Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 15:56+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:40+0100\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "„%s“ od „%s“"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
37
38 msgid "No URL set."
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
49
50 msgid ""
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Server odeslal chybná data."
56
57 msgid "Server does not support seeking."
58 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neplatná atomická velikost."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
93 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
101 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
102 "rozšíření GStreamer RTSP."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
109 "aplikací."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
116 "zařízení."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
124 msgstr ""
125 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
126 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
127
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
130
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
133
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
136
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
145 "zařízení."
146
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
149
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
152
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Zdroj nahrávání"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Mikrofon"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linkový vstup"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "Interní CD"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "Vstup SPDIF"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "Vstup AUX 1"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "Vstup AUX 2"
176
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodeková smyčka"
179
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Smyčka SunVTS"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Hlasitost"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Zesílení"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitor"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Sluchátko"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Linkový výstup"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "Výstup SPDIF"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "Výstup AUX 1"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "Výstup AUX 2"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
218 "„%s“ pracovat"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
251
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
254
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
257
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
264
265 #, fuzzy
266 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
267 msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
268
269 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
270 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
271
272 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
273 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
274
275 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
277
278 #, c-format
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
281
282 #, c-format
283 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
285
286 #, c-format
287 msgid "Device '%s' is not a tuner."
288 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to set input %d on device %s."
296 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
297
298 #, c-format
299 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
301
302 msgid "Failed to allocated required memory."
303 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
304
305 msgid "Failed to allocate required memory."
306 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
307
308 #, c-format
309 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
311
312 #, c-format
313 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
314 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
315
316 #, c-format
317 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
318 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
319
320 #, c-format
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
323
324 msgid "Failed to start decoding thread."
325 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
326
327 msgid "Failed to process frame."
328 msgstr "Selhalo zpracování snímku."
329
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
333 "it is a v4l1 driver."
334 msgstr ""
335 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
336 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
340 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
344 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
348 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
349
350 #, c-format
351 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
352 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
353
354 #, c-format
355 msgid "Cannot identify device '%s'."
356 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
357
358 #, c-format
359 msgid "This isn't a device '%s'."
360 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
361
362 #, c-format
363 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
364 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
365
366 #, c-format
367 msgid "Device '%s' is not a capture device."
368 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
369
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a output device."
372 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
373
374 #, c-format
375 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
376 msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
377
378 #, c-format
379 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
380 msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
384 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
388 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
392 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
396 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
408 msgstr ""
409 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
410 "radiopřijímač."
411
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr ""
416 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
417 "radiopřijímač"
418
419 #, c-format
420 msgid "Failed to set output %d on device %s."
421 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
422
423 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
424 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
425
426 msgid "Cannot operate without a clock"
427 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
428
429 #~ msgid "Internal data stream error."
430 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
431
432 #~ msgid "Internal data flow error."
433 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku."