1 # Czech translation for cryptsetup.
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package.
4 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2010, 2011.
5 # Milan Broz <mbroz@redhat.com>, 2010.
7 # See `LUKS On-Disk Format Specification' document to clarify some terms.
9 # key slot → pozice klíče
10 # plain/LUSK1 crypt → šifra plain/LUKS1 („plain“ nepřekládat)
14 "Project-Id-Version: cryptsetup 1.4.0-rc1\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 20:57+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-10-13 09:30+0200\n"
18 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
19 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26 #: lib/libdevmapper.c:184
27 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
28 msgstr "Nelze inicializovat device-mapper. Je jaderný modul dm_mod zaveden?\n"
30 #: lib/libdevmapper.c:412
32 msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
33 msgstr "DM-UUID pro zařízení %s bylo zkráceno.\n"
37 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
38 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
40 "Během vytváření klíče svazku došla systému entropie.\n"
41 "Aby bylo možné nasbírat náhodné události, žádáme uživatele, aby pohyboval\n"
42 "myší nebo psal text do jiného okna.\n"
46 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
47 msgstr "Vytváří se klíč (%d %% hotovo).\n"
50 msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
51 msgstr "Fatální chyba během přípravy generátoru náhodných čísel.\n"
54 msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
55 msgstr "Požadována neznámá kvalita generátoru náhodných čísel.\n"
59 msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
60 msgstr "Chyba %d při čtení z generátoru náhodných čísel: %s\n"
63 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
64 msgstr "Implementaci šifrovacího generátoru náhodných čísel nelze inicializovat.\n"
67 msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
68 msgstr "Implementaci šifrování nelze inicializovat.\n"
72 msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
73 msgstr "Hašovací algoritmus %s není podporován.\n"
75 #: lib/setup.c:192 lib/loopaes/loopaes.c:87
77 msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
78 msgstr "Chyba zpracování klíče (za použití haše %s).\n"
81 msgid "All key slots full.\n"
82 msgstr "Všechny pozice klíčů jsou obsazeny.\n"
86 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
87 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte číslo mezi 0 a %d.\n"
91 msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
92 msgstr "Pozice klíče %d je obsazena, prosím, vyberte jinou.\n"
96 msgid "Enter passphrase for %s: "
97 msgstr "Zadejte heslo pro %s: "
100 msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
101 msgstr "Nelze najít volné zařízení zpětné smyčky.\n"
104 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
106 "Připojení zařízení zpětné smyčky selhalo (požadováno zařízení s příznakem\n"
111 msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
112 msgstr "Nalezena hlavička LUKS, ale zařízení %s je příliš malé.\n"
114 #: lib/setup.c:575 lib/setup.c:1019
115 msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
116 msgstr "Tato operace není na zařízení tohoto typu podporována.\n"
118 #: lib/setup.c:617 lib/setup.c:986 lib/setup.c:1722
120 msgid "Device %s is not active.\n"
121 msgstr "Zařízení %s není aktivní.\n"
125 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
126 msgstr "Zařízení nižší úrovně pod šifrovaným zařízením %s zmizelo.\n"
129 msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
130 msgstr "Neplatné parametry plain šifry.\n"
132 #: lib/setup.c:753 lib/setup.c:857
133 msgid "Invalid key size.\n"
134 msgstr "Neplatná velikost klíče.\n"
137 msgid "Can't format LUKS without device.\n"
138 msgstr "LUKS nelze bez zařízení naformátovat.\n"
142 msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
143 msgstr "Zařízení %s, které se stále používá, nelze formátovat.\n"
147 msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
148 msgstr "Ze zařízení %s nelze odstranit hlavičku.\n"
151 msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
152 msgstr "LOOPAES nelze bez zařízení naformátovat.\n"
156 msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
157 msgstr "Požadován neznámý typ šifrovaného zařízení %s.\n"
160 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
161 msgstr "Opravdu chcete změnit UUID zařízení?"
