1 # Czech translation of pulseaudio.
2 # Copyright (C) 2008, 2009 the author(s) of pulseaudio.
3 # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2012.
8 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
24 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
26 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
27 "to the ALSA developers."
29 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
31 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
32 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
34 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
37 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
39 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
40 "to the ALSA developers."
42 "snd_pcm_delay() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %li bajtů (%s%lu "
44 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
45 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
47 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
50 "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
52 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
53 "to the ALSA developers."
55 "snd_pcm_avail() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů (%lu "
57 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
58 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
60 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
63 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
65 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
66 "to the ALSA developers."
68 "snd_pcm_mmap_begin() navrátil hodnotu, která je nezvykle vysoká: %lu bajtů "
70 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
71 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA."
73 #: ../src/modules/module-always-sink.c:38
74 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
75 msgstr "Udržuje nahraný vždy alespoň jeden cíl, i když se jedná o \"null\""
77 #: ../src/modules/module-always-sink.c:82
79 msgstr "Prázdný výstup"
81 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
82 msgid "Virtual LADSPA sink"
83 msgstr "Virtuální cíl LADSPA"
85 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
88 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
89 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
90 "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
91 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
92 "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
93 "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
97 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
98 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
99 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
100 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
102 #: ../src/modules/module-null-sink.c:49
103 msgid "Clocked NULL sink"
104 msgstr "Taktovaný cíl NULL"
106 #: ../src/modules/module-null-sink.c:284
108 msgstr "Výstup \"null\""
110 #: ../src/pulsecore/sink.c:3349
111 msgid "Built-in Audio"
112 msgstr "Vnitřní zvukový systém"
114 #: ../src/pulsecore/sink.c:3354
118 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
119 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
120 msgstr "Nezdařilo se nalézt původní nahrávací program lt_dlopen."
122 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
123 msgid "Failed to allocate new dl loader."
124 msgstr "Nezdařilo se přidělení nového nahrávacího programu dl."
126 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
127 msgid "Failed to add bind-now-loader."
128 msgstr "Nezdařilo se přidat bind-now-loader."
130 #: ../src/daemon/main.c:139
132 msgid "Got signal %s."
133 msgstr "Získán signál %s."
135 #: ../src/daemon/main.c:166
139 #: ../src/daemon/main.c:184
141 msgid "Failed to find user '%s'."
142 msgstr "Nezdařilo se nalézt uživatele \"%s\"."
144 #: ../src/daemon/main.c:189
146 msgid "Failed to find group '%s'."
147 msgstr "Nezdařilo se nalézt skupinu \"%s\"."
149 #: ../src/daemon/main.c:193
151 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
152 msgstr "Nalezen uživatel \"%s\" (UID %lu) a skupina \"%s\" (GID %lu)."
154 #: ../src/daemon/main.c:198
156 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
157 msgstr "GID uživatele \"%s\" a skupiny \"%s\" nesouhlasí."
159 #: ../src/daemon/main.c:203
161 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
162 msgstr "Domovský adresář uživatele \"%s\" není \"%s\", bude ignorováno."
164 #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
166 msgid "Failed to create '%s': %s"
167 msgstr "Nezdařilo se vytvořit \"%s\": %s"
169 #: ../src/daemon/main.c:218
171 msgid "Failed to change group list: %s"
172 msgstr "Nezdařilo se změnit seznam skupin: %s"
174 #: ../src/daemon/main.c:234
176 msgid "Failed to change GID: %s"
177 msgstr "Nezdařilo se změnit GID: %s"
179 #: ../src/daemon/main.c:250
181 msgid "Failed to change UID: %s"
182 msgstr "Nezdařilo se změnit UID: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:269
185 msgid "Successfully dropped root privileges."
186 msgstr "Oprávnění superuživatele úspěšně zrušena."
188 #: ../src/daemon/main.c:277
189 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
190 msgstr "Režim celého systému není na této platformě podporován."
192 #: ../src/daemon/main.c:295
194 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
195 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) selhalo: %s"
197 #: ../src/daemon/main.c:496
198 msgid "Failed to parse command line."
199 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
201 #: ../src/daemon/main.c:529
203 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
207 #: ../src/daemon/main.c:611
208 msgid "Daemon not running"
209 msgstr "Démon neběží"
211 #: ../src/daemon/main.c:613
213 msgid "Daemon running as PID %u"
214 msgstr "Démon běží jako PID %u"
216 #: ../src/daemon/main.c:628
218 msgid "Failed to kill daemon: %s"
219 msgstr "Zabití démona se nezdařilo: %s"
221 #: ../src/daemon/main.c:657
223 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
226 "Tento program není určen ke spuštění pod superuživatelem (není-li zadáno --"
229 #: ../src/daemon/main.c:660
230 msgid "Root privileges required."
231 msgstr "Jsou vyžadována oprávnění superuživatele."
233 #: ../src/daemon/main.c:667
234 msgid "--start not supported for system instances."
235 msgstr "--start nepodporováno u systémových instancí."
237 #: ../src/daemon/main.c:707
239 msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
242 #: ../src/daemon/main.c:713
245 "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
248 #: ../src/daemon/main.c:718
249 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
250 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-exit!"
252 #: ../src/daemon/main.c:721
253 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
254 msgstr "Běží v systémovém režimu, ale nenastaveno --disallow-module-loading!"
256 #: ../src/daemon/main.c:724
257 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
258 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná režim SHM!"
260 #: ../src/daemon/main.c:729
261 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
262 msgstr "Běží v systémovém režimu, vynuceně se vypíná čas nečinnosti ukončení!"
264 #: ../src/daemon/main.c:757
265 msgid "Failed to acquire stdio."
266 msgstr "Nezdařilo se získání stdio."
268 #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
270 msgid "pipe() failed: %s"
271 msgstr "pipe selhalo: %s"
273 #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
275 msgid "fork() failed: %s"
276 msgstr "fork() selhalo: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
280 msgid "read() failed: %s"
281 msgstr "read() selhalo: %s"
283 #: ../src/daemon/main.c:789
284 msgid "Daemon startup failed."
285 msgstr "Spuštění démona selhalo."
287 #: ../src/daemon/main.c:791
288 msgid "Daemon startup successful."
289 msgstr "Spuštění démona bylo úspěšné."
291 #: ../src/daemon/main.c:816
293 msgid "setsid() failed: %s"
294 msgstr "read() selhalo: %s"
296 #: ../src/daemon/main.c:901
298 msgid "This is PulseAudio %s"
299 msgstr "Toto je PulseAudio %s"
301 #: ../src/daemon/main.c:902
303 msgid "Compilation host: %s"
304 msgstr "Překladový počítač: %s"
306 #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
308 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
309 msgstr "Překladové CFLAGS: %s"
311 #: ../src/daemon/main.c:906
313 msgid "Running on host: %s"
314 msgstr "Běží na počítači: %s"
316 #: ../src/daemon/main.c:909
318 msgid "Found %u CPUs."
319 msgstr "Nalezen následující počet CPU: %u."
321 #: ../src/daemon/main.c:911
323 msgid "Page size is %lu bytes"
324 msgstr "Velikost stránky je %lu bajtů"
326 #: ../src/daemon/main.c:914
327 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
328 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ano"
330 #: ../src/daemon/main.c:916
331 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
332 msgstr "Přeloženo s podporou Valgrind: ne"
334 #: ../src/daemon/main.c:919
336 msgid "Running in valgrind mode: %s"
337 msgstr "Běží v režimu valgrind: %s"
339 #: ../src/daemon/main.c:921
341 msgid "Running in VM: %s"
342 msgstr "Běží na počítači: %s"
344 #: ../src/daemon/main.c:924
345 msgid "Optimized build: yes"
346 msgstr "Optimalizované sestavení: ano"
348 #: ../src/daemon/main.c:926
349 msgid "Optimized build: no"
350 msgstr "Optimalizované sestavení: ne"
352 #: ../src/daemon/main.c:930
353 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
354 msgstr "NDEBUG definováno, všechny výrazy zakázány."
356 #: ../src/daemon/main.c:932
357 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
358 msgstr "FASTPATH definováno, zakázány pouze výrazy rychlých cest."
360 #: ../src/daemon/main.c:934
361 msgid "All asserts enabled."
362 msgstr "Všechny výrazy povoleny."
364 #: ../src/daemon/main.c:938
365 msgid "Failed to get machine ID"
366 msgstr "Nezdařilo se získání ID počítače"
368 #: ../src/daemon/main.c:941
370 msgid "Machine ID is %s."
371 msgstr "ID počítače je %s."
373 #: ../src/daemon/main.c:945
375 msgid "Session ID is %s."
376 msgstr "ID sezení je %s."
378 #: ../src/daemon/main.c:951
380 msgid "Using runtime directory %s."
381 msgstr "Používán běhový adresář %s."
