update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / po / cs.po
1 # Czech translation
2 # This file is put in the public domain.
3 # quaker66@gmail.com
4 #
5 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DR17\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-23 01:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Kolesa <quaker66@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/bin/e_about.c:14
22 msgid "About Enlightenment"
23 msgstr "O Enlightenmentu"
24
25 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
26 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
27 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
28 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
29 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
30 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
32 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
33 msgid "Close"
34 msgstr "Zavřít"
35
36 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
37 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
38 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
39 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
40 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
41 msgid "Enlightenment"
42 msgstr "Enlightenment"
43
44 #: src/bin/e_about.c:23
45 #, fuzzy
46 msgid ""
47 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
48 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
49 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
50 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
51 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
52 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
53 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
54 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
55 msgstr ""
56 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, Tým vývojářů Enlightenmentu.</"
57 "><br><br>Doufáme, že si náš software užijete stejně, jak jsme si užívali "
58 "jeho tvorbu.<br><br>Tento software je poskytován jak je a BEZ ZÁRUKY. Tento "
59 "software je chráněn licencí, více informací najdete v souborech COPYING a "
60 "COPYING-PLAIN ve vašem systému.<br><br>Enlightenment je stále <hilight>VE "
61 "VÝVOJI</hilight> a není stabilní. Mnoho funkcí je nehotových, neexistují "
62 "nebo mohou obsahovat spoustu chyb. Byli jste <hilight>VAROVÁNI!</>"
63
64 #: src/bin/e_about.c:48
65 msgid "<title>The Team</><br><br>"
66 msgstr "<title>Tým</><br><br>"
67
68 #: src/bin/e_actions.c:365
69 #, c-format
70 msgid ""
71 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
72 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
73 "want to kill this window?"
74 msgstr ""
75 "Chtěli byste zabít %s.<br><br>Prosím mějte na paměti, že všechna data z "
76 "tohoto okna,<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu chcete "
77 "zabít toto okno?"
78
79 #: src/bin/e_actions.c:377
80 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
81 msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
82
83 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
84 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
85 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
86 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
87 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
88 msgid "Yes"
89 msgstr "Ano"
90
91 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
92 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
93 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
94 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
95 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
96 msgid "No"
97 msgstr "Ne"
98
99 #: src/bin/e_actions.c:1911
100 msgid "Are you sure you want to exit?"
101 msgstr "Opravdu chcete jít pryč?"
102
103 #: src/bin/e_actions.c:1913
104 msgid ""
105 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
106 msgstr "Požádali jste o ukončení Enlightnmentu.<br><br>Opravdu chcete odejít?"
107
108 #: src/bin/e_actions.c:2008
109 msgid "Are you sure you want to log out?"
110 msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
111
112 #: src/bin/e_actions.c:2010
113 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
114 msgstr "Budete odhlášeni.<br><br>Opravdu to chcete udělat?"
115
116 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
117 msgid "Are you sure you want to turn off?"
118 msgstr "Opravdu chcete vypnout PC?"
119
120 #: src/bin/e_actions.c:2073
121 msgid ""
122 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
123 "shut down?"
124 msgstr "Požádali jste o vypnutí počítače.<br><br>Opravdu jej chcete vypnout?"
125
126 #: src/bin/e_actions.c:2134
127 msgid "Are you sure you want to reboot?"
128 msgstr "Opravdu chcete restartovat PC?"
129
130 #: src/bin/e_actions.c:2136
131 msgid ""
132 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
133 "restart it?"
134 msgstr ""
135 "Požádali jste o restart počítače.<br><br>Opravdu jej chcete restartovat?"
136
137 #: src/bin/e_actions.c:2204
138 msgid ""
139 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
140 "suspend?"
141 msgstr "Požádali jste o uspání počítače.<br><br>Opravdu jej chcete uspat?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2265
144 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
145 msgstr "Opravdu chcete hibernovat PC?"
146
147 #: src/bin/e_actions.c:2267
148 msgid ""
149 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
150 "suspend to disk?"
151 msgstr ""
152 "Požádali jste o hibernaci počítače.<<br><br>Opravdu jej chcete uspat na disk?"
153
154 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
155 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
156 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
157 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
158 msgid "Window : Actions"
159 msgstr "Okno : Činnosti"
160
161 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
162 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
163 msgid "Move"
164 msgstr "Přesunout"
165
166 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
167 msgid "Resize"
168 msgstr "Změnit velikost"
169
170 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
171 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
172 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
173 msgid "Menu"
174 msgstr "Nabídka"
175
176 #: src/bin/e_actions.c:2710
177 msgid "Window Menu"
178 msgstr "Nabídka okna"
179
180 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
181 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
182 msgid "Raise"
183 msgstr "Do popředí"
184
185 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
186 msgid "Lower"
187 msgstr "Do pozadí:"
188
189 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
190 msgid "Kill"
191 msgstr "Zabít"
192
193 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
194 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
195 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
196 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
197 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
198 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
199 #: src/bin/e_actions.c:2812
200 msgid "Window : State"
201 msgstr "Okno : Stav"
202
203 #: src/bin/e_actions.c:2738
204 msgid "Sticky Mode Toggle"
205 msgstr "Přepnout lepkavý režim"
206
207 #: src/bin/e_actions.c:2745
208 msgid "Iconic Mode Toggle"
209 msgstr "Přepnout ikonický režim"
210
211 #: src/bin/e_actions.c:2752
212 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
213 msgstr "Přepnout fullscreen režim"
214
215 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
216 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
217 msgid "Maximize"
218 msgstr "Maximalizovat"
219
220 #: src/bin/e_actions.c:2761
221 msgid "Maximize Vertically"
222 msgstr "Maximalizovat svisle"
223
224 #: src/bin/e_actions.c:2764
225 msgid "Maximize Horizontally"
226 msgstr "Maximalizovat vodorovně"
227
228 #: src/bin/e_actions.c:2767
229 msgid "Maximize Fullscreen"
230 msgstr "Maximalizovat fullscreen"
231
232 #: src/bin/e_actions.c:2769
233 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
234 msgstr "Režim maximalizace \"Chytrý\""
235
236 #: src/bin/e_actions.c:2771
237 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
238 msgstr "Režim maximalizace \"Roztáhnout\""
239
240 #: src/bin/e_actions.c:2773
241 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
242 msgstr "Režim maxilaizace \"Vyplnit\""
243
244 #: src/bin/e_actions.c:2780
245 msgid "Shade Up Mode Toggle"
246 msgstr "Zarolovat okno nahoru"
247
248 #: src/bin/e_actions.c:2782
249 msgid "Shade Down Mode Toggle"
250 msgstr "Zarolovat okno dolů"
251
252 #: src/bin/e_actions.c:2784
253 msgid "Shade Left Mode Toggle"
254 msgstr "Zarolovat okno doleva"
255
256 #: src/bin/e_actions.c:2786
257 msgid "Shade Right Mode Toggle"
258 msgstr "Zarolovat okno doprava"
259
260 #: src/bin/e_actions.c:2788
261 msgid "Shade Mode Toggle"
262 msgstr "Přepnout režim stínu"
263
264 #: src/bin/e_actions.c:2795
265 msgid "Toggle Borderless State"
266 msgstr "Přepnout stav bez okrajů"
267
268 #: src/bin/e_actions.c:2800
269 msgid "Set Border"
270 msgstr "Nastavit okraj"
271
272 #: src/bin/e_actions.c:2806
273 msgid "Cycle between Borders"
274 msgstr "Přepínat mezi okraji"
275
276 #: src/bin/e_actions.c:2812
277 msgid "Toggle Pinned State"
278 msgstr "Přepnout připnutý stav"
279
280 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
281 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
282 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
283 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
284 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
285 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
286 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
287 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
288 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
289 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
290 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
291 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
292 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
293 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
294 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
295 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
296 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
297 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
298 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
299 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
300 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
301 msgid "Desktop"
302 msgstr "Plocha"
303
304 #: src/bin/e_actions.c:2817
305 msgid "Flip Desktop Left"
306 msgstr "Překlopit plochu doleva"
307
308 #: src/bin/e_actions.c:2819
309 msgid "Flip Desktop Right"
310 msgstr "Překlopit plochu doprava"
311
312 #: src/bin/e_actions.c:2821
313 msgid "Flip Desktop Up"
314 msgstr "Překlopit plochu nahoru"
315
316 #: src/bin/e_actions.c:2823
317 msgid "Flip Desktop Down"
318 msgstr "Překlopit plochu dolů"
319
320 #: src/bin/e_actions.c:2825
321 msgid "Flip Desktop By..."