163 #: lib/setup.c:1119 lib/setup.c:1166 lib/setup.c:1214 lib/setup.c:1269
164 #: lib/setup.c:1343 lib/setup.c:1412 lib/setup.c:1458 lib/setup.c:1782
165 #: lib/setup.c:1883 lib/setup.c:2022
166 msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
167 msgstr "Tato operace je podporována jen u zařízení LUKS.\n"
171 msgid "Volume %s is not active.\n"
172 msgstr "Svazek %s není aktivní.\n"
176 msgid "Volume %s is already suspended.\n"
177 msgstr "Svazek %s je již uspán.\n"
179 #: lib/setup.c:1176 lib/setup.c:1224
181 msgid "Volume %s is not suspended.\n"
182 msgstr "Svazek %s není uspán.\n"
184 #: lib/setup.c:1231 lib/setup.c:1582 lib/setup.c:1596 src/cryptsetup.c:286
185 msgid "Enter passphrase: "
186 msgstr "Zadejte heslo: "
188 #: lib/setup.c:1283 lib/setup.c:1357
189 msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
191 "Nelze přidat pozici klíče, všechny pozice jsou zakázány a klíč svazku\n"
194 #: lib/setup.c:1292 lib/setup.c:1363 lib/setup.c:1367
195 msgid "Enter any passphrase: "
196 msgstr "Zadejte jakékoliv heslo: "
198 #: lib/setup.c:1309 lib/setup.c:1380 lib/setup.c:1384 lib/setup.c:1435
199 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
200 msgstr "Zadejte nové heslo pro pozici klíče: "
202 #: lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1676 lib/setup.c:1689 lib/setup.c:1793
203 msgid "Volume key does not match the volume.\n"
204 msgstr "Heslo svazku neodpovídá svazku.\n"
208 msgid "Key slot %d is invalid.\n"
209 msgstr "Pozice klíče %d je neplatná.\n"
213 msgid "Key slot %d is not used.\n"
214 msgstr "Pozice klíče %d není použita.\n"
216 #: lib/setup.c:1499 lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1651
218 msgid "Device %s already exists.\n"
219 msgstr "Zařízení %s již existuje.\n"
222 msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
223 msgstr "Byl zadán neplatný klíč svazku.\n"
226 msgid "Device type is not properly initialised.\n"
227 msgstr "Typ zařízení není řádně inicializován.\n"
231 msgid "Device %s is busy.\n"
232 msgstr "Zařízení %s je stále používáno.\n"
236 msgid "Invalid device %s.\n"
237 msgstr "Neplatné zařízení %s.\n"
240 msgid "Volume key buffer too small.\n"
241 msgstr "Vyhrazená paměť pro klíč svazku je příliš malá.\n"
244 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
245 msgstr "Nelze získat klíč svazku pro otevřené zařízení.\n"
249 msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
250 msgstr "Na šifrovaném zařízení %s není tato operace podporována.\n"
254 msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
255 msgstr "Zařízení %s neexistuje nebo přístup byl zamítnut.\n"
259 msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
260 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít pro %s%s přístup.\n"
272 msgstr "jen pro čtení"
276 msgid "Cannot read device %s.\n"
277 msgstr "Ze zařízení %s nelze číst.\n"
281 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
283 "Zařízení %s nelze použít, protože se již používá\n"
284 "(již namapováno nebo připojeno).\n"
288 msgid "Cannot get info about device %s.\n"
289 msgstr "O zařízení %s nelze získat údaje.\n"
293 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
294 msgstr "Požadovaná poloha je za hranicí skutečné velikosti zařízení %s.\n"
298 msgid "Device %s has zero size.\n"
299 msgstr "Zařízení %s má nulovou velikost.\n"
301 #: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:428
303 msgid "Device %s is too small.\n"
304 msgstr "Zařízení %s je příliš malé.\n"
308 msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
309 msgstr "Zařízení %s nelze použít (šifrované segmenty se překrývají nebo jsou používány jiným zařízením).\n"
312 msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
313 msgstr "POZOR!!! Zřejmě nezabezpečená paměť. Jste root?\n"
316 msgid "Cannot get process priority.\n"
317 msgstr "Nelze zjistit prioritu procesu.\n"
319 #: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
321 msgid "setpriority %d failed: %s\n"
322 msgstr "nastavení priority %d selhalo: %s\n"
325 msgid "Cannot unlock memory.\n"
326 msgstr "Paměť nelze odemknout.\n"
328 #: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:316