383 #: ../src/daemon/main.c:956
385 msgid "Using state directory %s."
386 msgstr "Používán stavový adresář %s."
388 #: ../src/daemon/main.c:959
390 msgid "Using modules directory %s."
391 msgstr "Používán adresář modulů %s."
393 #: ../src/daemon/main.c:961
395 msgid "Running in system mode: %s"
396 msgstr "Běží v systémovém režimu: %s"
398 #: ../src/daemon/main.c:964
400 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
401 "shouldn't be doing that.\n"
402 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
404 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
405 "explanation why system mode is usually a bad idea."
407 "Dobrá, máte tedy PA spuštěn v systémovém režimu. Vemte prosím na vědomí, že "
408 "k tomuto by až na výjimečné situace němelo docházet.\n"
409 "Pokud v této činnosti přesto budete pokračovat, nesete riziko za možné "
410 "špatné a nepředvídatelné chování systému.\n"
411 "Vysvětlení, proč je systémový režim obvykle velmi špatný nápad, si můžete "
412 "přečíst na http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode."
414 #: ../src/daemon/main.c:981
415 msgid "pa_pid_file_create() failed."
416 msgstr "pa_pid_file_create() selhalo."
418 #: ../src/daemon/main.c:991
419 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
421 "Jsou dostupné výtečné časovače o vysokém rozlišení. Tak s chutí do toho!"
423 #: ../src/daemon/main.c:993
425 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
426 "resolution timers enabled!"
428 "Sorry, vole, kernel error! Tip šéfkuchaře na dnešní den zní: Linux se "
429 "zapnutými časovači o vysokém rozlišení."
431 #: ../src/daemon/main.c:1011
432 msgid "pa_core_new() failed."
433 msgstr "pa_core_new() selhalo."
435 #: ../src/daemon/main.c:1087
436 msgid "Failed to initialize daemon."
437 msgstr "Selhalo spuštění démona."
439 #: ../src/daemon/main.c:1092
440 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
441 msgstr "Spuštění démona bez jakýchkoliv nahraných modulů, běh bude odmítnut."
443 #: ../src/daemon/main.c:1130
444 msgid "Daemon startup complete."
445 msgstr "Spuštění démona dokončeno."
447 #: ../src/daemon/main.c:1136
448 msgid "Daemon shutdown initiated."
449 msgstr "Vypínání démona spuštěno."
451 #: ../src/daemon/main.c:1167
452 msgid "Daemon terminated."
453 msgstr "Démon ukončen."
455 #: ../src/daemon/cmdline.c:113
461 " -h, --help Show this help\n"
462 " --version Show version\n"
463 " --dump-conf Dump default configuration\n"
464 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
465 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
466 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
468 " --start Start the daemon if it is not "
470 " -k --kill Kill a running daemon\n"
471 " --check Check for a running daemon (only "
472 "returns exit code)\n"
475 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
476 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
477 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
478 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
479 " (only available as root, when SUID "
481 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
482 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
483 " (only available as root, when SUID "
485 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
486 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
488 " loading/unloading after startup\n"
489 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
490 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
493 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
495 " this time passed\n"
496 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
497 " -v Increase the verbosity level\n"
498 " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
499 " Specify the log target\n"
500 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
502 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
503 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
504 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
506 " objects (plugins)\n"
507 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
508 " (See --dump-resample-methods for\n"
509 " possible values)\n"
510 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
511 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
512 " platforms that support it.\n"
513 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
516 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
518 " the specified argument\n"
519 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
520 " -C Open a command line on the running "
524 " -n Don't load default script file\n"
529 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
530 " --version Zobrazí verzi\n"
531 " --dump-conf Vypíše výchozí nastavení\n"
532 " --dump-modules Vypíše seznam dostupných modulů\n"
533 " --dump-resample-methods Vypíše dostupné metody "
535 " --cleanup-shm Vyprázdní zastaralé části sdílené "
537 " --start Spustí démona, pokud neběží\n"
538 " -k --kill Zabije běžícího démona\n"
539 " --check Zjistí, zda démon běží (vrací pouze "
543 " --system[=BOOLEOVSKÁ] Poběží jako celosystémová instance\n"
544 " -D, --daemonize[=BOOLEOVSKÁ] Stane se démonem po spuštění\n"
545 " --fail[=BOOLEOVSKÁ] Ukončí se v případě selhání "
547 " --high-priority[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se nastavit vysokou úroveň "
549 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
550 "případě SUID nebo\n"
551 " se zvýšeným RLIMIT_NICE)\n"
552 " --realtime[=BOOLEOVSKÁ] Pokusí se zapnout plánování v "
554 " (dostupné pouze u superuživatele, v "
555 "případě SUID nebo\n"
556 " se zvýšeným RLIMIT_RTPRIO)\n"
557 " --disallow-module-loading[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí nahrání či zrušení "
558 "nahrání modulu po spuštění\n"
559 " vyžádané uživatelem modulu\n"
560 " --disallow-exit[=BOOLEOVSKÁ] Nepovolí ukončení vyžádané "
562 " --exit-idle-time=SEKUNDY Ukončí démona v případě nečinnosti a "
565 " --module-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
566 "modulů v případě nečinnosti\n"
568 " --scache-idle-time=SEKUNDY Zruší nahrání automaticky nahraných "
569 "vzorků v případě nečinnosti a\n"
571 " --log-level[=ÚROVEŇ] Zvýší nebo nastaví úroveň "
573 " -v Zvýší úroveň podrobností\n"
574 " --log-target={auto,syslog,stderr} Určí cíl záznamů\n"
575 " --log-meta[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne umístění kódu\n"
576 " --log-time[=BOOLEOVSKÁ] Do záznamů zahrne určení času\n"
577 " --log-backtrace=RÁMCE Do záznamů zahrne backtrace\n"
578 " -p, --dl-search-path=CESTA Nastaví cestu hledání z důvodu "
579 "dynamického sdílení\n"
580 " objektů (zásuvných modulů)\n"
581 " --resample-method=METODA Použije zadanou metodu "
583 " (Možné hodnoty viz\n"
584 " --dump-resample-methods)\n"
585 " --use-pid-file[=BOOLEOVSKÁ] Vytvoří soubor PID\n"
586 " --no-cpu-limit[=BOOLEOVSKÁ] Nenainstaluje omezovač zátěže CPU\n"
587 " na platformách, které ho podporují.\n"
588 " --disable-shm[=BOOLEOVSKÁ] Vypne podporu sdílené paměti.\n"
590 "SPOUŠTĚCÍ SKRIPT:\n"
591 " -L, --load=\"ARGUMENTY MODULU\" Nahraje zadaný zásuvný modul\n"
592 " s určeným argumentem\n"
593 " -F, --file=NÁZEVSOUBORU Spustí zadaný skript\n"
594 " -C Po spuštění otevře příkazový řádek\n"
597 " -n Nenahraje výchozí soubor skriptu\n"
599 #: ../src/daemon/cmdline.c:244
600 msgid "--daemonize expects boolean argument"
601 msgstr "--daemonize předpokládá booleovský argument"
603 #: ../src/daemon/cmdline.c:251
604 msgid "--fail expects boolean argument"
605 msgstr "--fail předpokládá booleovský argument"
607 #: ../src/daemon/cmdline.c:261
609 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
610 "of debug, info, notice, warn, error)."
612 "--log-level předpokládá argument protokolovací úrovně (buď číselný v rozmezí "
613 "0..4, nebo jeden z debug, info, notice, warn, error)."
615 #: ../src/daemon/cmdline.c:273
616 msgid "--high-priority expects boolean argument"
617 msgstr "--high-priority předpokládá booleovský argument"
619 #: ../src/daemon/cmdline.c:280
620 msgid "--realtime expects boolean argument"
621 msgstr "--realtime předpokládá booleovský argument"
623 #: ../src/daemon/cmdline.c:287
624 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
625 msgstr "--disallow-module-loading předpokládá booleovský argument"
627 #: ../src/daemon/cmdline.c:294
628 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
629 msgstr "--disallow-exit předpokládá booleovský argument"
631 #: ../src/daemon/cmdline.c:301
632 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
633 msgstr "--use-pid-file předpokládá booleovský argument"
635 #: ../src/daemon/cmdline.c:318
638 "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
639 "name 'file:<path>'."
641 "Neplatný cíl protokolu: použijte buďto \"syslog\", \"stderr\" nebo \"auto\"."
643 #: ../src/daemon/cmdline.c:325
644 msgid "--log-time expects boolean argument"
645 msgstr "--log-time předpokládá booleovský argument"
647 #: ../src/daemon/cmdline.c:332
648 msgid "--log-meta expects boolean argument"
649 msgstr "--log-meta předpokládá booleovský argument"
651 #: ../src/daemon/cmdline.c:351
653 msgid "Invalid resample method '%s'."
654 msgstr "Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
656 #: ../src/daemon/cmdline.c:358
657 msgid "--system expects boolean argument"
658 msgstr "--system předpokládá booleovský argument"
660 #: ../src/daemon/cmdline.c:365
661 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
662 msgstr "--no-cpu-limit předpokládá booleovský argument"
664 #: ../src/daemon/cmdline.c:372
665 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
666 msgstr "--disable-shm předpokládá booleovský argument"
668 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
673 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
675 msgid "No module information available\n"
676 msgstr "O modulu nejsou dostupné žádné informace\n"
678 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
680 msgid "Version: %s\n"
683 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
685 msgid "Description: %s\n"
688 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
693 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
696 msgstr "Použití: %s\n"
698 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
700 msgid "Load Once: %s\n"
701 msgstr "Načíst jednou: %s\n"
703 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
705 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
706 msgstr "VAROVÁNÍ ZASTARALOSTI: %s\n"
708 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
713 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
715 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
716 msgstr "[%s:%u] Neplatný protokolovací cíl \"%s\"."
718 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
720 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
721 msgstr "[%s:%u] Neplatná protokolovací úroveň \"%s\"."
723 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
725 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
726 msgstr "[%s:%u] Neplatná metoda převzorkování \"%s\"."
728 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
730 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
731 msgstr "[%s:%u] Neplatné rlimit \"%s\"."
733 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
735 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
736 msgstr "[%s:%u] Neplatný vzorkovací formát \"%s\"."
738 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
740 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
741 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
743 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
745 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
746 msgstr "[%s:%u] Neplatné vzorkovací kanály \"%s\"."
748 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
750 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
751 msgstr "[%s:%u] Neplatná mapa kanálů \"%s\"."
753 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
755 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
756 msgstr "[%s:%u] Neplatný počet fragmentů \"%s\"."
758 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
760 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
761 msgstr "[%s:%u] Neplatná velikost fragmentu \"%s\"."
763 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
765 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
766 msgstr "[%s:%u] Neplatná úroveň nice \"%s\"."
768 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
770 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
771 msgstr "[%s:%u] Neplatná vzorkovací frekvence \"%s\"."
773 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
775 msgid "Failed to open configuration file: %s"
776 msgstr "Nezdařilo se otevřít konfigurační soubor: %s"
778 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
780 "The specified default channel map has a different number of channels than "
781 "the specified default number of channels."
783 "Zadaná výchozí mapa kanálů obsahuje odlišný počet kanálů než je zadaný "
784 "výchozí počet kanálů."
786 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
788 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
789 msgstr "### Čtení z konfiguračního souboru: %s ###\n"
791 #: ../src/daemon/caps.c:58
792 msgid "Cleaning up privileges."
793 msgstr "Rušení oprávnění."
795 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
796 msgid "PulseAudio Sound System"
797 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
799 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
800 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
801 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
803 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
805 msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
806 msgstr "Zvukový systém PulseAudio"
808 #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
810 msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
811 msgstr "Spustit zvukový systém PulseAudio"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
819 msgstr "Přední středový"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
827 msgstr "Přední pravý"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
831 msgstr "Zadní středový"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
846 msgid "Front Left-of-center"
847 msgstr "Přední levý středový"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
850 msgid "Front Right-of-center"
851 msgstr "Přední pravý středový"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
989 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
991 msgstr "Horní středový"
993 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
994 msgid "Top Front Center"
995 msgstr "Horní přední středový"
997 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
998 msgid "Top Front Left"
999 msgstr "Horní přední levý"
1001 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
1002 msgid "Top Front Right"
1003 msgstr "Horní přední pravý"
1005 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
1006 msgid "Top Rear Center"
1007 msgstr "Horní zadní středový"
1009 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
1010 msgid "Top Rear Left"
1011 msgstr "Horní zadní levý"
1013 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
1014 msgid "Top Rear Right"
1015 msgstr "Horní zadní pravý"
1017 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1018 #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1019 #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1020 #: ../src/pulse/format.c:125
1024 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
1028 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
1029 msgid "Surround 4.0"
1030 msgstr "Surround 4.0"
1032 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1033 msgid "Surround 4.1"
1034 msgstr "Surround 4.1"
1036 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1037 msgid "Surround 5.0"
1038 msgstr "Surround 5.0"
1040 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1041 msgid "Surround 5.1"
1042 msgstr "Surround 5.1"
1044 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1045 msgid "Surround 7.1"
1046 msgstr "Surround 7.1"
1048 #: ../src/pulse/error.c:40
1052 #: ../src/pulse/error.c:41
1053 msgid "Access denied"
1054 msgstr "Přístup odepřen"
1056 #: ../src/pulse/error.c:42
1057 msgid "Unknown command"
1058 msgstr "Neznámý příkaz"
1060 #: ../src/pulse/error.c:43
1061 msgid "Invalid argument"
1062 msgstr "Neplatný argument"
1064 #: ../src/pulse/error.c:44
1065 msgid "Entity exists"
1066 msgstr "Entita existuje"
1068 #: ../src/pulse/error.c:45
1069 msgid "No such entity"
1070 msgstr "Taková entita neexistuje"
1072 #: ../src/pulse/error.c:46
1073 msgid "Connection refused"
1074 msgstr "Spojení odmítnuto"
1076 #: ../src/pulse/error.c:47
1077 msgid "Protocol error"
1078 msgstr "Chyba protokolu"
1080 #: ../src/pulse/error.c:48
1082 msgstr "Časový limit"
1084 #: ../src/pulse/error.c:49
1085 msgid "No authorization key"
1086 msgstr "Bez autorizačního klíče"
1088 #: ../src/pulse/error.c:50
1089 msgid "Internal error"
1090 msgstr "Vnitřní chyba"
1092 #: ../src/pulse/error.c:51
1093 msgid "Connection terminated"
1094 msgstr "Spojení přerušeno"
1096 #: ../src/pulse/error.c:52
1097 msgid "Entity killed"
1098 msgstr "Entita zabita"
1100 #: ../src/pulse/error.c:53
1101 msgid "Invalid server"
1102 msgstr "Neplatný server"
1104 #: ../src/pulse/error.c:54
1105 msgid "Module initialization failed"
1106 msgstr "Spuštění modulu selhalo"
1108 #: ../src/pulse/error.c:55
1110 msgstr "Chybný stav"
1112 #: ../src/pulse/error.c:56
1116 #: ../src/pulse/error.c:57
1117 msgid "Incompatible protocol version"
1118 msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
1120 #: ../src/pulse/error.c:58
1122 msgstr "Příliš velké"
1124 #: ../src/pulse/error.c:59
1125 msgid "Not supported"
1126 msgstr "Nepodporováno"
1128 #: ../src/pulse/error.c:60
1129 msgid "Unknown error code"
1130 msgstr "Neznámý chybový kód"
1132 #: ../src/pulse/error.c:61
1133 msgid "No such extension"
1134 msgstr "Takové rozšíření neexistuje"
1136 #: ../src/pulse/error.c:62
1137 msgid "Obsolete functionality"
1138 msgstr "Zastaralá vlastnost"
1140 #: ../src/pulse/error.c:63
1141 msgid "Missing implementation"
1142 msgstr "Scházející implementace"
1144 #: ../src/pulse/error.c:64
1145 msgid "Client forked"
1146 msgstr "Klient rozvětven"
1148 #: ../src/pulse/error.c:65
1149 msgid "Input/Output error"
1150 msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
1152 #: ../src/pulse/error.c:66
1153 msgid "Device or resource busy"
1154 msgstr "Zařízení nebo zdroj se používá"
1156 #: ../src/pulse/sample.c:171
1158 msgid "%s %uch %uHz"
1159 msgstr "%s %uch %uHz"
1161 #: ../src/pulse/sample.c:183
1166 #: ../src/pulse/sample.c:185
1171 #: ../src/pulse/sample.c:187
1176 #: ../src/pulse/sample.c:189
1181 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1183 msgid "xcb_connect() failed"
1184 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1186 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1187 msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1190 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1191 msgid "Failed to parse cookie data"
1192 msgstr "Selhala analýza dat cookie"
1194 #: ../src/pulse/client-conf.c:117
1196 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1197 msgstr "Selhalo otevření konfiguračního souboru \"%s\": %s"
1199 #: ../src/pulse/context.c:528
1200 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1201 msgstr "Žádný soubor cookie nenahrán. Pokus o spojení bez tohoto kroku."
1203 #: ../src/pulse/context.c:675
1208 #: ../src/pulse/context.c:730
1210 msgid "waitpid(): %s"
1211 msgstr "waitpid(): %s"
1213 #: ../src/pulse/context.c:1431
1215 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1216 msgstr "Přijata zpráva pro neznámé rozšíření \"%s\""
1218 #: ../src/utils/pacat.c:112
1220 msgid "Failed to drain stream: %s"
1221 msgstr "Nezdařilo se vyprázdnit proud: %s"
1223 #: ../src/utils/pacat.c:117
1224 msgid "Playback stream drained."
