763
764 #: tools/gst-launch.c:489
765 msgid "Do not output status information of TYPE"
766 msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
767
768 #: tools/gst-launch.c:489
769 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
770 msgstr "TYP1,TYP2,..."
771
772 #: tools/gst-launch.c:492
773 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
774 msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
775
776 #: tools/gst-launch.c:492
777 msgid "FILE"
778 msgstr "SOUBOR"
779
780 #: tools/gst-launch.c:495
781 msgid "Do not install a fault handler"
782 msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
783
784 #: tools/gst-launch.c:497
785 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
786 msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
787
788 #: tools/gst-launch.c:499
789 msgid "Number of times to iterate pipeline"
790 msgstr "Kolikrát iterovat rouru"
791
792 #: tools/gst-launch.c:569
793 #, c-format
794 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
795 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
796
797 #: tools/gst-launch.c:573
798 #, c-format
799 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
800 msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
801
802 #: tools/gst-launch.c:577
803 #, c-format
804 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
805 msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
806
807 #: tools/gst-launch.c:578
808 #, c-format
809 msgid "         Trying to run anyway.\n"
810 msgstr "         Přesto se ji pokouším spustit.\n"
811
812 #: tools/gst-launch.c:602
813 #, c-format
814 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
815 msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
816
817 #: tools/gst-launch.c:609 tools/gst-launch.c:655
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
820 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
821
822 # On strike?
823 #: tools/gst-launch.c:614
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
826 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
827
828 #: tools/gst-launch.c:618
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
831 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
832
833 #: tools/gst-launch.c:621
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
836 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:625
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
841 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
842
843 # On strike?
844 #: tools/gst-launch.c:632
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
847 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
848
849 #: tools/gst-launch.c:637
850 #, c-format
851 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
852 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
853
854 # On strike?
855 #: tools/gst-launch.c:640
856 #, c-format
857 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
858 msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
859
860 #: tools/gst-launch.c:651
861 msgid "Execution ended after %"
862 msgstr ""
863
864 #: tools/gst-launch.c:651
865 msgid " ns.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: tools/gst-launch.c:658
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "READY pipeline ...\n"
871 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
872
873 #: tools/gst-launch.c:663
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "NULL pipeline ...\n"
876 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
877
878 #: tools/gst-launch.c:668
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "FREEING pipeline ...\n"
881 msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
882
883 #: tools/gst-register.c:49
884 #, c-format
885 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
886 msgstr "Přidán modul %s s %d %s.\n"
887
888 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
889 msgid "feature"
890 msgid_plural "features"
891 msgstr[0] "funkcí"
892 msgstr[1] "funkcemi"
893 msgstr[2] "funkcemi"
894
895 #: tools/gst-register.c:112
896 #, c-format
897 msgid "Added path   %s to %s \n"
898 msgstr "Přidána cesta %s do %s \n"
899
900 #: tools/gst-register.c:127
901 #, c-format
902 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
903 msgstr "Znovu sestavuji %s (%s) ...\n"
904
905 #: tools/gst-register.c:132
906 #, c-format
907 msgid "Trying to load %s ...\n"
908 msgstr "Pokouším se načíst %s ...\n"
909
910 #: tools/gst-register.c:134
911 #, c-format
912 msgid "Error loading %s\n"
913 msgstr "Chyba při načítání %s\n"
914
915 #: tools/gst-register.c:168
916 #, c-format
917 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
918 msgstr "Načteno %d modulů s %d %s.\n"
919
920 #~ msgid "SCHEDULER"
921 #~ msgstr "PLÁNOVAČ"
922
923 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
924 #~ msgstr "Plánovač, který používat (implicitní je '%s')"
925
926 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
927 #~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
928
929 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
930 #~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
931
932 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
933 #~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."
934
935 #~ msgid ""
936 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
937 #~ "max %s ns).\n"
938 #~ msgstr ""
939 #~ "Provádění skončilo po %s iteracích (celkem %s ns, průměr %s ns, min %s "
940 #~ "ns, max %s ns).\n"