329 #: lib/utils_crypt.c:325
330 msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
331 msgstr "Při čtení hesla došla paměť.\n"
333 #: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
334 msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
335 msgstr "Chyba při čtení hesla z terminálu.\n"
337 #: lib/utils_crypt.c:230
338 msgid "Verify passphrase: "
339 msgstr "Ověřte heslo: "
341 #: lib/utils_crypt.c:237
342 msgid "Passphrases do not match.\n"
343 msgstr "Hesla se neshodují.\n"
345 #: lib/utils_crypt.c:292
346 msgid "Failed to open key file.\n"
347 msgstr "Soubor s klíčem se nepodařilo otevřít.\n"
349 #: lib/utils_crypt.c:301
350 msgid "Failed to stat key file.\n"
351 msgstr "O souboru s klíčem nebylo možné zjistit údaje.\n"
353 #: lib/utils_crypt.c:333
354 msgid "Error reading passphrase.\n"
355 msgstr "Chyba při čtení hesla.\n"
357 #: lib/utils_crypt.c:351
358 msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
359 msgstr "Maximální délka souboru s klíčem překročena.\n"
361 #: lib/utils_crypt.c:356
362 msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
363 msgstr "Požadované množství dat nelze načíst.\n"
365 #: lib/luks1/keyencryption.c:75
367 msgid "Unable to obtain sector size for %s"
368 msgstr "Není možné zjistit velikost sektoru u %s"
370 #: lib/luks1/keyencryption.c:102
371 msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
372 msgstr "V režimu XTS musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
374 #: lib/luks1/keyencryption.c:125
375 msgid "Failed to obtain device mapper directory."
376 msgstr "Adresář device-mapperu se nepodařilo získat."
378 #: lib/luks1/keyencryption.c:141
381 "Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
382 "Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
385 "Nepodařilo se nastavit mapování klíče v dm-cryptu pro zařízení %s.\n"
386 "Zkontrolujte, že jádro podporuje šifru %s (podrobnosti v syslogu).\n"
389 #: lib/luks1/keyencryption.c:151
390 msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
391 msgstr "Otevření dočasného zařízení s úložištěm klíče selhalo.\n"
393 #: lib/luks1/keyencryption.c:158
394 msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
395 msgstr "Přístup do dočasného zařízení s úložištěm klíče selhal.\n"
397 #: lib/luks1/keymanage.c:148
399 msgid "Requested file %s already exist.\n"
400 msgstr "Požadovaný soubor %s již existuje.\n"
402 #: lib/luks1/keymanage.c:168 lib/luks1/keymanage.c:311
404 msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
405 msgstr "Zařízení %s není platným zařízením LUKS.\n"
407 #: lib/luks1/keymanage.c:188
409 msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
410 msgstr "Nelze zapsat soubor %s se zálohou hlavičky.\n"
412 #: lib/luks1/keymanage.c:215
414 msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
415 msgstr "Záložní soubor %s neexistuje.\n"
417 #: lib/luks1/keymanage.c:223
418 msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
419 msgstr "Záložní soubor neobsahuje platnou hlavičku LUKS.\n"
421 #: lib/luks1/keymanage.c:236
423 msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
424 msgstr "Nelze otevřít soubor se zálohou hlavičky %s.\n"
426 #: lib/luks1/keymanage.c:242
428 msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
429 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky %s nelze načíst.\n"
431 #: lib/luks1/keymanage.c:253
432 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
433 msgstr "Počátek dat nebo velikost klíče se liší mezi zařízením a zálohou, obnova se nezdařila.\n"
435 #: lib/luks1/keymanage.c:261
437 msgid "Device %s %s%s"
438 msgstr "Zařízení %s %s%s"
440 #: lib/luks1/keymanage.c:262
441 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
442 msgstr "neobsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky může zničit data na daném zařízení."
444 #: lib/luks1/keymanage.c:263
445 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
446 msgstr "již obsahuje hlavičku LUKS. Nahrazení hlavičky zničí existující pozice s klíči."
448 #: lib/luks1/keymanage.c:264
451 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
454 "POZOR: hlavička ve skutečném zařízení má jiné UUID než záloha!"