1225 msgstr "Proud přehrávání vyprázdněn."
1227 #: ../src/utils/pacat.c:128
1228 msgid "Draining connection to server."
1229 msgstr "Vyprazdňování spojení se serverem."
1231 #: ../src/utils/pacat.c:141
1233 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1234 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1236 #: ../src/utils/pacat.c:164
1238 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1239 msgstr "pa_stream_write() selhalo: %s"
1241 #: ../src/utils/pacat.c:205
1243 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1244 msgstr "pa_stream_begin_write() selhalo: %s"
1246 #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1248 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1249 msgstr "pa_stream_peek() selhalo: %s"
1251 #: ../src/utils/pacat.c:325
1252 msgid "Stream successfully created."
1253 msgstr "Proud úspěšně vytvořen."
1255 #: ../src/utils/pacat.c:328
1257 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1258 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() selhalo: %s"
1260 #: ../src/utils/pacat.c:332
1262 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1264 "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1266 #: ../src/utils/pacat.c:335
1268 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1269 msgstr "Metrika vyrovnávací paměti: maxlength=%u, fragsize=%u"
1271 #: ../src/utils/pacat.c:339
1273 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1274 msgstr "Používáno určení vzorku \"%s\", mapa kanálů \"%s\"."
1276 #: ../src/utils/pacat.c:343
1278 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1279 msgstr "Připojeno k zařízení %s (%u, %ssuspended)."
1281 #: ../src/utils/pacat.c:353
1283 msgid "Stream error: %s"
1284 msgstr "Chyba proudu: %s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:363
1288 msgid "Stream device suspended.%s"
1289 msgstr "Proudové zařízení pozastaveno.%s"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:365
1293 msgid "Stream device resumed.%s"
1294 msgstr "Proudové zařízení obnoveno.%s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:373
1298 msgid "Stream underrun.%s"
1299 msgstr "Podběhnutí proudu.%s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:380
1303 msgid "Stream overrun.%s"
1304 msgstr "Přeběhnutí proudu.%s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:387
1308 msgid "Stream started.%s"
1309 msgstr "Proud spuštěn.%s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:394
1313 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1314 msgstr "Proud přesunut na zařízení %s (%u, %ssuspended).%s"
1316 #: ../src/utils/pacat.c:394
1320 #: ../src/utils/pacat.c:401
1322 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1323 msgstr "Změněny atributy vyrovnávací paměti proudu.%s"
1325 #: ../src/utils/pacat.c:416
1326 msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:422
1330 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1333 #: ../src/utils/pacat.c:426
1334 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1337 #: ../src/utils/pacat.c:451
1339 msgid "Connection established.%s"
1340 msgstr "Spojení navázáno.%s"
1342 #: ../src/utils/pacat.c:454
1344 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1345 msgstr "pa_stream_new() selhalo: %s"
1347 #: ../src/utils/pacat.c:492
1349 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1350 msgstr "pa_stream_connect_playback() selhalo: %s"
1352 #: ../src/utils/pacat.c:498
1354 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1355 msgstr "pa_stream_connect_record() selhalo: %s"
1357 #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1359 msgid "Connection failure: %s"
1360 msgstr "Spojení selhalo: %s"
1362 #: ../src/utils/pacat.c:545
1364 msgstr "Získáno EOF."
1366 #: ../src/utils/pacat.c:582
1368 msgid "write() failed: %s"
1369 msgstr "write() selhalo: %s"
1371 #: ../src/utils/pacat.c:603
1372 msgid "Got signal, exiting."
1373 msgstr "Získán signál, ukončování."
1375 #: ../src/utils/pacat.c:617
1377 msgid "Failed to get latency: %s"
1378 msgstr "Nezdařilo se získat latenci: %s"
1380 #: ../src/utils/pacat.c:622
1382 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1383 msgstr "Čas: %0.3f sekund; latence: %0.0f μs"
1385 #: ../src/utils/pacat.c:643
1387 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1388 msgstr "pa_stream_update_timing_info() selhalo: %s"
1390 #: ../src/utils/pacat.c:653
1395 " -h, --help Show this help\n"
1396 " --version Show version\n"
1398 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1399 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1401 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1403 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1405 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1407 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1409 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1411 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1412 "in range 0...65536\n"
1413 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1415 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1416 "s16be, u8, float32le,\n"
1417 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1419 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1421 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1423 " (defaults to 2)\n"
1424 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1426 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1428 " being connected to.\n"
1429 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1431 " being connected to.\n"
1432 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1434 " from the sink the stream is being "
1436 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1437 " --no-remap Map channels by index instead of "
1439 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1441 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1442 "per request in bytes.\n"
1443 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1445 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1446 "per request in msec.\n"
1447 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1448 "specified value.\n"
1449 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1450 " --passthrough passthrough data \n"
1451 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1452 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1456 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1457 " --version Zobrazí verzi\n"
1459 " -r, --record Vytvoří spojení z důvodu nahrávání\n"
1460 " -p, --playback Vytvoří spojení z důvodu přehrávání\n"
1462 " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
1465 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1466 " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle či zdroje\n"
1467 " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
1469 " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
1471 " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) hlasitost "
1472 "v rozmezí 0...65536\n"
1473 " --rate=VZORKOVACÍFREKVENCE Vzorkovací frekvence v Hz (výchozí "
1475 " --format=FORMÁTVZORKU Typ vzorku, jeden z s16le, s16be, "
1477 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1478 "(výchozí je s16ne)\n"
1479 " --channels=KANÁLY Počet kanálů, u mono 1, u sterea 2\n"
1481 " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Mapa kanálů určená k použití namísto "
1483 " --fix-format Získá formát vzorku z cíle, ke "
1485 " připojuje proud.\n"
1486 " --fix-rate Získá vzorkovací frekvenci z cíle, "
1488 " připojuje proud.\n"
1489 " --fix-channels Získá počet kanálů a mapu kanálů z "
1490 "cíle, ke kterému se\n"
1491 " připojuje proud.\n"
1492 " --no-remix Nesměšuje kanály.\n"
1493 " --no-remap Mapuje kanály dle indexu namísto "
1495 " --latency=BAJTY Vyžádá určenou latenci v bajtech.\n"
1496 " --process-time=BAJTY Vyžádá určený čas zpracování na "
1497 "požadavek v bajtech.\n"
1498 " --property=VLASTNOST=HODNOTA Nastaví určenou vlastnost na určenou "
1500 " --raw Nahrává/přehrává surová data PCM.\n"
1501 " --file-format=FORMÁT Nahrává/přehrává formátovaná data "
1503 " --list-file-formats Zobrazí seznam dostupných formátů "
1506 #: ../src/utils/pacat.c:786
1510 "Compiled with libpulse %s\n"
1511 "Linked with libpulse %s\n"
1514 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1515 "Propojeno s libpulse %s\n"
1517 #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1519 msgid "Invalid client name '%s'"
1520 msgstr "Neplatný název klienta \"%s\""
1522 #: ../src/utils/pacat.c:834
1524 msgid "Invalid stream name '%s'"
1525 msgstr "Neplatný název proudu \"%s\""
1527 #: ../src/utils/pacat.c:871
1529 msgid "Invalid channel map '%s'"
1530 msgstr "Neplatná mapa kanálů \"%s\""
1532 #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1534 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1535 msgstr "Neplatné upřesnění latence \"%s\""
1537 #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1539 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1540 msgstr "Neplatné upřesnění času zpracování \"%s\""
1542 #: ../src/utils/pacat.c:933
1544 msgid "Invalid property '%s'"
1545 msgstr "Neplatná vlastnost \"%s\""
1547 #: ../src/utils/pacat.c:952
1549 msgid "Unknown file format %s."
1550 msgstr "Neznámý formát souboru %s."
1552 #: ../src/utils/pacat.c:971
1553 msgid "Invalid sample specification"
1554 msgstr "Neplatné určení vzorku"
1556 #: ../src/utils/pacat.c:981
1561 #: ../src/utils/pacat.c:986
1566 #: ../src/utils/pacat.c:993
1567 msgid "Too many arguments."
1568 msgstr "Příliš mnoho argumentů."
1570 #: ../src/utils/pacat.c:1004
1571 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1572 msgstr "Selhalo vytvoření určení vzorku souboru."
1574 #: ../src/utils/pacat.c:1030
1575 msgid "Failed to open audio file."
1576 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
1578 #: ../src/utils/pacat.c:1036
1580 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1581 "specification from file."
1583 "Varování: zadané určení vzorku bude přepsáno určením získaným ze souboru."
1585 #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1586 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1587 msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
1589 #: ../src/utils/pacat.c:1048
1590 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1591 msgstr "Varování: Selhalo zjištění mapy kanálů ze souboru."