322 msgstr "Překlopit plochu z..."
323
324 #: src/bin/e_actions.c:2831
325 msgid "Show The Desktop"
326 msgstr "Zobrazit plochu"
327
328 #: src/bin/e_actions.c:2837
329 msgid "Show The Shelf"
330 msgstr "Zobrazit panel"
331
332 #: src/bin/e_actions.c:2842
333 msgid "Flip Desktop To..."
334 msgstr "Překlopit plochu na..."
335
336 #: src/bin/e_actions.c:2848
337 msgid "Flip Desktop Linearly..."
338 msgstr "Překlopit plochu lineárně"
339
340 #: src/bin/e_actions.c:2854
341 msgid "Switch To Desktop 0"
342 msgstr "Přejít na plochu 0"
343
344 #: src/bin/e_actions.c:2856
345 msgid "Switch To Desktop 1"
346 msgstr "Přejít na plochu 1"
347
348 #: src/bin/e_actions.c:2858
349 msgid "Switch To Desktop 2"
350 msgstr "Přejít na plochu 2"
351
352 #: src/bin/e_actions.c:2860
353 msgid "Switch To Desktop 3"
354 msgstr "Přejít na plochu 3"
355
356 #: src/bin/e_actions.c:2862
357 msgid "Switch To Desktop 4"
358 msgstr "Přejít na plochu 4"
359
360 #: src/bin/e_actions.c:2864
361 msgid "Switch To Desktop 5"
362 msgstr "Přejít na plochu 5"
363
364 #: src/bin/e_actions.c:2866
365 msgid "Switch To Desktop 6"
366 msgstr "Přejít na plochu 6"
367
368 #: src/bin/e_actions.c:2868
369 msgid "Switch To Desktop 7"
370 msgstr "Přejít na plochu 7"
371
372 #: src/bin/e_actions.c:2870
373 msgid "Switch To Desktop 8"
374 msgstr "Přejít na plochu 8"
375
376 #: src/bin/e_actions.c:2872
377 msgid "Switch To Desktop 9"
378 msgstr "Přejít na plochu 9"
379
380 #: src/bin/e_actions.c:2874
381 msgid "Switch To Desktop 10"
382 msgstr "Přejít na plochu 10"
383
384 #: src/bin/e_actions.c:2876
385 msgid "Switch To Desktop 11"
386 msgstr "Přejít na plochu 11"
387
388 #: src/bin/e_actions.c:2878
389 msgid "Switch To Desktop..."
390 msgstr "Přejít na plochu..."
391
392 #: src/bin/e_actions.c:2884
393 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
394 msgstr "Překlopit plochu doleva (Všechny obrazovky)"
395
396 #: src/bin/e_actions.c:2886
397 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
398 msgstr "Překlopit plochu doprava (Všechny obr.)"
399
400 #: src/bin/e_actions.c:2888
401 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
402 msgstr "Překlopit plochu nahoru (Všechny obr.)"
403
404 #: src/bin/e_actions.c:2890
405 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
406 msgstr "Překlopit plochu dolů (Všechny obr.)"
407
408 #: src/bin/e_actions.c:2892
409 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
410 msgstr "Překlopit plochu z... (Všechny obr.)"
411
412 #: src/bin/e_actions.c:2898
413 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
414 msgstr "Překlopit plochu na... (Všechny obr.)"
415
416 #: src/bin/e_actions.c:2904
417 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
418 msgstr "Překlopit plochu lineárně... (Všechny obrazovky)"
419
420 #: src/bin/e_actions.c:2910
421 msgid "Flip Desktop In Direction..."
422 msgstr "Překlopit plochu ve směru..."
423
424 #: src/bin/e_actions.c:2915
425 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
426 msgstr "Přejít na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
427
428 #: src/bin/e_actions.c:2917
429 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
430 msgstr "Přejít na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
431
432 #: src/bin/e_actions.c:2919
433 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
434 msgstr "Přejít na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
435
436 #: src/bin/e_actions.c:2921
437 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
438 msgstr "Přejít na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
439
440 #: src/bin/e_actions.c:2923
441 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
442 msgstr "Přejít na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
443
444 #: src/bin/e_actions.c:2925
445 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
446 msgstr "Přejít na plochu 5 (Všechny obrazovky)"
447
448 #: src/bin/e_actions.c:2927
449 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
450 msgstr "Přejít na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
451
452 #: src/bin/e_actions.c:2929
453 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
454 msgstr "Přejít na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
455
456 #: src/bin/e_actions.c:2931
457 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
458 msgstr "Přejít na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
459
460 #: src/bin/e_actions.c:2933
461 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
462 msgstr "Přejít na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
463
464 #: src/bin/e_actions.c:2935
465 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
466 msgstr "Přejít na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
467
468 #: src/bin/e_actions.c:2937
469 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
470 msgstr "Přejít na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
471
472 #: src/bin/e_actions.c:2939
473 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
474 msgstr "Přejít na plochu... (Všechny obrazovky)"
475
476 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
477 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
478 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
479 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
480 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
481 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
482 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
483 msgid "Screen"
484 msgstr "Obrazovka"
485
486 #: src/bin/e_actions.c:2945
487 msgid "Send Mouse To Screen 0"
488 msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
489
490 #: src/bin/e_actions.c:2947
491 msgid "Send Mouse To Screen 1"
492 msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
493
494 #: src/bin/e_actions.c:2949
495 msgid "Send Mouse To Screen..."
496 msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
497
498 #: src/bin/e_actions.c:2955
499 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
500 msgstr "Poslat myš dopředu o jednu obrazovku"
501
502 #: src/bin/e_actions.c:2957
503 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
504 msgstr "Poslat myš zpět o jednu obrazovku"
505
506 #: src/bin/e_actions.c:2959
507 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
508 msgstr "Poslat myš dopředu/zpět..."
509
510 #: src/bin/e_actions.c:2964
511 msgid "Dim"
512 msgstr "Zatemnit"
513
514 #: src/bin/e_actions.c:2967
515 msgid "Undim"
516 msgstr "Odtemnit"
517
518 #: src/bin/e_actions.c:2970
519 msgid "Backlight Set"
520 msgstr "Podsvícení nastavit"
521
522 #: src/bin/e_actions.c:2972
523 msgid "Backlight Min"
524 msgstr "Podsvícení min"
525
526 #: src/bin/e_actions.c:2974
527 msgid "Backlight Mid"
528 msgstr "Podsvícení stř"
529
530 #: src/bin/e_actions.c:2976
531 msgid "Backlight Max"
532 msgstr "Podsvícení max"
533
534 #: src/bin/e_actions.c:2979
535 msgid "Backlight Adjust"
536 msgstr "Podsvícení regulovat"
537
538 #: src/bin/e_actions.c:2981
539 msgid "Backlight Up"
540 msgstr "Podsvícení výš"
541
542 #: src/bin/e_actions.c:2983
543 #, fuzzy
544 msgid "Backlight Down"
545 msgstr "Vypnout"
546
547 #: src/bin/e_actions.c:2988
548 msgid "Move To Center"
549 msgstr "Přesunout na střed"
550
551 #: src/bin/e_actions.c:2992
552 msgid "Move To..."
553 msgstr "Přesunout na..."
554
555 #: src/bin/e_actions.c:2997
556 msgid "Move By..."
557 msgstr "Posunout o..."
558
559 #: src/bin/e_actions.c:3003
560 msgid "Resize By..."
561 msgstr "Změnit velikost o..."
562
563 #: src/bin/e_actions.c:3009
564 msgid "Push in Direction..."
565 msgstr "posunout ve směru..."
566
567 #: src/bin/e_actions.c:3015
568 msgid "Drag Icon..."
569 msgstr "Přetáhnout ikonu..."