456 #: lib/luks1/keymanage.c:279 lib/luks1/keymanage.c:401
457 #: lib/luks1/keymanage.c:434
459 msgid "Cannot open device %s.\n"
460 msgstr "Zařízení %s nelze otevřít.\n"
462 #: lib/luks1/keymanage.c:314
464 msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
465 msgstr "Nepodporovaná verze LUKS %d.\n"
467 #: lib/luks1/keymanage.c:317 lib/luks1/keymanage.c:506
469 msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
470 msgstr "Požadovaný haš LUKSu %s není podporován.\n"
472 #: lib/luks1/keymanage.c:330
474 msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
475 msgstr "Pozice %u klíče LUKS není platná.\n"
477 #: lib/luks1/keymanage.c:373
479 msgid "Cannot open file %s.\n"
480 msgstr "Soubor %s nelze otevřít.\n"
482 #: lib/luks1/keymanage.c:455
484 msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
485 msgstr "Chyba při aktualizaci hlavičky LUKS na zařízení %s.\n"
487 #: lib/luks1/keymanage.c:462
489 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
490 msgstr "Chyba při opakovaném čtení hlavičky LUKS po aktualizaci zařízení %s.\n"
492 #: lib/luks1/keymanage.c:474
494 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
495 msgstr "Neslučitelné volby PBKDF2 (při použití hašovacího algoritmu %s).\n"
497 #: lib/luks1/keymanage.c:511 lib/luks1/keymanage.c:593
498 msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
499 msgstr "Poskytnut UUID LUKSu ve špatném tvaru.\n"
501 #: lib/luks1/keymanage.c:536
502 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
503 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: čtení náhodné soli selhalo.\n"
505 #: lib/luks1/keymanage.c:553
507 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
508 msgstr "Hlavičku LUKS nelze vytvořit: výpočet otisku hlavičky (haš %s) selhal.\n"
510 #: lib/luks1/keymanage.c:618
512 msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
513 msgstr "Pozice klíče %d je aktivní, nejprve ji uvolněte.\n"
515 #: lib/luks1/keymanage.c:623
517 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
518 msgstr "Pozice klíče %d obsahuje příliš málo útržků. Manipulace s hlavičkou?\n"
520 #: lib/luks1/keymanage.c:690
521 msgid "Failed to write to key storage.\n"
522 msgstr "Zápis do úložiště klíče selhal.\n"
524 #: lib/luks1/keymanage.c:775
525 msgid "Failed to read from key storage.\n"
526 msgstr "Čtení z úložiště klíče selhalo.\n"
528 #: lib/luks1/keymanage.c:785
530 msgid "Key slot %d unlocked.\n"
531 msgstr "Pozice klíče %d odemknuta.\n"
533 #: lib/luks1/keymanage.c:821 src/cryptsetup.c:624 src/cryptsetup.c:807
534 msgid "No key available with this passphrase.\n"
535 msgstr "S tímto heslem není dostupný žádný klíč.\n"
537 #: lib/luks1/keymanage.c:839
539 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
540 msgstr "Pozice klíče %d není platná, prosím, vyberte pozici mezi 0 a %d.\n"
542 #: lib/luks1/keymanage.c:853
544 msgid "Cannot wipe device %s.\n"
545 msgstr "Zařízení %s není možné smazat.\n"
547 #: lib/loopaes/loopaes.c:142
548 msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
549 msgstr "Zjištěn dosud nepodporovaný soubor s klíčem šifrovaný pomocí GPG.\n"
551 #: lib/loopaes/loopaes.c:143
552 msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
553 msgstr "Prosím, použijte gpg --decrypt SOUBOR_S_KLÍČEM | cryptsetup --keyfile=- …\n"
555 #: lib/loopaes/loopaes.c:175
556 msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
557 msgstr "Zjištěn nekompatibilní soubor s klíčem loop-AES.\n"
559 #: lib/loopaes/loopaes.c:225
560 msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
561 msgstr "Jádro nepodporuje mapování kompatibilní s loop-AES.\n"
563 #: src/cryptsetup.c:100
564 msgid "<name> <device>"
565 msgstr "<název> <zařízení>"
567 #: src/cryptsetup.c:100
568 msgid "create device"
569 msgstr "vytvoří zařízení"