1593 #: ../src/utils/pacat.c:1059
1594 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1595 msgstr "Mapa kanálů se neshoduje s určením vzorku"
1597 #: ../src/utils/pacat.c:1070
1598 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1599 msgstr "Varování: selhal zápis mapy kanálů do souboru."
1601 #: ../src/utils/pacat.c:1085
1604 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1605 msgstr "Otevírání proudu %s s určením vzorku \"%s\" a mapou kanálů \"%s\"."
1607 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1611 #: ../src/utils/pacat.c:1086
1615 #: ../src/utils/pacat.c:1110
1617 msgid "Failed to set media name."
1618 msgstr "Nezdařila se analýza příkazového řádku."
1620 #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1621 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1622 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo."
1624 #: ../src/utils/pacat.c:1136
1625 msgid "io_new() failed."
1626 msgstr "io_new() selhalo."
1628 #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1629 msgid "pa_context_new() failed."
1630 msgstr "pa_context_new() selhalo."
1632 #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1634 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1635 msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s"
1637 #: ../src/utils/pacat.c:1157
1638 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1639 msgstr "pa_context_rttime_new() selhalo."
1641 #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1642 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1643 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo."
1645 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1647 msgid "fork(): %s\n"
1648 msgstr "fork(): %s\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1652 msgid "execvp(): %s\n"
1653 msgstr "execvp(): %s\n"
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1657 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1658 msgstr "Nezdařilo se pozastavení: %s\n"
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1662 msgid "Failure to resume: %s\n"
1663 msgstr "Nezdařilo se obnovení: %s\n"
1665 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1667 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1668 msgstr "VAROVÁNÍ: Zvukový server není místní, nedojde k pozastavení.\n"
1670 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1672 msgid "Connection failure: %s\n"
1673 msgstr "Spojení selhalo: %s\n"
1675 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1677 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1678 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování.\n"
1680 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1682 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1683 msgstr "VAROVÁNÍ: Proces potomka ukončen signálem %u\n"
1685 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1688 "%s [options] ... \n"
1690 " -h, --help Show this help\n"
1691 " --version Show version\n"
1692 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1696 "%s [přepínače] ... \n"
1698 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
1699 " --version Zobrazí verzi\n"
1700 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
1703 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1707 "Compiled with libpulse %s\n"
1708 "Linked with libpulse %s\n"
1711 "Přeloženo s libpulse %s\n"
1712 "Propojeno s libpulse %s\n"
1714 #: ../src/utils/pasuspender.c:277
1716 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1717 msgstr "pa_mainloop_new() selhalo.\n"
1719 #: ../src/utils/pasuspender.c:290
1721 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1722 msgstr "pa_context_new() selhalo.\n"
1724 #: ../src/utils/pasuspender.c:298
1726 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1727 msgstr "pa_mainloop_run() selhalo.\n"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:150
1731 msgid "Failed to get statistics: %s"
1732 msgstr "Selhalo získání statistik: %s"
1734 #: ../src/utils/pactl.c:156
1736 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1737 msgstr "Právě používáno: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1739 #: ../src/utils/pactl.c:159
1741 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1742 msgstr "Alokováno během celého běhu: %u bloků obsahujících celkem %s bajtů.\n"
1744 #: ../src/utils/pactl.c:162
1746 msgid "Sample cache size: %s\n"
1747 msgstr "Velikost vzorkovací vyrovnávací paměti: %s\n"
1749 #: ../src/utils/pactl.c:171
1751 msgid "Failed to get server information: %s"
1752 msgstr "Nezdařilo se získání informací o serveru: %s"
1754 #: ../src/utils/pactl.c:176
1757 "Server String: %s\n"
1758 "Library Protocol Version: %u\n"
1759 "Server Protocol Version: %u\n"
1761 "Client Index: %u\n"
1765 #: ../src/utils/pactl.c:192
1771 "Server Version: %s\n"
1772 "Default Sample Specification: %s\n"
1773 "Default Channel Map: %s\n"
1774 "Default Sink: %s\n"
1775 "Default Source: %s\n"
1776 "Cookie: %04x:%04x\n"
1778 "Uživatelské jméno: %s\n"
1779 "Název počítače: %s\n"
1780 "Název serveru: %s\n"
1781 "Verze serveru: %s\n"
1782 "Výchozí určení vzorku: %s\n"
1783 "Výchozí mapa kanálů: %s\n"
1785 "Výchozí zdroj: %s\n"
1788 #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1790 msgid "Failed to get sink information: %s"
1791 msgstr "Nezdařilo se získání informací o cíli: %s"
1793 #: ../src/utils/pactl.c:270
1799 "\tDescription: %s\n"
1801 "\tSample Specification: %s\n"
1802 "\tChannel Map: %s\n"
1803 "\tOwner Module: %u\n"
1805 "\tVolume: %s%s%s\n"
1806 "\t balance %0.2f\n"
1807 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1808 "\tMonitor Source: %s\n"
1809 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1810 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1819 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1820 "\tMapa kanálů: %s\n"
1821 "\tModul vlastníka: %u\n"
1823 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1824 "\t vyvážení %0.2f\n"
1825 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1826 "\tZdroj sledování: %s\n"
1827 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1828 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1832 #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1837 #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1839 msgid "\tActive Port: %s\n"
1840 msgstr "\tAktivní port: %s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1844 msgid "\tFormats:\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1849 msgid "Failed to get source information: %s"
1850 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:383
1858 "\tDescription: %s\n"
1860 "\tSample Specification: %s\n"
1861 "\tChannel Map: %s\n"
1862 "\tOwner Module: %u\n"
1864 "\tVolume: %s%s%s\n"
1865 "\t balance %0.2f\n"
1866 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1867 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1868 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1869 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1878 "\tUrčení vzorku: %s\n"
1879 "\tMapa kanálů: %s\n"
1880 "\tModul vlastníka: %u\n"
1882 "\tHlasitost: %s%s%s\n"
1883 "\t vyvážení %0.2f\n"
1884 "\tZákladní hlasitost %s%s%s\n"
1885 "\tSledování zdroje: %s\n"
1886 "\tLatence: %0.0f μs, konfigurováno %0.0f μs\n"
1887 "\tPříznaky: %s%s%s%s%s%s\n"
1891 #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1892 #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1893 #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1894 #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1895 #: ../src/utils/pactl.c:783
1899 #: ../src/utils/pactl.c:454
1901 msgid "Failed to get module information: %s"
1902 msgstr "Selhalo získání informací o modulu: %s"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:477
1910 "\tUsage counter: %s\n"
1917 "\tPočet použití %s\n"
1921 #: ../src/utils/pactl.c:496
1923 msgid "Failed to get client information: %s"
1924 msgstr "Selhalo získání informací o klientu: %s"
1926 #: ../src/utils/pactl.c:522
1931 "\tOwner Module: %s\n"
1937 "\tModul vlastníka: %s\n"
1941 #: ../src/utils/pactl.c:539
1943 msgid "Failed to get card information: %s"
1944 msgstr "Selhalo získání informací o kartě: %s"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:562
1952 "\tOwner Module: %s\n"
1959 "\tModul vlastníka: %s\n"
1963 #: ../src/utils/pactl.c:576
1965 msgid "\tProfiles:\n"
1966 msgstr "\tProfily:\n"
1968 #: ../src/utils/pactl.c:582
1970 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1971 msgstr "\tAktivní profil: %s\n"
1973 #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
1975 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1976 msgstr "Nezdařilo se získání informací o vstupu cíle: %s"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:622
1983 "\tOwner Module: %s\n"
1986 "\tSample Specification: %s\n"
1987 "\tChannel Map: %s\n"
1992 "\t balance %0.2f\n"
1993 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1994 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1995 "\tResample method: %s\n"
1999 "Vstup cíle č. %u\n"
2001 "\tModul vlastníka: %s\n"
2004 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2005 "\tMapa kanálů: %s\n"
2009 "\t vyvážení %0.2f\n"
2010 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2011 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2012 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2018 msgid "Failed to get source output information: %s"
2019 msgstr "Selhalo získání informace o výstupu zdroje: %s"
2021 #: ../src/utils/pactl.c:693
2024 "Source Output #%u\n"
2026 "\tOwner Module: %s\n"
2029 "\tSample Specification: %s\n"
2030 "\tChannel Map: %s\n"
2035 "\t balance %0.2f\n"
2036 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2037 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2038 "\tResample method: %s\n"
2042 "Vstup cíle č. %u\n"
2044 "\tModul vlastníka: %s\n"
2047 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2048 "\tMapa kanálů: %s\n"
2052 "\t vyvážení %0.2f\n"
2053 "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2054 "\tLatence cíle: %0.0f μs\n"
2055 "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2059 #: ../src/utils/pactl.c:734
2061 msgid "Failed to get sample information: %s"
2062 msgstr "Selhalo získání informace o vzorku: %s"
2064 #: ../src/utils/pactl.c:761
2069 "\tSample Specification: %s\n"
2070 "\tChannel Map: %s\n"
2073 "\t balance %0.2f\n"
2074 "\tDuration: %0.1fs\n"
2083 "\tUrčení vzorku: %s\n"
2084 "\tMapa kanálů: %s\n"
2087 "\t vyvážení %0.2f\n"
2091 "\tNázev souboru: %s\n"
2095 #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2098 msgstr "Selhání: %s"
2100 #: ../src/utils/pactl.c:915
2102 msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2103 msgstr "Nezdařilo se získání informací o zdroji: %s"
2105 #: ../src/utils/pactl.c:954
2107 msgid "Failed to upload sample: %s"
2108 msgstr "Selhalo nahrání vzorku: %s"
2110 #: ../src/utils/pactl.c:971
2111 msgid "Premature end of file"
2112 msgstr "Předčasný konec souboru"
2114 #: ../src/utils/pactl.c:991
2118 #: ../src/utils/pactl.c:994
2122 #: ../src/utils/pactl.c:997
2126 #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2130 #: ../src/utils/pactl.c:1008
2134 #: ../src/utils/pactl.c:1011
2138 #: ../src/utils/pactl.c:1014
2142 #: ../src/utils/pactl.c:1017
2143 msgid "source-output"
2146 #: ../src/utils/pactl.c:1020
2150 #: ../src/utils/pactl.c:1023
2154 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2155 msgid "sample-cache"
2158 #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2161 msgstr "Neplatný server"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1041
2165 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2168 #: ../src/utils/pactl.c:1258
2169 msgid "Got SIGINT, exiting."