570
571 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
572 #: src/bin/e_actions.c:3030
573 msgid "Window : Moving"
574 msgstr "Okno : Pohyb"
575
576 #: src/bin/e_actions.c:3020
577 msgid "To Next Desktop"
578 msgstr "Na další plochu"
579
580 #: src/bin/e_actions.c:3022
581 msgid "To Previous Desktop"
582 msgstr "Na předchozí plochu"
583
584 #: src/bin/e_actions.c:3024
585 msgid "By Desktop #..."
586 msgstr "Z plochy #..."
587
588 #: src/bin/e_actions.c:3030
589 msgid "To Desktop..."
590 msgstr "Na plochu..."
591
592 #: src/bin/e_actions.c:3036
593 msgid "Show Main Menu"
594 msgstr "Zobrazit hlavní nabídku"
595
596 #: src/bin/e_actions.c:3038
597 msgid "Show Favorites Menu"
598 msgstr "Zobrazit nabídku oblíbených"
599
600 #: src/bin/e_actions.c:3040
601 msgid "Show All Applications Menu"
602 msgstr "Zobrazit všechny nabídky aplikací"
603
604 #: src/bin/e_actions.c:3042
605 msgid "Show Clients Menu"
606 msgstr "Zobrazit nabídky klientů"
607
608 #: src/bin/e_actions.c:3044
609 msgid "Show Menu..."
610 msgstr "Zobrazit nabídku..."
611
612 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
613 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
614 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
615 msgid "Launch"
616 msgstr "Spustit"
617
618 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
619 msgid "Command"
620 msgstr "Příkaz"
621
622 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
623 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
624 #, c-format
625 msgid "Application"
626 msgstr "Aplikace"
627
628 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
629 msgid "Restart"
630 msgstr "Restartovat"
631
632 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
633 msgid "Exit"
634 msgstr "Pryč"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3068
637 msgid "Exit Now"
638 msgstr "Pryč teď"
639
640 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
641 msgid "Enlightenment : Mode"
642 msgstr "Enlightenment : Režim"
643
644 #: src/bin/e_actions.c:3073
645 msgid "Presentation Mode Toggle"
646 msgstr "Přepnout režim prezentace"
647
648 #: src/bin/e_actions.c:3078
649 msgid "Offline Mode Toggle"
650 msgstr "Přepnout režim offline"
651
652 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
653 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
654 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
655 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
656 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
657 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
658 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
661 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
664 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
665 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
666 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
667 msgid "System"
668 msgstr "Systém"
669
670 #: src/bin/e_actions.c:3082
671 msgid "Log Out"
672 msgstr "Odhlásit se"
673
674 #: src/bin/e_actions.c:3086
675 msgid "Power Off Now"
676 msgstr "Vypnout nyní"
677
678 #: src/bin/e_actions.c:3090
679 msgid "Power Off"
680 msgstr "Vypnout"
681
682 #: src/bin/e_actions.c:3094
683 msgid "Reboot"
684 msgstr "Restartovat"
685
686 #: src/bin/e_actions.c:3098
687 msgid "Suspend Now"
688 msgstr "Uspat nyní"
689
690 #: src/bin/e_actions.c:3102
691 msgid "Suspend"
692 msgstr "Uspat"
693
694 #: src/bin/e_actions.c:3106
695 msgid "Hibernate"
696 msgstr "Hibernovat"
697
698 #: src/bin/e_actions.c:3114
699 msgid "Lock"
700 msgstr "Zamknout"
701
702 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
703 msgid "Cleanup Windows"
704 msgstr "Vyčistit okna"
705
706 #: src/bin/e_actions.c:3124
707 msgid "Generic : Actions"
708 msgstr "Různé : Činnosti"
709
710 #: src/bin/e_actions.c:3124
711 msgid "Delayed Action"
712 msgstr "Zpožděná činnost"
713
714 #: src/bin/e_bg.c:34
715 msgid "Set As Background"
716 msgstr "Použít jako pozadí"
717
718 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
719 msgid "Color Selector"
720 msgstr "Výběr barvy"
721
722 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
723 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
724 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
725 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
726 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
727 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
728 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
729 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
730 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
732 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
733 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
734 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
735 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
736 msgid "OK"
737 msgstr "OK"
738
739 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
740 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
741 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
742 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
743 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
745 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
746 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
747 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
748 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
749 msgid "Cancel"
750 msgstr "Zrušit"
751
752 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
753 msgid ""
754 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
755 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
756 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
757 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
758 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
759 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
760 "the hiccup in your settings.<br>"
761 msgstr ""
762 "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
763 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Toto se bude "
764 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
765 "Enlightenment potřebuje zavést nastavení nových<br>vlastností, které ve "
766 "vašem starém nastavení prostě nejsou. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní "
767 "si můžete nastavit Enlightenment zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za "
768 "způsobené potíže.<br>"
769
770 #: src/bin/e_config.c:989
771 msgid ""
772 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
773 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
774 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
775 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
776 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
777 msgstr ""
778 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je velice<br>zvláštní. "
779 "Nemělo by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Enlightenment nebo "
780 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
781 "Enlightenmentu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení "
782 "vráceno do původních hodnot.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
783
784 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
785 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
786 msgstr "Problémy při zápisu nastavení E17"
787
788 #: src/bin/e_config.c:1601
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
792 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
793 "<br>"
794 msgstr ""
795 "V Enlightenmentu nastal problém při přesunu<br>souborů nastavení z:<br>"
796 "%s<br><br>do:<br>%s<br><br>Zbytek byl přerušen kvůli bezpečnosti.<br>"
797
798 #: src/bin/e_config.c:2126
799 msgid "Settings Upgraded"
800 msgstr "Nastavení aktualizováno"
801
802 #: src/bin/e_config.c:2143
803 msgid "The EET file handle is bad."
804 msgstr "Rutina EET obsluhující soubory je špatná."
805
806 #: src/bin/e_config.c:2146
807 msgid "The file data is empty."
808 msgstr "Data souboru jsou prázdná."
809
810 #: src/bin/e_config.c:2149
811 msgid ""
812 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
813 "permissions to your files."
814 msgstr ""
815 "Soubor není zapisovatelný. Možná je disk pouze pro<br>čtení nebo chybí práva "
816 "k souborům."
817
818 #: src/bin/e_config.c:2152
819 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
820 msgstr "Došla paměť při přípravě k zápisu.<br>Prosím uvolněte ji."
821
822 #: src/bin/e_config.c:2155
823 msgid "This is a generic error."
824 msgstr "Toto je obecná chyba."
825
826 #: src/bin/e_config.c:2158
827 msgid ""
828 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
829 "at most)."
830 msgstr ""
831 "Soubor s nastavením je moc velký.<br>Měl by být velmi malý (maximálně pár "
832 "stovek KB)."
833
834 #: src/bin/e_config.c:2161
835 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
836 msgstr "Máte I/O chyby na disku.<br>Nepotřebuje vyměnit?"
837
838 #: src/bin/e_config.c:2164
839 msgid "You ran out of space while writing the file"
840 msgstr "Během zápisu souboru došlo místo na disku"
841
842 #: src/bin/e_config.c:2167
843 msgid "The file was closed on it while writing."
844 msgstr "Soubor byl při zápisu uzavřen."
845
846 #: src/bin/e_config.c:2170
847 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
848 msgstr "Mapování paměti (mmap) souboru selhalo."
849
850 #: src/bin/e_config.c:2173
851 msgid "X509 Encoding failed."
852 msgstr "Kódování X509 selhalo."
853
854 #: src/bin/e_config.c:2176
855 msgid "Signature failed."
856 msgstr "Podpis selhal."
857
858 #: src/bin/e_config.c:2179
859 msgid "The signature was invalid."
860 msgstr "Podpis byl neplatný."
861
862 #: src/bin/e_config.c:2182
863 msgid "Not signed."
864 msgstr "Nepodepsáno."
865
866 #: src/bin/e_config.c:2185
867 msgid "Feature not implemented."
868 msgstr "Funkce nebyla implementována."
869
870 #: src/bin/e_config.c:2188
871 msgid "PRNG was not seeded."
872 msgstr "PRNG nebyl nasazen."
873
874 #: src/bin/e_config.c:2191
875 msgid "Encryption failed."
876 msgstr "Šifrování selhalo."
877
878 #: src/bin/e_config.c:2194
879 #, fuzzy
880 msgid "Decryption failed."
881 msgstr "Dešifrování selhalo."
882
883 #: src/bin/e_config.c:2197
884 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
885 msgstr "Chyba je Enlightenmentu neznámá."
886
887 #: src/bin/e_config.c:2219
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid ""
890 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
891 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
892 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
893 msgstr ""
894 "Enlightenmentu se neočekávaně uzavřel<br>jeho konfigurační soubor. To je "
895 "velmi neobvyklé.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl "
896 "smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
897
898 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
899 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
900 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
901 msgid "Advanced"
902 msgstr "Pokročilé"
903
904 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
905 msgid "Basic"
906 msgstr "Základní"
907
908 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
909 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
910 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
911 msgid "Apply"
912 msgstr "Použít"
913
914 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
915 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
916 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
917 msgid "Extensions"
918 msgstr "Rozšíření"
919
920 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
921 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
922 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
923 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
924 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
925 msgid "Modules"
926 msgstr "Moduly"
927
928 #: src/bin/e_configure.c:364
929 msgid "Preferences"
930 msgstr "Předvolby"
931
932 #: src/bin/e_container.c:132
933 #, c-format
934 msgid "Container %d"
935 msgstr "Kontejner %i"
936
937 #: src/bin/e_desklock.c:171
938 msgid "Error - no PAM support"
939 msgstr "Chyba - žádná podpora PAM"
940
941 #: src/bin/e_desklock.c:172
942 msgid ""
943 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
944 msgstr ""
945 "PAM podpora nebyla do Enlightenmentu zkompilována, takže<br>zamykání plochy "
946 "bylo zakázáno."
947
948 #: src/bin/e_desklock.c:236
949 msgid "Lock Failed"
950 msgstr "Uzamčení selhalo"
951
952 #: src/bin/e_desklock.c:237
953 msgid ""
954 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
955 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
956 msgstr ""
957 "Uzamčení plochy selhalo, protože si nějaká aplikace<br>vyhradila přístup ke "
958 "klávesnici nebo myši, popř. obojím,<br>a tento vyhrazený přístup se "
959 "nepodařilo zrušit."
960
961 #: src/bin/e_desklock.c:322
962 msgid "Please enter your unlock password"
963 msgstr "Prosím zadejte heslo pro odemčení"
964
965 #: src/bin/e_desklock.c:712
966 msgid "Authentication System Error"
967 msgstr "Chyba systému autentizace"
968
969 #: src/bin/e_desklock.c:713
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
973 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
974 "happening. Please report this bug."
975 msgstr ""
976 "Při autentizaci přes PAM se nepodařilo vytvořit<br>autentizovanou relaci. "
977 "Kód chyby je <hilight>%i</hilight>.<br> To není dobré a nemělo by se to "
978 "stát. Prosím nahlaste chybu."
979
980 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
981 msgid "Activate Presentation Mode?"
982 msgstr "Povolit prezentační režim?"
983
984 #: src/bin/e_desklock.c:1044
985 msgid ""
986 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
987 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
988 "power saving?"
989 msgstr ""
990 "Odemkli jste obrazovku příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
991 "<b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
992 "napájení?"
993
994 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
995 msgid "No, but increase timeout"
996 msgstr "Ne, ale zvýšit časový limit"
997
998 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
999 msgid "No, and stop asking"
1000 msgstr "Ne, a přestat se ptát"
1001
1002 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1003 msgid "Incomplete Window Properties"
1004 msgstr "Nekompletní vlastnosti okna"
1005
1006 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1007 msgid ""
1008 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1009 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1010 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1011 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1012 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1013 msgstr ""
1014 "Okno, pro které vytváříte ikonu,<br>neobsahuje vlastnosti názvu a "
1015 "třídy<br>okna, takže potřebné vlastnosti pro<br>ikonu nemohou být zjištěny. "
1016 "Budete potřebovat<br>použít titulek okna. To bude fungovat<br>pouze jestli "
1017 "se titulek okna nemění."
1018
1019 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1020 msgid "Desktop Entry Editor"
1021 msgstr "Editor spouštěčů"
1022
1023 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1024 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1025 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1026 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1027 msgid "Name"
1028 msgstr "Název"
1029
1030 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1031 msgid "Comment"
1032 msgstr "Komentář"
1033
1034 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1035 msgid "URL"
1036 msgstr "URL"
1037
1038 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1039 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1040 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1041 msgid "Icon"
1042 msgstr "Ikona"
1043
1044 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1045 msgid "Generic Name"
1046 msgstr "Obecný název"
1047
1048 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1049 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1050 msgid "Window Class"
1051 msgstr "Třída okna"
1052
1053 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1054 msgid "Categories"
1055 msgstr "Kategorie"
1056
1057 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1058 msgid "Mime Types"
1059 msgstr "MIME typy"
1060
1061 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1062 msgid "Desktop file"
1063 msgstr "Desktop soubor"
1064
1065 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1066 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1067 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1068 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1069 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1070 msgid "General"
1071 msgstr "Obecné"
1072
1073 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1074 msgid "Startup Notify"
1075 msgstr "Upozornění při startu"
1076
1077 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1078 msgid "Run in Terminal"
1079 msgstr "Spustit v terminálu"
1080
1081 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1082 msgid "Show in Menus"
1083 msgstr "Zobrazit v nabídkách"
1084
1085 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1086 msgid "Options"
1087 msgstr "Možnosti"
1088
1089 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1090 msgid "Select an Icon"
1091 msgstr "Vyberte ikonu"
1092
1093 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1094 msgid "Select an Executable"
1095 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
1096
1097 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1098 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1099 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1100 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1101 msgid "Delete"
1102 msgstr "Smazat"
1103
1104 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1105 msgid "Cut"
1106 msgstr "Vystřihnout"
1107
1108 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1109 msgid "Copy"
1110 msgstr "Kopírovat"
1111
1112 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1113 msgid "Paste"
1114 msgstr "Vložit"
1115
1116 #: src/bin/e_entry.c:532
1117 msgid "Select All"
1118 msgstr "Vybrat vše"
1119
1120 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1121 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1122 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1123 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1124 msgid "Run Error"
1125 msgstr "Chyba při běhu"
1126
1127 #: src/bin/e_exec.c:218
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1130 msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
1131
1132 #: src/bin/e_exec.c:225
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1135 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1136
1137 #: src/bin/e_exec.c:237
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1140 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
1141
1142 #: src/bin/e_exec.c:261
1143 #, c-format
1144 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1145 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s"
1146
1147 #: src/bin/e_exec.c:389
1148 msgid "Application run error"
1149 msgstr "Chyba za běhu aplikace"
1150
1151 #: src/bin/e_exec.c:391
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1155 "application failed to start."
1156 msgstr ""
1157 "Enlightenment nedokázal spustit aplikaci:<br><br>%s<br><br>Aplikace selhala "
1158 "při startu."
1159
1160 #: src/bin/e_exec.c:491
1161 msgid "Application Execution Error"
1162 msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
1163
1164 #: src/bin/e_exec.c:503
1165 #, c-format
1166 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1167 msgstr "Proces %s se neočekávaně ukončil."
1168
1169 #: src/bin/e_exec.c:509
1170 #, c-format
1171 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1172 msgstr "Chybový status %i byl navrácen z %s"
1173
1174 #: src/bin/e_exec.c:517
1175 #, c-format
1176 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1177 msgstr "%s byl přerušen signálem interrupt."
1178
1179 #: src/bin/e_exec.c:520
1180 #, c-format
1181 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1182 msgstr "%s byl přerušen signálem quit."
1183
1184 #: src/bin/e_exec.c:524
1185 #, c-format
1186 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1187 msgstr "%s byl přerušen signálem abort."
1188
1189 #: src/bin/e_exec.c:527
1190 #, c-format
1191 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1192 msgstr "%s byl přerušen Floating point chybou."
1193
1194 #: src/bin/e_exec.c:531
1195 #, c-format
1196 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1197 msgstr "%s byl přerušen nepřerušitelným kill signálem."