571 #: src/cryptsetup.c:101 src/cryptsetup.c:102 src/cryptsetup.c:103
572 #: src/cryptsetup.c:112 src/cryptsetup.c:119
576 #: src/cryptsetup.c:101
577 msgid "remove device"
578 msgstr "odstraní zařízení"
580 #: src/cryptsetup.c:102
581 msgid "resize active device"
582 msgstr "změní velikost aktivního zařízení"
584 #: src/cryptsetup.c:103
585 msgid "show device status"
586 msgstr "zobrazí stav zařízení"
588 #: src/cryptsetup.c:104 src/cryptsetup.c:106
589 msgid "<device> [<new key file>]"
590 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_novým_klíčem>]"
592 #: src/cryptsetup.c:104
593 msgid "formats a LUKS device"
594 msgstr "naformátuje zařízení LUKS"
596 #: src/cryptsetup.c:105 src/cryptsetup.c:118
597 msgid "<device> <name> "
598 msgstr "<zařízení> <název> "
600 #: src/cryptsetup.c:105
601 msgid "open LUKS device as mapping <name>"
602 msgstr "otevře zařízení LUKS jako mapování <název>"
604 #: src/cryptsetup.c:106
605 msgid "add key to LUKS device"
606 msgstr "do zařízení LUKS přidá klíč"
608 #: src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
609 msgid "<device> [<key file>]"
610 msgstr "<zařízení> [<soubor_s_klíčem>]"
612 #: src/cryptsetup.c:107
613 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
614 msgstr "odstraní zadaný klíč nebo soubor s klíčem ze zařízení LUKS"
616 #: src/cryptsetup.c:108
617 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
618 msgstr "změní zadaný klíč nebo soubor s klíčem u zařízení LUKS"
620 #: src/cryptsetup.c:109
621 msgid "<device> <key slot>"
622 msgstr "<zařízení> <pozice_klíče>"
624 #: src/cryptsetup.c:109
625 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
626 msgstr "smaže klíč s číslem <pozice_klíče> ze zařízení LUKS"
628 #: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:113
629 #: src/cryptsetup.c:114 src/cryptsetup.c:115 src/cryptsetup.c:116
630 #: src/cryptsetup.c:117
634 #: src/cryptsetup.c:110
635 msgid "print UUID of LUKS device"
636 msgstr "zobrazí UUID zařízení LUKS"
638 #: src/cryptsetup.c:111
639 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
640 msgstr "otestuje <zařízení> na hlavičku oddílu LUKS"
642 #: src/cryptsetup.c:112
643 msgid "remove LUKS mapping"
644 msgstr "odstraní mapování LUKS"
646 #: src/cryptsetup.c:113
647 msgid "dump LUKS partition information"
648 msgstr "vypíše údaje o oddílu LUKS"
650 # TODO: not consistent with previous line
651 #: src/cryptsetup.c:114
652 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
653 msgstr "uspí zařízení LUKS a smaže klíč (všechny operace budou zmrazeny)"
655 # TODO: not consistent with previous line
656 #: src/cryptsetup.c:115
657 msgid "Resume suspended LUKS device."
658 msgstr "probudí uspané zařízení LUKS"
660 # TODO: not consistent with previous line
661 #: src/cryptsetup.c:116
662 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
663 msgstr "zálohuje hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
665 # TODO: not consistent with previous line
666 #: src/cryptsetup.c:117
667 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
668 msgstr "obnoví hlavičku zařízení LUKS a jeho pozice s klíči"
670 #: src/cryptsetup.c:118
671 msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
672 msgstr "otevře zařízení loop-AES jako mapování <název>"
674 #: src/cryptsetup.c:119
675 msgid "remove loop-AES mapping"
676 msgstr "odstraní mapování loop-AES"
678 #: src/cryptsetup.c:202
679 msgid "Command successful.\n"
680 msgstr "Příkaz úspěšně vykonán.\n"
682 #: src/cryptsetup.c:216
684 msgid "Command failed with code %i"
685 msgstr "Příkaz selhal s kódem %i"
687 #: src/cryptsetup.c:317
688 msgid "Option --key-file is required.\n"
689 msgstr "Je vyžadován přepínač --key-file.\n"
691 #: src/cryptsetup.c:466
693 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
694 msgstr "Toto nevratně přepíše data na %s."