2170 msgstr "Získáno SIGINT, ukončování."
2172 #: ../src/utils/pactl.c:1285
2173 msgid "Invalid volume specification"
2174 msgstr "Neplatné určení hlasitosti"
2176 #: ../src/utils/pactl.c:1308
2177 msgid "Volume outside permissible range.\n"
2180 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2181 #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2182 #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2184 #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2185 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2186 #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2188 #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2189 #: ../src/utils/pactl.c:1337
2193 #: ../src/utils/pactl.c:1321
2197 #: ../src/utils/pactl.c:1323
2198 msgid "FILENAME [NAME]"
2201 #: ../src/utils/pactl.c:1324
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1325
2209 #: ../src/utils/pactl.c:1326
2210 msgid "NAME [ARGS ...]"
2213 #: ../src/utils/pactl.c:1327
2217 #: ../src/utils/pactl.c:1328
2218 msgid "#N SINK|SOURCE"
2221 #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2225 #: ../src/utils/pactl.c:1330
2226 msgid "CARD PROFILE"
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2230 msgid "NAME|#N PORT"
2233 #: ../src/utils/pactl.c:1332
2234 msgid "NAME|#N VOLUME"
2237 #: ../src/utils/pactl.c:1333
2241 #: ../src/utils/pactl.c:1335
2245 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2249 #: ../src/utils/pactl.c:1339
2253 " -h, --help Show this help\n"
2254 " --version Show version\n"
2256 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2258 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2261 "%s [přepínače] ... \n"
2263 " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
2264 " --version Zobrazí verzi\n"
2265 " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
2268 #: ../src/utils/pactl.c:1380
2272 "Compiled with libpulse %s\n"
2273 "Linked with libpulse %s\n"
2276 "Přeloženo s libpulse %s\n"
2277 "Propojeno s libpulse %s\n"
2279 #: ../src/utils/pactl.c:1439
2281 msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2284 #: ../src/utils/pactl.c:1449
2285 msgid "Please specify a sample file to load"
2286 msgstr "Zadejte prosím soubor se vzorkem určeným k nahrání"
2288 #: ../src/utils/pactl.c:1462
2289 msgid "Failed to open sound file."
2290 msgstr "Selhalo otevření zvukového souboru."
2292 #: ../src/utils/pactl.c:1474
2293 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2294 msgstr "Varování: Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru."
2296 #: ../src/utils/pactl.c:1484
2297 msgid "You have to specify a sample name to play"
2298 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k přehrání"
2300 #: ../src/utils/pactl.c:1496
2301 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2302 msgstr "Je nutné zadat název vzorku určeného k odstranění"
2304 #: ../src/utils/pactl.c:1505
2305 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2306 msgstr "Je nutné zadat vstup cíle a cíl"
2308 #: ../src/utils/pactl.c:1515
2309 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2310 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2312 #: ../src/utils/pactl.c:1530
2313 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2314 msgstr "Je nutné zadat název modulu a argumenty."
2316 #: ../src/utils/pactl.c:1550
2317 msgid "You have to specify a module index"
2318 msgstr "Je nutné zadat index modulu"
2320 #: ../src/utils/pactl.c:1560
2322 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2323 msgstr "Nelze zadat více než jeden cíl. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2325 #: ../src/utils/pactl.c:1573
2327 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2329 msgstr "Nelze zadat více než jeden zdroj. Je nutné zadat booleovskou hodnotu."
2331 #: ../src/utils/pactl.c:1585
2332 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2333 msgstr "Je nutné upřesnit název karty/indexu a název profilu"
2335 #: ../src/utils/pactl.c:1596
2336 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2337 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a název portu"
2339 #: ../src/utils/pactl.c:1607
2340 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2341 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a název portu"
2343 #: ../src/utils/pactl.c:1618
2344 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2345 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a hlasitost"
2347 #: ../src/utils/pactl.c:1631
2348 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2349 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a hlasitost"
2351 #: ../src/utils/pactl.c:1644
2352 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2353 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a hlasitost"
2355 #: ../src/utils/pactl.c:1649
2356 msgid "Invalid sink input index"
2357 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2359 #: ../src/utils/pactl.c:1660
2361 msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2362 msgstr "Je nutné zadat index výstupu zdroje a zdroj"
2364 #: ../src/utils/pactl.c:1665
2366 msgid "Invalid source output index"
2367 msgstr "Neplatný index vstupu cíle"
2369 #: ../src/utils/pactl.c:1677
2370 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2371 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2373 #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2374 #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2376 msgid "Invalid mute specification"
2377 msgstr "Neplatné určení vzorku"
2379 #: ../src/utils/pactl.c:1694
2380 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2381 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2383 #: ../src/utils/pactl.c:1711
2384 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2385 msgstr "Je nutné zadat index vstupu cíle a booleovskou hodnotu ztlumení"
2387 #: ../src/utils/pactl.c:1716
2388 msgid "Invalid sink input index specification"
2389 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2391 #: ../src/utils/pactl.c:1732
2393 msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2394 msgstr "Je nutné upřesnit název zdroje/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2396 #: ../src/utils/pactl.c:1737
2398 msgid "Invalid source output index specification"
2399 msgstr "Neplatné určení indexu vstupu cíle"
2401 #: ../src/utils/pactl.c:1756
2404 "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2406 msgstr "Je nutné upřesnit název cíle/indexu a booleovskou hodnotu ztlumení"
2408 #: ../src/utils/pactl.c:1772
2409 msgid "No valid command specified."
2410 msgstr "Nezadán žádný platný příkaz."
2412 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2415 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2417 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2418 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2419 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2420 "variables and cookie file.\n"
2421 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2423 "%s [-D displej] [-S server] [-O cíl] [-I zdroj] [-c soubor] [-d|-e|-i|-r]\n"
2425 " -d Zobrazí aktuální data PulseAudio přiřazená k displeji X11 (výchozí)\n"
2426 " -e Exportuje místní data PulseAudio na displej X11\n"
2427 " -i Importuje data PulseAudio z displeje X11 mezi místní proměnné "
2428 "prostředí a soubor cookie.\n"
2429 " -r Odstraní data PulseAudio z displeje X11\n"
2431 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2433 msgid "Failed to parse command line.\n"
2434 msgstr "Selhala analýza příkazového řádku.\n"
2436 #: ../src/utils/pax11publish.c:113
2438 msgid "Server: %s\n"
2439 msgstr "Server: %s\n"
2441 #: ../src/utils/pax11publish.c:115
2443 msgid "Source: %s\n"
2444 msgstr "Zdroj: %s\n"
2446 #: ../src/utils/pax11publish.c:117
2451 #: ../src/utils/pax11publish.c:119
2453 msgid "Cookie: %s\n"
2454 msgstr "Cookie: %s\n"
2456 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2458 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2459 msgstr "Nezdařilo se analyzovat data cookie\n"
2461 #: ../src/utils/pax11publish.c:142
2463 msgid "Failed to save cookie data\n"
2464 msgstr "Nezdařilo se uložit data cookie\n"
2466 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2468 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2469 msgstr "Nezdařilo se nahrát konfigurační soubor klienta.\n"
2471 #: ../src/utils/pax11publish.c:162
2473 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2474 msgstr "Nezdařilo se přečtení konfiguračních dat prostředí.\n"
2476 #: ../src/utils/pax11publish.c:179
2478 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2479 msgstr "Nezdařilo se získání FQDN.\n"
2481 #: ../src/utils/pax11publish.c:199
2483 msgid "Failed to load cookie data\n"
2484 msgstr "Nezdařilo se nahrát data cookie\n"
2486 #: ../src/utils/pax11publish.c:217
2488 msgid "Not yet implemented.\n"
2489 msgstr "Doposud neimplementováno.\n"
2491 #: ../src/utils/pacmd.c:66
2492 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2493 msgstr "Neběží žádný démon PulseAudio, nebo neběží jako démon sezení."
