1 # Czech translation of gst-plugins-good.
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gst-plugins-good.
3 # Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
4 # This file is put in the public domain.
5 # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
6 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:18+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
14 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgid "Could not establish connection to sound server"
22 msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
24 msgid "Failed to query sound server capabilities"
25 msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
30 msgstr "\"%s\" od \"%s\""
32 msgid "Internal data stream error."
33 msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
35 msgid "Failed to decode JPEG image"
36 msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
38 msgid "Could not connect to server"
39 msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
41 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
42 msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
44 msgid "This file contains no playable streams."
45 msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
47 msgid "This file is invalid and cannot be played."
48 msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
50 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
51 msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
53 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
54 msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
56 msgid "The video in this file might not play correctly."
57 msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
60 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
61 msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
64 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
65 "extension plugin for Real media streams."
67 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Bude patrně nutné nainstalovat "
68 "zásuvný modul rozšíření GStreamer RTSP pro multimediální proudy Real."
71 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
72 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
75 "Nebyl nalezen žádný podporovaný proud. Patrně bude nutné povolit více "
76 "přenosových protokolů, jinak asi bude scházet potřebný zásuvný modul "
77 "rozšíření GStreamer RTSP."
79 msgid "Internal data flow error."
80 msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
101 msgstr "Linkový vstup"
119 msgstr "Vstupní zesílení"
122 msgstr "Výstupní zesílení"
143 msgstr "Telefonní vstup"
146 msgstr "Telefonní výstup"
158 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
161 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
165 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
168 "Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
171 msgid "Could not open audio device for playback."
172 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
175 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
178 "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
181 msgid "Could not open audio device for recording."
182 msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
187 msgid "Built-in Speaker"
188 msgstr "Zabudovaný reproduktor"
194 msgstr "Linkový výstup"
197 msgstr "Výstup SPDIF"
200 msgstr "Výstup AUX 1"
203 msgstr "Výstup AUX 2"
206 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
207 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
210 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
211 msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
214 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
215 msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení \"%s\"."
219 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
220 "it is a v4l1 driver."
222 "Chyba při získávání informací o schopnostech u zařízení \"%s\": Nejedná se o "
223 "ovladač v4l2. Je nutné zkontrolovat, zda se nejedná o ovladač v4l1."
226 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
227 msgstr "Nezdařilo se dotázání na vlastnosti vstupu %d na zařízení %s"
230 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
231 msgstr "Selhalo zjištění nastavení tuneru %d na zařízení \"%s\"."
234 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
235 msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
238 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
239 msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
242 msgid "Cannot identify device '%s'."
243 msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
246 msgid "This isn't a device '%s'."
247 msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
250 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
251 msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
254 msgid "Device '%s' is not a capture device."
255 msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
258 msgid "Device '%s' is not a output device."
259 msgstr "Zařízení \"%s\" není výstupním zařízením."
262 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
263 msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
266 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
267 msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
270 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
272 "Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
275 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
276 msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
279 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
281 "Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
284 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
286 "Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
290 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
292 "Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
296 msgid "Failed to set input %d on device %s."
297 msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
300 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
301 msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
304 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
305 msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
308 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
309 msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
312 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
313 msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
315 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
316 msgstr "Vstupní videozařízení nepřijalo nové nastavení vzorkovací frekvence."
319 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
320 msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
323 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
324 msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
326 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
327 msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
329 msgid "Cannot operate without a clock"
330 msgstr "Není možné fungovat bez hodin"