696 #: src/cryptsetup.c:468
697 msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
698 msgstr "chyba alokace paměti v action_luksFormat"
700 #: src/cryptsetup.c:480
701 msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
702 msgstr "Nelze určit žádnou známou specifikaci šifry.\n"
704 #: src/cryptsetup.c:486
706 msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
707 msgstr "%s nelze použít pro hlavičku uvnitř disku.\n"
709 #: src/cryptsetup.c:502 src/cryptsetup.c:919
710 msgid "Enter LUKS passphrase: "
711 msgstr "Zadejte heslo LUKS: "
713 #: src/cryptsetup.c:556
714 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
715 msgstr "Zmenšená poloha dat je dovolena jen u oddělené hlavičky LUKS.\n"
717 #: src/cryptsetup.c:647 src/cryptsetup.c:702
719 msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
720 msgstr "Ke smazání vybrán klíč na pozici %d.\n"
722 #: src/cryptsetup.c:650
724 msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
725 msgstr "Klíč %d není aktivní. Nelze jej odstranit.\n"
727 #: src/cryptsetup.c:658 src/cryptsetup.c:705
728 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
730 "Toto je poslední pozice klíče. Smazáním tohoto klíče přijdete o možnost\n"
733 #: src/cryptsetup.c:659
734 msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
735 msgstr "Zadejte jakékoliv jiné heslo LUKS: "
737 #: src/cryptsetup.c:687
738 msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
739 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které se má smazat: "
741 #: src/cryptsetup.c:789
742 msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
743 msgstr "Zadejte heslo LUKS, které má být změněno: "
745 #: src/cryptsetup.c:826
746 msgid "Enter new LUKS passphrase: "
747 msgstr "Zadejte nové heslo LUKS: "
749 #: src/cryptsetup.c:839
751 msgid "Key slot %d changed.\n"
752 msgstr "Pozice klíče %d změněna.\n"
754 #: src/cryptsetup.c:845
756 msgid "Replaced with key slot %d.\n"
757 msgstr "Nahrazeno pozicí klíče %d.\n"
759 #: src/cryptsetup.c:850
760 msgid "Failed to swap new key slot.\n"
761 msgstr "Záměna novou pozicí klíče se nezdařila.\n"
763 #: src/cryptsetup.c:908
765 "LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
766 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
767 "This dump should be always stored encrypted on safe place."
769 "Výpis hlavičky LUKS s klíčem svazku je citlivý údaj,\n"
770 "který umožňuje přístup k šifrovanému oddílu bez znalosti hesla.\n"
771 "Tento výpis by měl být vždy uložen na bezpečném místě a v zašifrované podobě."
773 #: src/cryptsetup.c:1011 src/cryptsetup.c:1032
774 msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
775 msgstr "Je vyžadován přepínač --header-backup-file.\n"
777 #: src/cryptsetup.c:1070
780 "<action> is one of:\n"
783 "<akce> je jedna z:\n"
785 #: src/cryptsetup.c:1076
789 "<name> is the device to create under %s\n"
790 "<device> is the encrypted device\n"
791 "<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
792 "<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
795 "<název> je zařízení, které se má vytvořit v %s\n"
796 "<zařízení> je zašifrované zařízení\n"
797 "<pozice_klíče> je číslo pozice klíče LUKS, který se má upravit\n"
798 "<soubor_s_klíčem> je volitelný soubor s novým klíčem pro akci luksAddKey\n"
800 #: src/cryptsetup.c:1083
804 "Default compiled-in keyfile parameters:\n"
805 "\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
808 "Výchozí zakompilované parametry souborů s klíči:\n"
809 "\tMaximální velikost souboru s klíčem: %d kB, Maximální délka interaktivního hesla %d (znaků)\n"
811 #: src/cryptsetup.c:1088
815 "Default compiled-in device cipher parameters:\n"
816 "\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
817 "\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
818 "\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
821 "Výchozí zakompilované parametry šifer zařízení:\n"
822 "\tloop-AES: %s, Klíč %d bitů\n"
823 "\tplain: %s, Klíč: %d bitů, Haš hesla: %s\n"
824 "\tLUKS1: %s, Klíč: %d bitů, Haš hlavičky LUKS: %s, RNG: %s\n"
826 #: src/cryptsetup.c:1156
827 msgid "Show this help message"
828 msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
830 #: src/cryptsetup.c:1157
831 msgid "Display brief usage"
832 msgstr "Zobrazí stručný návod na použití"
834 #: src/cryptsetup.c:1161
835 msgid "Help options:"
836 msgstr "Přepínače nápovědy:"
838 #: src/cryptsetup.c:1162
839 msgid "Print package version"
840 msgstr "Vypíše verzi balíku"
842 #: src/cryptsetup.c:1163
843 msgid "Shows more detailed error messages"
844 msgstr "Zobrazuje podrobnější chybové hlášky"
846 #: src/cryptsetup.c:1164
847 msgid "Show debug messages"
848 msgstr "Zobrazuje ladicí hlášky"
850 #: src/cryptsetup.c:1165
851 msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
852 msgstr "Šifra použita k zašifrování disku (vizte /proc/crypto)"
854 #: src/cryptsetup.c:1166
855 msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
856 msgstr "Haš použit k vytvořené šifrovacího klíče z hesla"
858 #: src/cryptsetup.c:1167
859 msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
860 msgstr "Ověřuje heslo dvojitým dotazem"
862 # TODO: Remove period
863 #: src/cryptsetup.c:1168
864 msgid "Read the key from a file."