2495 #: ../src/utils/pacmd.c:71
2497 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2498 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2500 #: ../src/utils/pacmd.c:88
2502 msgid "connect(): %s"
2503 msgstr "connect(): %s"
2505 #: ../src/utils/pacmd.c:96
2506 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2507 msgstr "Nezdařilo se zabít démona PulseAudio."
2509 #: ../src/utils/pacmd.c:104
2510 msgid "Daemon not responding."
2511 msgstr "Démon neodpovídá."
2513 #: ../src/utils/pacmd.c:184
2518 #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2523 #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2526 msgstr "write(): %s"
2528 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2529 msgid "Cannot access autospawn lock."
2530 msgstr "Nelze přistoupit k zámku automatického spouštění."
2532 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2535 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2536 "nothing to write!\n"
2537 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2538 "to the ALSA developers.\n"
2539 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2540 "returned 0 or another value < min_avail."
2542 "ALSA nás probudila z důvodu zápisu nových dat na zařízení, ale ve "
2543 "skutečnosti nebylo co zapisovat.\n"
2544 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2545 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2546 "Probudilo nás nastavení POLLOUT - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2547 "či jinou hodnotu < min_avail."
2549 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2552 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2553 "nothing to read!\n"
2554 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2555 "to the ALSA developers.\n"
2556 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2557 "returned 0 or another value < min_avail."
2559 "ALSA nás probudila z důvodu čtení nových dat ze zařízení, ale ve skutečnosti "
2561 "S největší pravděpodobností se jedná o chybu v ovladači ALSA \"%s\". "
2562 "Nahlaste prosím tento problém vývojářům ALSA.\n"
2563 "Probudilo nás nastavení POLLIN - nicméně následné snd_pcm_avail() vrátilo 0 "
2564 "či jinou hodnotu < min_avail."
2566 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2567 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2568 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2572 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2573 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2574 msgstr "Přehrávání s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2576 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2577 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2578 msgstr "Záznam s velmi věrnou reprodukcí (A2DP)"
2580 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2581 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2582 msgstr "Duplexní telefonie (HSP/HFP)"
2584 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2585 msgid "Handsfree Gateway"
2588 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2589 msgid "PulseAudio Sound Server"
2590 msgstr "Zvukový server PulseAudio"
2592 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2593 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2594 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2595 msgid "Output Devices"
2596 msgstr "Výstupní zařízení"
2598 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2599 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2600 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2601 msgid "Input Devices"
2602 msgstr "Vstupní zařízení"
2604 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2605 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2606 msgstr "Zvuk na @HOSTNAME@"
2608 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2612 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2613 msgid "Docking Station Input"
2614 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2616 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2618 msgid "Docking Station Microphone"
2619 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2621 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2623 msgid "Docking Station Line In"
2624 msgstr "Vstup dokovací stanice"
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2628 msgstr "Linkový vstup"
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2636 msgid "Front Microphone"
2637 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2639 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2641 msgid "Rear Microphone"
2644 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2645 msgid "External Microphone"
2646 msgstr "Externí mikrofon"
2648 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2649 msgid "Internal Microphone"
2650 msgstr "Interní mikrofon"
2652 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2656 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2660 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2661 msgid "Automatic Gain Control"
2662 msgstr "Automatické ovládání zesílení"
2664 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2665 msgid "No Automatic Gain Control"
2666 msgstr "Bez automatického ovládání zesílení"
2668 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2672 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2674 msgstr "Bez zesílení"
2676 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2680 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2681 msgid "No Amplifier"
2682 msgstr "Bez zesilovače"
2684 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2689 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2691 msgid "No Bass Boost"
2692 msgstr "Bez zesílení"
2694 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2698 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2700 msgstr "Analogová sluchátka"
2702 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2703 msgid "Analog Input"
2704 msgstr "Analogový vstup"
2706 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2707 msgid "Dock Microphone"
2708 msgstr "Mikrofon dokovací stanice"
2710 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2711 msgid "Analog Output"
2712 msgstr "Analogový výstup"
2714 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2715 msgid "LFE on Separate Mono Output"
2716 msgstr "Analogový výstup (LFE)"
2718 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2721 msgstr "Linkový vstup"
2723 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2724 msgid "Analog Mono Output"
2725 msgstr "Analogový výstup mono"
2727 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2730 msgstr "Analogové stereo"
2732 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2733 msgid "HDMI / DisplayPort"
2736 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2738 msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2739 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2741 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2743 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2744 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2746 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2748 msgstr "Analogové mono"
2750 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2751 msgid "Analog Stereo"
2752 msgstr "Analogové stereo"
2754 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2755 msgid "Analog Surround 2.1"
2756 msgstr "Analogový Surround 2.1"
2758 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2759 msgid "Analog Surround 3.0"
2760 msgstr "Analogový Surround 3.0"
2762 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2763 msgid "Analog Surround 3.1"
2764 msgstr "Analogový Surround 3.1"
2766 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2767 msgid "Analog Surround 4.0"
2768 msgstr "Analogový Surround 4.0"
2770 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2771 msgid "Analog Surround 4.1"
2772 msgstr "Analogový Surround 4.1"
2774 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2775 msgid "Analog Surround 5.0"
2776 msgstr "Analogový Surround 5.0"
2778 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2779 msgid "Analog Surround 5.1"
2780 msgstr "Analogový Surround 5.1"
2782 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2783 msgid "Analog Surround 6.0"
2784 msgstr "Analogový Surround 6.0"
2786 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2787 msgid "Analog Surround 6.1"
2788 msgstr "Analogový Surround 6.1"
2790 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2791 msgid "Analog Surround 7.0"
2792 msgstr "Analogový Surround 7.0"
2794 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2795 msgid "Analog Surround 7.1"
2796 msgstr "Analogový Surround 7.1"
2798 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2799 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2800 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2802 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2804 msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
2805 msgstr "Digitální stereo (IEC958)"
2807 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2808 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2809 msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2811 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2812 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2813 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2815 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2816 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2817 msgstr "Digitální stereo (HDMI)"
2819 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2821 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2822 msgstr "Digitální Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2824 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2825 msgid "Analog Mono Duplex"
2826 msgstr "Analogové duplexní mono"
2828 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2829 msgid "Analog Stereo Duplex"
2830 msgstr "Analogové duplexní stereo"
2832 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2833 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2834 msgstr "Digitální duplexní stereo (IEC958)"
2836 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2839 msgstr "Výstup \"null\""
2841 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2846 #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2848 "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2849 "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2850 "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2851 "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2852 "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2853 "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2854 "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2855 "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2856 "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2859 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2860 msgid "General Purpose Equalizer"
2863 #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2866 "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2867 "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2868 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2869 "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2871 "sink_name=<název cíle> sink_properties=<vlastnosti cíle> master=<název "
2872 "filtrovaného cíle> format=<vzorkovací formát> rate=<vzorkovací frekvence> "
2873 "channels=<počet kanálů> channel_map=<mapa kanálů> plugin=<název zásuvného "
2874 "modulu ladspa> label=<popisek zásuvného modulu ladspa> control=<čárkou "
2875 "oddělený seznam hodnot ovládání vstupu>"
2877 #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2878 msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2881 #: ../src/tests/resampler-test.c:257
2886 "-h, --help Show this help\n"
2887 "-v, --verbose Print debug messages\n"
2888 " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
2890 " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
2891 " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to "
2893 " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
2895 " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
2896 " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
2897 " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
2898 " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
2900 "If the formats are not specified, the test performs all formats "
2904 "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2906 "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2908 "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2911 #: ../src/tests/resampler-test.c:356
2916 #: ../src/tests/resampler-test.c:419
2918 msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2921 #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2922 #~ msgstr "[%s:%u] rlimit na této platformě není podporováno."
