splitmuxsrc: Forward a not-linked error on the bus
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:46+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:40+0100\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
23
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
29
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
31 #, c-format
32 msgid "'%s' by '%s'"
33 msgstr "„%s“ od „%s“"
34
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
37
38 msgid "No URL set."
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
43
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
46
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Server odeslal chybná data."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neplatná atomická velikost."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
93 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
101 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
102 "rozšíření GStreamer RTSP."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
109 "aplikací."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
116 "zařízení."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
124 msgstr ""
125 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
126 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
127
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
130
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
133
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
136
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
145 "zařízení."
146
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
149
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
152
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Zdroj nahrávání"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Mikrofon"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linkový vstup"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "Interní CD"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "Vstup SPDIF"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "Vstup AUX 1"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "Vstup AUX 2"
176
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodeková smyčka"
179
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Smyčka SunVTS"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Hlasitost"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Zesílení"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitor"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Sluchátko"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Linkový výstup"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "Výstup SPDIF"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "Výstup AUX 1"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "Výstup AUX 2"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr ""
217 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
218 "„%s“ pracovat"
219
220 #, c-format
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
227
228 #, c-format
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
247
248 #, c-format
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
251
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
254
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
257
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
260
261 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
262 msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
263
264 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
265 msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
266
267 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
268 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
269
270 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
272
273 msgid "No downstream pool to import from."
274 msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
275
276 #, c-format
277 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
278 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
279
280 #, c-format
281 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
282 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
283
284 #, c-format
285 msgid "Device '%s' is not a tuner."
286 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
290 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to set input %d on device %s."
294 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
295
296 #, c-format
297 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
299
300 msgid "Failed to allocated required memory."
301 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
302
303 msgid "Failed to allocate required memory."
304 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
308 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
309
310 #, c-format
311 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
312 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
313
314 #, c-format
315 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
316 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
317
318 #, c-format
319 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
320 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
321
322 msgid "Failed to start decoding thread."
323 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
324
325 msgid "Failed to process frame."
326 msgstr "Selhalo zpracování snímku."
327
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
331 "it is a v4l1 driver."
332 msgstr ""
333 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
334 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
338 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
342 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
346 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
347
348 #, c-format
349 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
350 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
351
352 #, c-format
353 msgid "Cannot identify device '%s'."
354 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
355
356 #, c-format
357 msgid "This isn't a device '%s'."
358 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
359
360 #, c-format
361 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
363
364 #, c-format
365 msgid "Device '%s' is not a capture device."
366 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a output device."
370 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
371
372 #, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
374 msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
375
376 #, c-format
377 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
378 msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
382 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
386 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
390 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
394 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
406 msgstr ""
407 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
408 "radiopřijímač."
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr ""
414 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
415 "radiopřijímač"
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set output %d on device %s."
419 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
420
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
423
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
426
427 #~ msgid "Internal data stream error."
428 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
429
430 #~ msgid "Internal data flow error."
431 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku."