1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7 # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2015, 2016.
11 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.7.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-27 16:40+0100\n"
15 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24 msgid "Jack server not found"
25 msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
30 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
35 msgid "Could not connect to server"
36 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
39 msgstr "Není nastavena žádná adresa URL."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Nezdařil se překlad názvu serveru."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se serverem."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Selhalo nastavení zabezpečeného připojení."
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Došlo k chybě sítě nebo server neočekávaně ukončil spojení."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Server odeslal chybná data."
57 msgid "Server does not support seeking."
58 msgstr "Server nepodporuje přeskakování."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Nelze přehrát proud, protože je šifrován pomocí DRM PlayReady."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Neplatná atomická velikost."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
92 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
93 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
101 "přenosových protokolů, jinak nejspíš bude scházet potřebný zásuvný modul "
102 "rozšíření GStreamer RTSP."
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro čtení."
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
125 "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení pro přehrávání. Tato verze Open "
126 "Sound System není příslušným prvkem podporována."
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Přehrávání není tímto zvukovým zařízením podporováno."
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Chyba přehrávání zvuku."
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Toto zvukové zařízení nepodporuje nahrávání."
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Chyba při nahrávání ze zvukového zařízení."
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
144 "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít pro nahrávání."
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Zdroj nahrávání"
163 msgstr "Linkový vstup"
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodeková smyčka"
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "Smyčka SunVTS"
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
199 msgstr "Linkový výstup"
202 msgstr "Výstup SPDIF"
205 msgstr "Výstup AUX 1"
208 msgstr "Výstup AUX 2"
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
217 "Selhalo vytvoření seznamu možných formátů videa, se kterými umí zařízení "
221 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
222 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení „%s“"
225 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
226 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
229 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230 msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
233 msgid "Device '%s' is busy"
234 msgstr "Zařízení „%s“ je zaneprázdněno"
237 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
238 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v rozměru %d × %d"
241 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
242 msgstr "Zařízení „%s“ neumí zachytávat v tomto konkrétním formátu"
245 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
246 msgstr "Zařízení „%s“ nepodporuje nesousedící složky obrazu"
249 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
250 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení „%s“"
252 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
253 msgstr "Videozařízení nepřijalo nové nastavení snímkové rychlosti."
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Videozařízení neposkytuje výstupní formát."
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
259 msgstr "Videozařízení sdělilo neplatné rozměry."
262 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Videozařízení používá nepodporovanou metodu prokládání."
266 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
267 msgstr "Videozařízení používá nepodporovaný rastrový formát."
269 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
270 msgstr "Selhalo nastavení vnitřní společné vyrovnávací paměti."
272 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
273 msgstr "Videozařízení nedoporučuje nijakou velikost vyrovnávací paměti."
275 msgid "No downstream pool to import from."
276 msgstr "Neexistuje žádný společný proud dat, ze kterého by šlo importovat."
279 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
283 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
284 msgstr "Chyba při zjišťování schopností zařízení „%s“."
287 msgid "Device '%s' is not a tuner."
288 msgstr "Zařízení „%s“ není tuner."
291 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
292 msgstr "Selhalo získání rádiového vstupu u zařízení „%s“."
295 msgid "Failed to set input %d on device %s."
296 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
299 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
300 msgstr "Selhala změna stavu zapnutí/vypnutí zvuku u zařízení „%s“."
302 msgid "Failed to allocated required memory."
303 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
305 msgid "Failed to allocate required memory."
306 msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
309 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
310 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
313 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
314 msgstr "Převodník na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
317 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
318 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
321 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
322 msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje výstupní formát"
324 msgid "Failed to start decoding thread."
325 msgstr "Selhalo spuštění vlákna dekodéru."
327 msgid "Failed to process frame."
328 msgstr "Selhalo zpracování snímku."
332 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
333 "it is a v4l1 driver."
335 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení „%s“: Nejedná se o "
336 "ovladač v4l2. Zkontrolujte, zda se nejedná o ovladač v4l1."
339 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
340 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d u zařízení „%s“"
343 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
344 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d u zařízení „%s“."
347 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
348 msgstr "Nezdařilo se dotázání na normu na zařízení „%s“."
351 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
352 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků u zařízení „%s“."
355 msgid "Cannot identify device '%s'."
356 msgstr "Nezdařilo se rozpoznat zařízení „%s“."
359 msgid "This isn't a device '%s'."
360 msgstr "Toto není zařízení „%s“."
363 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
364 msgstr "Nezdařilo se otevřít zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
367 msgid "Device '%s' is not a capture device."
368 msgstr "Zařízení „%s“ není zachytávacím zařízením."
371 msgid "Device '%s' is not a output device."
372 msgstr "Zařízení „%s“ není výstupním zařízením."
375 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
376 msgstr "Zařízení „%s“ není zařízením M2M."
379 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
380 msgstr "Nezdařilo se duplikovat zařízení „%s“ pro čtení a zápis."
383 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
384 msgstr "Selhalo nastavení normy u zařízení „%s“."
387 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
388 msgstr "Selhalo zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“."
391 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
392 msgstr "Selhalo nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení „%s“ na %lu Hz."
395 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
396 msgstr "Selhalo zjištění síly signálu u zařízení „%s“."
399 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
407 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
409 "Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
414 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
416 "Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
420 msgid "Failed to set output %d on device %s."
421 msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
423 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
424 msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
426 msgid "Cannot operate without a clock"
427 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
429 #~ msgid "Internal data stream error."
430 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
432 #~ msgid "Internal data flow error."
433 #~ msgstr "Vnitřní chyba datového toku."