2924 #~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2925 #~ msgstr "XOpenDisplay() selhalo"
2928 #~ "Source Output #%u\n"
2930 #~ "\tOwner Module: %s\n"
2933 #~ "\tSample Specification: %s\n"
2934 #~ "\tChannel Map: %s\n"
2935 #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2936 #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2937 #~ "\tResample method: %s\n"
2938 #~ "\tProperties:\n"
2941 #~ "Výstup zdroje č. %u\n"
2942 #~ "\tOvladač: %s\n"
2943 #~ "\tModul vlastníka: %s\n"
2946 #~ "\tUrčení vzorku: %s\n"
2947 #~ "\tMapa kanálů: %s\n"
2948 #~ "\tLatence vyrovnávací paměti: %0.0f μs\n"
2949 #~ "\tLatence zdroje: %0.0f μs\n"
2950 #~ "\tMetoda převzorkování: %s\n"
2951 #~ "\tVlastnosti:\n"
2956 #~ "%s [options] stat\n"
2957 #~ "%s [options] list\n"
2958 #~ "%s [options] exit\n"
2959 #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2960 #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2961 #~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
2962 #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2963 #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2964 #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2965 #~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
2966 #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2967 #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2968 #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2969 #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2970 #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2971 #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2972 #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2973 #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2974 #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2975 #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2976 #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2977 #~ "%s [options] subscribe\n"
2979 #~ " -h, --help Show this help\n"
2980 #~ " --version Show version\n"
2982 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2984 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2987 #~ "%s [přepínače] stat\n"
2988 #~ "%s [přepínače] list\n"
2989 #~ "%s [přepínače] exit\n"
2990 #~ "%s [přepínače] upload-sample NÁZEVSOUBORU [NÁZEV]\n"
2991 #~ "%s [přepínače] play-sample NÁZEV [CÍL]\n"
2992 #~ "%s [přepínače] remove-sample NÁZEV\n"
2993 #~ "%s [přepínače] move-sink-input VSTUPCÍLE CÍL\n"
2994 #~ "%s [přepínače] move-source-output VÝSTUPZDROJE ZDROJ\n"
2995 #~ "%s [přepínače] load-module NÁZEV [ARG ...]\n"
2996 #~ "%s [přepínače] unload-module MODUL\n"
2997 #~ "%s [přepínače] suspend-sink CÍL 1|0\n"
2998 #~ "%s [přepínače] suspend-source ZDROJ 1|0\n"
2999 #~ "%s [přepínače] set-card-profile KARTA PROFIL\n"
3000 #~ "%s [přepínače] set-sink-port CÍL PORT\n"
3001 #~ "%s [přepínače] set-source-port ZDROJ PORT\n"
3002 #~ "%s [přepínače] set-sink-volume CÍL HLASITOST\n"
3003 #~ "%s [přepínače] set-source-volume ZDROJ HLASITOST\n"
3004 #~ "%s [přepínače] set-sink-input-volume VSTUPCÍLE HLASITOST\n"
3005 #~ "%s [přepínače] set-sink-mute CÍL 1|0\n"
3006 #~ "%s [přepínače] set-source-mute ZDROJ 1|0\n"
3007 #~ "%s [přepínače] set-sink-input-mute VSTUPCÍLE 1|0\n"
3009 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
3010 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
3012 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
3013 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
3022 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3023 #~ msgstr "Digitální Surround 4.0 (IEC958)"
3025 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3026 #~ msgstr "Nízkofrekvenční zářič"
3028 #~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3029 #~ msgstr "Neplatný název klienta \"%s\"\n"
3031 #~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3032 #~ msgstr "Selhalo zjištění určení vzorku ze souboru.\n"
3034 #~ msgid "select(): %s"
3035 #~ msgstr "select(): %s"
3037 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3038 #~ msgstr "Nelze se spojit se systémovou sběrnicí: %s"
3040 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3041 #~ msgstr "Nelze získat volajícího z PID: %s"
3043 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3044 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt volajícího."
3046 #~ msgid "Failed to get CK session."
3047 #~ msgstr "Nezdařilo se získání sezení CK."
3049 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
3050 #~ msgstr "Nelze nastavit UID na objekt sezení."
3052 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3053 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitAction."
3055 #~ msgid "Cannot set action_id"
3056 #~ msgstr "Nelze nastavit action_id"
3058 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3059 #~ msgstr "Nelze alokovat PolKitContext."
3061 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3062 #~ msgstr "Nelze spustit PolKitContext: %s"
3064 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3065 #~ msgstr "Nezdařilo se určit, zda je volající oprávněn: %s"
3067 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3068 #~ msgstr "Nezdařilo se získat oprávnění: %s"
3070 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3071 #~ msgstr "PolicyKit odpověděl s \"%s\""
3074 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3077 #~ "Plánování o vysoké prioritě (záporná úroveň nice v Unixu) démona "
3080 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3081 #~ msgstr "Plánování v reálném čase démona PulseAudio"
3084 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3086 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
3087 #~ "plánování o vysoké prioritě."
3090 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3092 #~ "Systémová pravidla znemožňují technologii PulseAudio získat přístup k "
3093 #~ "plánování v reálném čase."
3095 #~ msgid "read() failed: %s\n"
3096 #~ msgstr "read() selhalo: %s\n"
3098 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3099 #~ msgstr "pa_context_connect() selhalo: %s\n"
3101 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3103 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování o vysoké prioritě."
3105 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3107 #~ "Nacházíme se ve skupině \"%s\", což umožňuje plánování v reálném čase."
3109 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3110 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-high-priority."
3112 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3113 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-high-priority."
3115 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3116 #~ msgstr "PolicyKit nám udělil oprávnění acquire-real-time."
3118 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3119 #~ msgstr "PolicyKit nám neudělil oprávnění acquire-real-time."
3122 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
3123 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
3125 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
3126 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
3128 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
3129 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
3130 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3132 #~ "Voláno SUID root a v nastavení bylo požádáno o plánování v reálném čase "
3133 #~ "či o vysoké prioritě. Schází nám ovšem potřebná oprávnění.\n"
3134 #~ "Nejsme ve skupině \"%s\", PolicyKit nám odmítá přidělit požadovaná "
3135 #~ "oprávnění a je nutné zvýšit omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO.\n"
3136 #~ "Plánování v reálném čase či o vysoké prioritě zapnete získáním "
3137 #~ "příslušných oprávnění PolicyKit, nebo tím, že se stanete členy \"%s\", "
3138 #~ "nebo uživateli zvýšíte omezení zdroje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO."
3141 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3144 #~ "Plánování o vysoké prioritě v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno "
3147 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3148 #~ msgstr "Úspěšně zvýšeno RLIMIT_RTPRIO"
3150 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3151 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO selhalo: %s"
3153 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3154 #~ msgstr "Vzdávání se CAP_NICE"
3157 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3159 #~ "Plánování v reálném čase v konfiguraci zapnuto, ale nepovoleno pravidly."
3161 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3162 #~ msgstr "Schopnosti úspěšně omezeny na CAP_SYS_NICE."
3164 #~ msgid "time_new() failed.\n"
3165 #~ msgstr "time_new() selhalo.\n"
3167 #~ msgid "Output %s + Input %s"
3168 #~ msgstr "Výstup %s + vstup %s"
3170 #~ msgid "Stream successfully created\n"
3171 #~ msgstr "Proud úspěšně vytvořen\n"
3173 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
3174 #~ msgstr "Chyba proudu: %s\n"
3176 #~ msgid "Connection established.\n"
3177 #~ msgstr "Spojení navázáno.\n"
3180 #~ "%s [options] [FILE]\n"
3182 #~ " -h, --help Show this help\n"
3183 #~ " --version Show version\n"
3185 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
3187 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
3189 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
3191 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
3193 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
3195 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
3196 #~ "volume in range 0...65536\n"
3197 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
3199 #~ "%s [přepínače] [SOUBOR]\n"
3201 #~ " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu\n"
3202 #~ " --version Zobrazí verzi\n"
3204 #~ " -v, --verbose Zapne nakládání s úrovní "
3207 #~ " -s, --server=SERVER Název připojovaného serveru\n"
3208 #~ " -d, --device=ZAŘÍZENÍ Název připojovaného cíle\n"
3209 #~ " -n, --client-name=NÁZEV Způsob volání tohoto klienta na "
3211 #~ " --stream-name=NÁZEV Způsob volání tohoto proudu na "
3213 #~ " --volume=HLASITOST Určí počáteční (lineární) "
3214 #~ "hlasitost v rozmezí 0...65536\n"
3215 #~ " --channel-map=MAPAKANÁLŮ Nastaví mapu kanálů určenou k "
3220 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
3221 #~ "Linked with libpulse %s\n"
3224 #~ "Přeloženo s libpulse %s\n"
3225 #~ "Propojeno s libpulse %s\n"
3227 #~ msgid "Invalid channel map\n"
3228 #~ msgstr "Neplatná mapa kanálů\n"
3230 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3231 #~ msgstr "Selhalo otevření souboru \"%s\"\n"
3233 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3234 #~ msgstr "Mapa kanálů neodpovídá souboru.\n"
3236 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3237 #~ msgstr "Používá se vzorkovací specifikace \"%s\"\n"