865 msgstr "Klíč načte ze souboru"
867 # TODO: Remove period
868 #: src/cryptsetup.c:1169
869 msgid "Read the volume (master) key from file."
870 msgstr "(Hlavní) klíč svazku načte ze souboru"
872 # TODO: Remove period
873 #: src/cryptsetup.c:1170
874 msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
875 msgstr "Vypíše (hlavní) klíč svazku namísto údajů o pozicích klíčů"
877 #: src/cryptsetup.c:1171
878 msgid "The size of the encryption key"
879 msgstr "Velikost šifrovacího klíče"
881 #: src/cryptsetup.c:1171
885 #: src/cryptsetup.c:1172
886 msgid "Limits the read from keyfile"
887 msgstr "Omezí čtení ze souboru s klíčem"
889 #: src/cryptsetup.c:1172 src/cryptsetup.c:1173
893 #: src/cryptsetup.c:1173
894 msgid "Limits the read from newly added keyfile"
895 msgstr "Omezí čtení z nově přidaného souboru s klíčem"
897 #: src/cryptsetup.c:1174
898 msgid "Slot number for new key (default is first free)"
899 msgstr "Číslo pozice pro nový klíč (výchozí je první volná)"
901 #: src/cryptsetup.c:1175
902 msgid "The size of the device"
903 msgstr "Velikost zařízení"
905 #: src/cryptsetup.c:1175 src/cryptsetup.c:1176 src/cryptsetup.c:1177
906 #: src/cryptsetup.c:1183
910 #: src/cryptsetup.c:1176
911 msgid "The start offset in the backend device"
912 msgstr "Poloha začátku dat v podkladovém zařízení"
914 #: src/cryptsetup.c:1177
915 msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
916 msgstr "Kolik sektorů šifrovaných dat se má na začátku přeskočit"
918 #: src/cryptsetup.c:1178
919 msgid "Create a readonly mapping"
920 msgstr "Vytvoří mapování určené jen pro čtení"
922 #: src/cryptsetup.c:1179
923 msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
924 msgstr "Doba opakování PBKDF2 pro LUKS (v ms)"
926 #: src/cryptsetup.c:1179
930 #: src/cryptsetup.c:1180
931 msgid "Do not ask for confirmation"
932 msgstr "Nevyžaduje potvrzení"
934 #: src/cryptsetup.c:1181
935 msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
936 msgstr "Časový limit pro interaktivní dotaz na heslo (v sekundách)"
938 #: src/cryptsetup.c:1181
942 #: src/cryptsetup.c:1182
943 msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
944 msgstr "Kolikrát se lze zeptat na heslo"
946 #: src/cryptsetup.c:1183
947 msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
948 msgstr "Zarovnává data na hranici <n> sektorů – pro luksFormat"
950 #: src/cryptsetup.c:1184
951 msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
952 msgstr "Soubor se zálohou hlavičky LUKS a jejích pozic s klíči"
954 #: src/cryptsetup.c:1185
955 msgid "Use /dev/random for generating volume key."
956 msgstr "Klíče svazku vytvoří z /dev/random."
958 #: src/cryptsetup.c:1186
959 msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
960 msgstr "Klíč svazku vytvoří z /dev/urandom."