1198
1199 #: src/bin/e_exec.c:535
1200 #, c-format
1201 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1202 msgstr "%s byl přerušen chybou při segmentaci."
1203
1204 #: src/bin/e_exec.c:539
1205 #, c-format
1206 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1207 msgstr "%s byl přerušen chybou roury."
1208
1209 #: src/bin/e_exec.c:542
1210 #, c-format
1211 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1212 msgstr "%s byl přerušen ukončovacím signálem."
1213
1214 #: src/bin/e_exec.c:546
1215 #, c-format
1216 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1217 msgstr "%s byl přerušen chybou sběrnice."
1218
1219 #: src/bin/e_exec.c:549
1220 #, c-format
1221 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1222 msgstr "%s byl přerušen signálem číslo %i."
1223
1224 #: src/bin/e_exec.c:605
1225 msgid ""
1226 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1227 msgstr "***Zbývající výstup byl zkrácen. Uložte výstup.***\n"
1228
1229 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1230 msgid "Error Logs"
1231 msgstr "Chybové záznamy"
1232
1233 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1234 msgid "There was no error message."
1235 msgstr "Nebyla zaznamenána žádná chybová zpráva."
1236
1237 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1238 msgid "Save This Message"
1239 msgstr "Uložit tuto zprávu"
1240
1241 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1242 #, c-format
1243 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1244 msgstr "Chybový záznam byl uložen jako %s/%s.log"
1245
1246 #: src/bin/e_exec.c:707
1247 msgid "Error Information"
1248 msgstr "Chybová informace"
1249
1250 #: src/bin/e_exec.c:715
1251 msgid "Error Signal Information"
1252 msgstr "Informace o chybovém signálu"
1253
1254 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1255 msgid "Output Data"
1256 msgstr "Výstupní data"
1257
1258 #: src/bin/e_exec.c:733
1259 msgid "There was no output."
1260 msgstr "Nebyl zaznamenán žádný výstup."
1261
1262 #: src/bin/e_fm.c:976
1263 msgid "Nonexistent path"
1264 msgstr "Neexistující cesta"
1265
1266 #: src/bin/e_fm.c:979
1267 #, c-format
1268 msgid "%s doesn't exist."
1269 msgstr "%s neexistuje."
1270
1271 #: src/bin/e_fm.c:3045
1272 msgid "Mount Error"
1273 msgstr "Chyba při připojování"
1274
1275 #: src/bin/e_fm.c:3045
1276 msgid "Can't mount device"
1277 msgstr "Nelze připojit zařízení"
1278
1279 #: src/bin/e_fm.c:3061
1280 msgid "Unmount Error"
1281 msgstr "Chyba při odpojování"
1282
1283 #: src/bin/e_fm.c:3061
1284 msgid "Can't unmount device"
1285 msgstr "Nelze odpojit zařízení"
1286
1287 #: src/bin/e_fm.c:3076
1288 msgid "Eject Error"
1289 msgstr "Chyba při vysouvání"
1290
1291 #: src/bin/e_fm.c:3076
1292 msgid "Can't eject device"
1293 msgstr "Nelze vysunout zařízení"
1294
1295 #: src/bin/e_fm.c:3748
1296 #, c-format
1297 msgid "%i Files"
1298 msgstr "%i souborů"
1299
1300 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1301 msgid "Link"
1302 msgstr "Vytvořit symlink"
1303
1304 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1305 msgid "Abort"
1306 msgstr "Zrušit"
1307
1308 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1309 msgid "Inherit parent settings"
1310 msgstr "Nastavení odvození rodiče"
1311
1312 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1313 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1314 msgid "View Mode"
1315 msgstr "Režim zobrazení"
1316
1317 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1318 msgid "Refresh View"
1319 msgstr "Obnovit"
1320
1321 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1322 msgid "Show Hidden Files"
1323 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
1324
1325 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1326 msgid "Remember Ordering"
1327 msgstr "Zapamatovat řazení"
1328
1329 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1330 msgid "Sort Now"
1331 msgstr "Setřídit teď"
1332
1333 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1334 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1335 msgid "New Directory"
1336 msgstr "Nový adresář"
1337
1338 #: src/bin/e_fm.c:8216
1339 msgid "Rename"
1340 msgstr "Přejmenovat"
1341
1342 #: src/bin/e_fm.c:8235
1343 msgid "Unmount"
1344 msgstr "Odpojit"
1345
1346 #: src/bin/e_fm.c:8240
1347 msgid "Mount"
1348 msgstr "Připojit"
1349
1350 #: src/bin/e_fm.c:8245
1351 msgid "Eject"
1352 msgstr "Vysunout"
1353
1354 #: src/bin/e_fm.c:8257
1355 msgid "Application Properties"
1356 msgstr "Vlastnosti aplikace"
1357
1358 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1359 msgid "File Properties"
1360 msgstr "Vlastnosti souboru"
1361
1362 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1363 msgid "Use default"
1364 msgstr "Použít výchozí"
1365
1366 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1367 msgid "Grid Icons"
1368 msgstr "Ikony v mřížce"
1369
1370 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1371 msgid "Custom Icons"
1372 msgstr "Vlastní ikony"
1373
1374 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1375 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1376 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1377 msgid "List"
1378 msgstr "Seznam"
1379
1380 #: src/bin/e_fm.c:8568
1381 #, c-format
1382 msgid "Icon Size (%d)"
1383 msgstr "Velikost ikon (%d)"
1384
1385 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1386 msgid "Set background..."
1387 msgstr "Nastavit pozadí..."
1388
1389 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1390 msgid "Set overlay..."
1391 msgstr "Nastavit překrytí..."
1392
1393 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1394 msgid "Clear"
1395 msgstr "Vymazat"
1396
1397 #: src/bin/e_fm.c:8944
1398 msgid "Create a new Directory"
1399 msgstr "Vytvořit složku"
1400
1401 #: src/bin/e_fm.c:8945
1402 msgid "New Directory Name:"
1403 msgstr "Název nové složky:"
1404
1405 #: src/bin/e_fm.c:8999
1406 #, c-format
1407 msgid "Rename %s to:"
1408 msgstr "Přejmenovat %s na:"
1409
1410 #: src/bin/e_fm.c:9001
1411 msgid "Rename File"
1412 msgstr "Přejmenovat soubor"
1413
1414 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1415 msgid "Retry"
1416 msgstr "Zkusit znovu"
1417
1418 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1419 msgid "Error"
1420 msgstr "Chyba"
1421
1422 #: src/bin/e_fm.c:9149
1423 #, c-format
1424 msgid "%s"
1425 msgstr "%s"
1426
1427 #: src/bin/e_fm.c:9204
1428 msgid "No to all"
1429 msgstr "Ne všem"
1430
1431 #: src/bin/e_fm.c:9206
1432 msgid "Yes to all"
1433 msgstr "Ano všem"
1434
1435 #: src/bin/e_fm.c:9209
1436 msgid "Warning"
1437 msgstr "Varování"
1438
1439 #: src/bin/e_fm.c:9212
1440 #, c-format
1441 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1442 msgstr "Soubor už existuje, přepsat?<br><hilight>%s</hilight>"
1443
1444 #: src/bin/e_fm.c:9285
1445 msgid "Ignore this"
1446 msgstr "Ignorovat"
1447
1448 #: src/bin/e_fm.c:9286
1449 msgid "Ignore all"
1450 msgstr "Ignorovat vše"
1451
1452 #: src/bin/e_fm.c:9291
1453 #, c-format
1454 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1455 msgstr "Vyskytla se chyba při provádění operace.<br>%s"
1456
1457 #: src/bin/e_fm.c:9462
1458 msgid "Confirm Delete"
1459 msgstr "Odsouhlasit smazání"
1460
1461 #: src/bin/e_fm.c:9467
1462 #, c-format
1463 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1464 msgstr "Opravdu chcete smazat<br><hilight>%s</hilight> ?"
1465
1466 #: src/bin/e_fm.c:9473
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1470 "hilight> ?"
1471 msgstr ""
1472 "Opravdu chcete smazat<br>%d vybrané soubory v:<br><hilight>%s</hilight> ?"
1473
1474 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1475 #, c-format
1476 msgid "%llu TiB"
1477 msgstr "%llu TiB"
1478
1479 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1480 #, c-format
1481 msgid "%llu GiB"
1482 msgstr "%llu GiB"
1483
1484 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1485 #, c-format
1486 msgid "%llu MiB"
1487 msgstr "%llu MiB"
1488
1489 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1490 #, c-format
1491 msgid "%llu KiB"
1492 msgstr "%llu KiB"
1493
1494 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1495 #, c-format
1496 msgid "%llu B"
1497 msgstr "%llu B"
1498
1499 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1500 #, c-format
1501 msgid "Unknown Volume"
1502 msgstr "Neznámý svazek"
1503
1504 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1505 msgid "Removable Device"
1506 msgstr "Výměnné zařízení"
1507
1508 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1509 msgid "File:"
1510 msgstr "Soubor:"
1511
1512 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1513 msgid "Size:"
1514 msgstr "Velikost:"
1515
1516 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1517 msgid "Last Modified:"
1518 msgstr "Poslední změna:"
1519
1520 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1521 msgid "File Type:"
1522 msgstr "Typ souboru:"
1523
1524 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1525 msgid "Permissions"
1526 msgstr "Práva"
1527
1528 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1529 msgid "Owner:"
1530 msgstr "Vlastník:"
1531
1532 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1533 msgid "Others can read"
1534 msgstr "Ostatní mohou číst"
1535
1536 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1537 msgid "Others can write"
1538 msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
1539
1540 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1541 msgid "Owner can read"
1542 msgstr "Vlastník může číst"
1543
1544 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1545 msgid "Owner can write"
1546 msgstr "Vlastník může zapisovat"
1547
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1552 msgid "Preview"
1553 msgstr "Náhled"
1554
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1556 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1557 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1558 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1559 msgid "Default"
1560 msgstr "Výchozí"
1561
1562 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1563 msgid "Thumbnail"
1564 msgstr "Náhled"
1565
1566 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Vlastní"
1570
1571 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1572 msgid "Use this icon for all files of this type"
1573 msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typu"
1574
1575 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1576 msgid "Link Information"
1577 msgstr "Info o odkazu"
1578
1579 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1580 msgid "Select an Image"
1581 msgstr "Vybrat obrázek"
1582
1583 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1584 msgid "Move to"
1585 msgstr "Přesunout na"
1586
1587 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1588 msgid "Automatically scroll contents"
1589 msgstr "Automaticky skorolovat obsah"
1590
1591 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1592 msgid "Plain"
1593 msgstr "Plochý"
1594
1595 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1596 msgid "Inset"
1597 msgstr "Vnořený"
1598
1599 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1600 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1601 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1602 msgid "Look"
1603 msgstr "Vzhled"
1604
1605 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1606 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1607 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1608 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1609 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1610 msgid "Remove"
1611 msgstr "Odebrat"
1612
1613 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1614 msgid "Stop moving"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/bin/e_hints.c:152
1618 msgid ""
1619 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1620 "on this screen. Aborting startup.\n"
1621 msgstr ""
1622 "Přechozí instance Enlightenmentu je stále aktivní\n"
1623 "na této obrazovce. Ruším start.\n"
1624
1625 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1626 msgid "Window Locks"
1627 msgstr "Zámky okna"
1628
1629 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1630 msgid "Generic Locks"
1631 msgstr "Obecné zámky"
1632
1633 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1634 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1635 msgstr "Uzamknout okno, takže bude dělat jen to co mu řeknu"
1636
1637 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1638 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1639 msgstr "Chránit okno od nechtěných změn"
1640
1641 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1642 msgid ""
1643 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1644 msgstr "Zabránit náhodnému uzavření tohoto okna, protože je důležité"
1645
1646 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1647 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1648 msgstr "Zakázat změnu okraje na tomto okně"
1649
1650 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1651 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1652 msgstr "Zapamatovat si zámky pro toto okno"
1653
1654 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1655 msgid "Lock program changing:"
1656 msgstr "Zakázat programu měnit:"
1657
1658 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1659 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1660 msgid "Position"
1661 msgstr "Pozice"
1662
1663 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1664 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1665 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1668 msgid "Size"
1669 msgstr "Velikost"
1670
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1672 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1673 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1674 msgid "Stacking"
1675 msgstr "Skládání"
1676
1677 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1678 msgid "Iconified state"
1679 msgstr "Ikonifikovaný stav"
1680
1681 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1682 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1683 msgid "Stickiness"
1684 msgstr "Lepkavost"
1685
1686 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1687 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1688 msgid "Shaded state"
1689 msgstr "Neaktivní stav"
1690
1691 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1692 msgid "Maximized state"
1693 msgstr "Maximalizovaný stav"
1694
1695 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1696 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1697 msgid "Fullscreen state"
1698 msgstr "Stav přes celou obrazovku"
1699
1700 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1701 msgid "Lock me from changing:"
1702 msgstr "Zakázat mi měnit:"
1703
1704 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1705 msgid "Border style"
1706 msgstr "Styl okrajů"
1707
1708 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1709 msgid "Stop me from:"
1710 msgstr "Zakázat mi:"
1711
1712 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1713 msgid "Closing the window"
1714 msgstr "Zavření okna"
1715
1716 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1717 msgid "Exiting my login with this window open"
1718 msgstr "Odhlašuji s tímto oknem otevřeným"
1719
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1721 msgid "Remember these Locks"
1722 msgstr "Zapamatovat tyto zámky"
1723
1724 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1725 msgid "Window"
1726 msgstr "Okno"
1727
1728 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1729 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1730 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1731 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1732 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1733 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1735 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1736 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1737 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1738 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1739 msgid "Settings"
1740 msgstr "Nastavení"
1741
1742 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1743 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1744 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1745 msgid "Fullscreen"
1746 msgstr "Celá obrazovka"
1747
1748 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1749 msgid "Maximize vertically"
1750 msgstr "Maximalizovat svisle"
1751
1752 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1753 msgid "Maximize horizontally"
1754 msgstr "Maximalizovat vodorovně"
1755
1756 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1757 msgid "Unmaximize"
1758 msgstr "Demaximalizovat"
1759
1760 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1761 msgid "Edit Icon"
1762 msgstr "Upravit ikonu"
1763
1764 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1765 msgid "Create Icon"
1766 msgstr "Vytvořit ikonu"
1767
1768 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1769 msgid "Add to Favorites Menu"
1770 msgstr "Přidat do nabídky oblíbených"
1771
1772 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1773 msgid "Add to IBar"
1774 msgstr "Přidat do iBaru"
1775
1776 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1777 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1778 msgstr "Vytvořit klávesovou zkratku"
1779
1780 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1781 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1782 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1783 msgid "Border"
1784 msgstr "Okraj"
1785
1786 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1787 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1788 msgid "Locks"
1789 msgstr "Zámky"
1790
1791 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1792 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1793 msgid "Remember"
1794 msgstr "Zapamatovat"
1795
1796 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1797 msgid "ICCCM/NetWM"
1798 msgstr "ICCCM/NetWM"
1799
1800 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1801 msgid "Sticky"
1802 msgstr "Připíchnuto"
1803
1804 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1805 msgid "Skip"
1806 msgstr "Přeskočit"
1807
1808 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1809 msgid "Iconify"
1810 msgstr "Ikonifikovat"
1811
1812 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1813 msgid "Shade"
1814 msgstr "Stín"
1815
1816 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1817 #, c-format
1818 msgid "Screen %d"
1819 msgstr "Obrazovka %d"
1820
1821 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1822 msgid "Always on Top"
1823 msgstr "Vždy navrchu"
1824
1825 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1826 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1827 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1828 msgid "Normal"
1829 msgstr "Normální"
1830
1831 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1832 msgid "Always Below"
1833 msgstr "Vždy pod"
1834
1835 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1836 msgid "Pin to Desktop"
1837 msgstr "Připíchnout na plochu"
1838
1839 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1840 msgid "Unpin from Desktop"