962 #: src/cryptsetup.c:1187
963 msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
964 msgstr "Zařízení sdílí s jiným nepřekrývajícím se šifrovaným segmentem."
966 #: src/cryptsetup.c:1188
967 msgid "UUID for device to use."
968 msgstr "Použije zařízení s UUID."
970 #: src/cryptsetup.c:1189
971 msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
972 msgstr "Povolí u daného zařízení požadavky na zahození (TRIM)."
974 #: src/cryptsetup.c:1190
975 msgid "Device or file with separated LUKS header."
976 msgstr "Zařízení nebo soubor s oddělenou hlavičkou LUKS."
978 #: src/cryptsetup.c:1207
979 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
980 msgstr "[PŘEPÍNAČ…] <akce> <přepínače_akce>]"
982 #: src/cryptsetup.c:1247
983 msgid "Argument <action> missing."
984 msgstr "Chybí argument <akce>."
986 #: src/cryptsetup.c:1253
987 msgid "Unknown action."
988 msgstr "Neznámá akce."
990 #: src/cryptsetup.c:1268
992 msgid "%s: requires %s as arguments"
993 msgstr "%s: vyžaduje %s jako argumenty"
995 #: src/cryptsetup.c:1277
996 msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
997 msgstr "Přepínač --shared je dovolen jen při úkonu create.\n"
999 #: src/cryptsetup.c:1286
1000 msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
1001 msgstr "Přepínač --allow-discards je dovolen jen při úkonech luksOpen, loopaesOpen a create.\n"
1003 #: src/cryptsetup.c:1295
1005 "Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
1006 "To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
1008 "Přepínač --key-size je dovolen jen u luksFormat, create a loopaesOpen.\n"
1009 "Čtení ze souboru s klíčem lze omezit pomocí --keyfile-size=(bajty)."
1011 #: src/cryptsetup.c:1302
1012 msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
1013 msgstr "Velikost klíče musí být násobkem 8 bitů."
1015 #: src/cryptsetup.c:1309
1016 msgid "Key slot is invalid."
1017 msgstr "Pozice klíče není platná."
1019 #: src/cryptsetup.c:1316
1020 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
1021 msgstr "Přepínač --key-file má přednost před zadaným argumentem souboru s klíčem.\n"
1023 #: src/cryptsetup.c:1323
1024 msgid "Negative number for option not permitted."
1025 msgstr "U přepínače není záporné číslo dovoleno."
1027 #: src/cryptsetup.c:1328
1028 msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
1029 msgstr "Je dovolen pouze jeden z přepínačů --use-[u]random."
1031 #: src/cryptsetup.c:1331
1032 msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
1033 msgstr "Přepínač --use-[u]random je dovolen pouze u luksFormat."
1035 #: src/cryptsetup.c:1335
1036 msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
1037 msgstr "Přepínač --uuid je dovolen pouze u luksFormat a luksUUID."
1039 #: src/cryptsetup.c:1340
1040 msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1041 msgstr "Přepínač --skip je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1043 #: src/cryptsetup.c:1345
1044 msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
1045 msgstr "Přepínač --offset je podporován jen u příkazů create a loopaesOpen.\n"
1047 #~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
1048 #~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
1049 #~ msgstr[0] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajt.\n"
1050 #~ msgstr[1] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajty.\n"
1051 #~ msgstr[2] "Ze souboru s klíčem %2$s nelze přečíst %1$d bajtů.\n"
1053 #~ msgid "Key slot %d verified.\n"
1054 #~ msgstr "Pozice klíče %d ověřena.\n"
1056 #~ msgid "Invalid key size %d.\n"
1057 #~ msgstr "%d není platná velikost klíče.\n"
1059 #~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
1060 #~ msgstr "Blokový režim XTS je dostupný až od jádra 2.6.24.\n"
1062 #~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
1063 #~ msgstr "V režimu LRW musí být velikost klíče 256 nebo 512 bitů.\n"
1065 #~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
1066 #~ msgstr "Blokový režim LRW je dostupný až od jádra 2.6.20.\n"
1068 #~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
1069 #~ msgstr "Záporná velikost souboru s klíčen není dovolena.\n"
1071 #~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
1072 #~ msgstr "Pozor: požadováno úplné čtení, avšak soubor s klíčem není běžný soubor. Funkce se možná nikdy nevrátí.\n"