1841 msgstr "Zrušit připíchnutí na plochu"
1842
1843 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1844 msgid "Select Border Style"
1845 msgstr "Vybrat styl okrajů"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1848 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1849 msgstr "Použít E17 výchozí vlastnosti ikony"
1850
1851 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1852 msgid "Use Application Provided Icon "
1853 msgstr "Použít ikonu poskytovanou aplikací"
1854
1855 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1856 msgid "Use User Defined Icon"
1857 msgstr "Použít ikonu definovanou uživatelem"
1858
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Offer Resistance"
1862 msgstr "Odolnost"
1863
1864 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1865 msgid "Window List"
1866 msgstr "Seznam oken"
1867
1868 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1869 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1870 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1871 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1872 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1873 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1874 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1875 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1876 msgid "Pager"
1877 msgstr "Přepínač ploch"
1878
1879 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1880 msgid "Taskbar"
1881 msgstr "Seznam úloh"
1882
1883 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1884 msgid "Window Properties"
1885 msgstr "Vlastnosti okna"
1886
1887 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1888 msgid "NetWM"
1889 msgstr "NetWM"
1890
1891 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1892 msgid "ICCCM"
1893 msgstr "ICCCM"
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1896 msgid "ICCCM Properties"
1897 msgstr "Vlastnosti ICCCM"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1900 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1901 msgid "Title"
1902 msgstr "Titulek"
1903
1904 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1905 msgid "Class"
1906 msgstr "Třída"
1907
1908 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1909 msgid "Icon Name"
1910 msgstr "Název ikony"
1911
1912 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1913 msgid "Machine"
1914 msgstr "Stroj"
1915
1916 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1917 msgid "Role"
1918 msgstr "Funkce"
1919
1920 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1921 msgid "Minimum Size"
1922 msgstr "Minimální velikost"
1923
1924 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1925 msgid "Maximum Size"
1926 msgstr "Maximální velikost"
1927
1928 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1929 msgid "Base Size"
1930 msgstr "Základní velikost"
1931
1932 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1933 msgid "Resize Steps"
1934 msgstr "Míra změny velikosti"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1937 msgid "Aspect Ratio"
1938 msgstr "Poměr stran"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1941 msgid "Initial State"
1942 msgstr "Původní stav"
1943
1944 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1945 msgid "State"
1946 msgstr "Stav"
1947
1948 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1949 msgid "Window ID"
1950 msgstr "ID okna"
1951
1952 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1953 msgid "Window Group"
1954 msgstr "Skupina okna"
1955
1956 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1957 msgid "Transient For"
1958 msgstr "Přechodné pro"
1959
1960 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1961 msgid "Client Leader"
1962 msgstr "Vedoucí klient"
1963
1964 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1965 msgid "Gravity"
1966 msgstr "Přitažlivost"
1967
1968 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1969 msgid "Take Focus"
1970 msgstr "Získat aktivaci"
1971
1972 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1973 msgid "Accepts Focus"
1974 msgstr "Přijme aktivaci"
1975
1976 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1977 msgid "Urgent"
1978 msgstr "Urgentní"
1979
1980 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1981 msgid "Request Delete"
1982 msgstr "Požadovat smazání"
1983
1984 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
1985 msgid "Request Position"
1986 msgstr "Získat pozici"
1987
1988 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
1989 msgid "NetWM Properties"
1990 msgstr "Vlastnosti NetWM"
1991
1992 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
1993 msgid "Modal"
1994 msgstr "Typický"
1995
1996 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
1997 msgid "Shaded"
1998 msgstr "Skrytý obsah"
1999
2000 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2001 msgid "Skip Taskbar"
2002 msgstr "Přeskočit seznam úloh"
2003
2004 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2005 msgid "Skip Pager"
2006 msgstr "Přeskočit přepínač ploch"
2007
2008 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2009 msgid "Hidden"
2010 msgstr "Skrytý"
2011
2012 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2013 msgid "Window Remember"
2014 msgstr "Paměť okna"
2015
2016 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2017 msgid "Window properties are not a unique match"
2018 msgstr "Nastavení okna nejsou unikátní"
2019
2020 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2021 msgid ""
2022 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2023 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2024 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2025 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2026 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2027 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2028 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2029 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2030 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2031 "sure and nothing will be affected."
2032 msgstr ""
2033 "Chcete, aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení (jako "
2034 "velikost, umístění, styl okrajů oken atd.) pro<br>okno, které <hilight>nemá "
2035 "unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí Název/Třídu, "
2036 "průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem na obrazovce a "
2037 "zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na všechny ostatní "
2038 "okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré zapnout volbu "
2039 "<hilight>Aplikuj pouze pro jedno okno</hilight> v případě, že si<br>přejete, "
2040 "aby nastavení platila jen pro jednu instanci tohoto okna a<br>ne pro všechny "
2041 "instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případ, že neočekáváte takový "
2042 "průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte <hilight>Aplikovat</hilight> "
2043 "nebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a vaše nastavení budou uložena.. "
2044 "Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si nejste jistý a žádné změny "
2045 "se neaplikují."
2046
2047 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2048 msgid "No match properties set"
2049 msgstr "Nenastaveny žádné správné vlastnosti"
2050
2051 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2052 msgid ""
2053 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2054 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2055 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2056 "way of remembering this window."
2057 msgstr ""
2058 "Zkoušíte Enlightenmentu nastavit<br>vlastnosti (jako velikost, místo, styl "
2059 "okrajů oken atd.)<br>oknu <hilight>bez upřesnění, jak si zapamatovat "
2060 "nastavení</hilight>.<br><br>Musíte upřesnit alespoň jeden způsob, jak si "
2061 "zapamatovat toto okno."
2062
2063 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2064 msgid "Nothing"
2065 msgstr "Nic"
2066
2067 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2068 msgid "Size and Position"
2069 msgstr "Velikost a pozice"
2070
2071 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2072 msgid "Size, Position and Locks"
2073 msgstr "Velikost, pozice a zámky"
2074
2075 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2076 msgid "All"
2077 msgstr "Vše"
2078
2079 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2080 msgid "Remember using"
2081 msgstr "Zapamatovat použití"
2082
2083 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2084 msgid "Window name"
2085 msgstr "Název okna"
2086
2087 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2088 msgid "Window class"
2089 msgstr "Třída okna"
2090
2091 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2092 msgid "Window Role"
2093 msgstr "Funkce okna"
2094
2095 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2096 msgid "Window type"
2097 msgstr "Typ okna"
2098
2099 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2100 msgid "wildcard matches are allowed"
2101 msgstr "znak * je povolen"
2102
2103 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2104 msgid "Transience"
2105 msgstr "Pomíjivost"
2106
2107 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2108 msgid "Properties to remember"
2109 msgstr "Vlastnosti k zapamatování"
2110
2111 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2112 msgid "Icon Preference"
2113 msgstr "Preference ikony"
2114
2115 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2116 msgid "Virtual Desktop"
2117 msgstr "Virtuální plocha"
2118
2119 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2120 msgid "Current Screen"
2121 msgstr "Aktuální obrazovka"
2122
2123 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2124 msgid "Skip Window List"
2125 msgstr "Přeskočit seznam oken"
2126
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2128 msgid "Application file or name (.desktop)"
2129 msgstr "Soubor aplikace nebo název (.desktop)"
2130
2131 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2132 msgid "Match only one window"
2133 msgstr "Platí pouze pro jedno okno"
2134
2135 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2136 msgid "Always focus on start"
2137 msgstr "Automaticky aktivovat při startu"
2138
2139 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2140 msgid "Keep current properties"
2141 msgstr "Zachovat aktuální vlastnosti"
2142
2143 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2144 msgid "Start this program on login"
2145 msgstr "Spustit tento program po přihlášení"
2146
2147 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2148 msgid "Utilities"
2149 msgstr "Nástroje"
2150
2151 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2152 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2153 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2154 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2155 msgid "Files"
2156 msgstr "Soubory"
2157
2158 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2159 msgid "Launcher"
2160 msgstr "Spouštěč"
2161
2162 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2163 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2164 msgid "Core"
2165 msgstr "Jádro"
2166
2167 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2168 msgid "Mobile"
2169 msgstr "Mobilní"
2170
2171 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2172 msgid "Module Settings"
2173 msgstr "Nastavení modulů"
2174
2175 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2176 msgid "Load"
2177 msgstr "Načíst"
2178
2179 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2180 msgid "Unload"
2181 msgstr "Uvolnit"
2182
2183 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2184 msgid "No modules selected."
2185 msgstr "Nebyl vybrán žádný modul."
2186
2187 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2188 msgid "More than one module selected."
2189 msgstr "Vybrán více než jeden modul."
2190
2191 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2192 msgid "Shelf Contents"
2193 msgstr "Obsah panelu"
2194
2195 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2196 msgid "Toolbar Contents"
2197 msgstr "Obsah panelu nástrojů"
2198
2199 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2200 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2201 msgid "Add Gadget"
2202 msgstr "Přidat gadget"
2203
2204 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2205 msgid "Remove Gadget"
2206 msgstr "Odstranit gadget"
2207
2208 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2209 msgid "Toolbar Settings"
2210 msgstr "Nastavení panelu nástrojů"
2211
2212 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2213 msgid "Layout"
2214 msgstr "Rozložení"
2215
2216 #: src/bin/e_intl.c:352
2217 msgid "Input Method Error"
2218 msgstr "Chyba vstupní metody"
2219
2220 #: src/bin/e_intl.c:353
2221 msgid ""
2222 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2223 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2224 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2225 msgstr ""
2226 "Chyba při spouštění vstupní metody.<br><br>Prosím ujistětě se, že "
2227 "vaše<br>konfigurace vstupní metody je správná a<br>soubor pro spuštění "
2228 "metody je v PATH<br>"
2229
2230 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2231 msgid "Main"
2232 msgstr "Hlavní"
2233
2234 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2235 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2236 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2237 msgid "Favorite Applications"
2238 msgstr "Oblíbené aplikace"
2239
2240 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2241 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2242 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2243 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2245 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2246 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2247 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2248 msgid "Applications"
2249 msgstr "Aplikace"
2250
2251 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2252 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2253 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2254 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2255 msgid "Windows"
2256 msgstr "Okna"
2257
2258 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2259 msgid "Lost Windows"
2260 msgstr "Ztracená okna"
2261
2262 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2263 msgid "About"
2264 msgstr "O Enlightenmentu"
2265
2266 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2267 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2268 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2269 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2270 msgid "Theme"
2271 msgstr "Motiv"
2272
2273 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2274 msgid "Virtual"
2275 msgstr "Virtuální"
2276
2277 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2278 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2279 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2280 msgid "Shelves"
2281 msgstr "Panely"
2282
2283 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2284 msgid "Show/Hide All Windows"
2285 msgstr "Zobrazit/skrýt všechna okna"
2286
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2288 msgid "(No Applications)"
2289 msgstr "(Žádné aplikace)"
2290
2291 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2292 msgid "Set Virtual Desktops"
2293 msgstr "Nastavit virtuální plochy"
2294
2295 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2296 msgid "(No Windows)"
2297 msgstr "(Žádná okna)"
2298
2299 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2300 msgid "No name!!"
2301 msgstr "Bez názvu!!"
2302
2303 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2304 msgid "(No Shelves)"
2305 msgstr "(Žádné panely)"
2306
2307 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2308 msgid "Add A Shelf"
2309 msgstr "Přidat panel"
2310
2311 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2312 msgid "Delete A Shelf"
2313 msgstr "Smazat panel"
2314
2315 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2316 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2317 msgid "Shelf Settings"
2318 msgstr "Nastavení panelu"
2319
2320 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2321 msgid "Above Everything"
2322 msgstr "Nad vším"
2323
2324 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2325 msgid "Below Windows"
2326 msgstr "Pod okny"
2327
2328 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2329 msgid "Below Everything"
2330 msgstr "Pod vším"
2331
2332 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2333 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2334 msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
2335
2336 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2337 #, c-format
2338 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2339 msgstr "Výška (%3.0f pixelů)"
2340
2341 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2342 msgid "Shrink to Content Width"
2343 msgstr "Zúžit na šířku obsahu"
2344
2345 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2347 msgid "Style"
2348 msgstr "Styl"
2349
2350 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2351 msgid "Auto-hide the shelf"
2352 msgstr "Automaticky skrývat panel"
2353
2354 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2355 msgid "Show on mouse in"
2356 msgstr "Zobrazit, když je myš na"
2357
2358 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2359 msgid "Show on mouse click"
2360 msgstr "Zobrazit při kliknutí myší"
2361
2362 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2363 msgid "Hide timeout"
2364 msgstr "Čas před skrytím"
2365
2366 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2367 #, c-format
2368 msgid "%.1f seconds"
2369 msgstr "%.1f sekund"
2370
2371 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2372 msgid "Hide duration"
2373 msgstr "Doba skrývání"
2374
2375 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2376 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2377 #, c-format
2378 msgid "%.2f seconds"
2379 msgstr "%.2f sekund"
2380
2381 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2382 msgid "Auto Hide"
2383 msgstr "Automatické skrývání"
2384
2385 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2386 msgid "Show on all Desktops"
2387 msgstr "Zobrazit na všech plochách"
2388
2389 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2390 msgid "Show on specified Desktops"
2391 msgstr "Zobrazit na vybraných plochách"
2392
2393 #: src/bin/e_ipc.c:46
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2397 "directory already exists BUT has permissions\n"
2398 "that are too leanient (must only be readable\n"
2399 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2400 "or is not owned by you. Please check:\n"
2401 "%s/enlightenment-%s\n"
2402 msgstr ""
2403 "Možný pokus o IPC hack. IPC socket\n"
2404 "adresář existuje, ALE jeho práva\n"
2405 "jsou moc velká,(číst mohou všichni,\n"
2406 "ale zapisovat jen vlastník, a nikdo jiný)\n"
2407 "nebo nejste vlastníkem. Prosím zkontrolujte:\n"
2408 "%s/enlightenment-%s\n"
2409
2410 #: src/bin/e_ipc.c:56
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2414 "examined.\n"
2415 "Please check:\n"
2416 "%s/enlightenment-%s\n"
2417 msgstr ""
2418 "Adresář IPC socket nemůže být vytvořen nebo\n"
2419 "prověřen.\n"
2420 "Prosím zkontrolujte:\n"
2421 "%s/enlightenment-%s\n"
2422
2423 #: src/bin/e_main.c:190
2424 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2425 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eina!\n"
2426
2427 #: src/bin/e_main.c:229
2428 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2429 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Eet!\n"
2430
2431 #: src/bin/e_main.c:238
2432 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2433 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore!\n"
2434
2435 #: src/bin/e_main.c:250
2436 msgid ""
2437 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2438 "Perhaps you are out of memory?"
2439 msgstr ""
2440 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu exit.\n"
2441 "Možná došla paměť?"
2442
2443 #: src/bin/e_main.c:257
2444 msgid ""
2445 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2446 "Perhaps you are out of memory?"
2447 msgstr ""
2448 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2449 "Možná došla paměť?"
2450
2451 #: src/bin/e_main.c:264
2452 #, fuzzy
2453 msgid ""
2454 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2455 "Perhaps you are out of memory?"
2456 msgstr ""
2457 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit handler signálu HUP.\n"
2458 "Možná došla paměť?"
2459
2460 #: src/bin/e_main.c:274
2461 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2462 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_IMF!\n"
2463
2464 #: src/bin/e_main.c:284
2465 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2466 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_File!\n"
2467
2468 #: src/bin/e_main.c:293
2469 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2470 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Con!\n"
2471
2472 #: src/bin/e_main.c:302
2473 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2474 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Ipc!\n"
2475
2476 #: src/bin/e_main.c:313
2477 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2478 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_X!\n"
2479
2480 #: src/bin/e_main.c:324
2481 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2482 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat Ecore_Evas!\n"
2483
2484 #: src/bin/e_main.c:338
2485 msgid ""
2486 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2487 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2488 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2489 msgstr ""
2490 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje softwarové X11\n"
2491 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2492 "softwarové X11 vykreslování."
2493
2494 #: src/bin/e_main.c:346
2495 msgid ""
2496 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2497 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2498 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2499 msgstr ""
2500 "Enlightenment zjistil, že ecore_evas nepodporuje software buffer\n"
2501 "vykreslování v Evas-u. Prosím zkontrolujte, zda Evas a Ecore podporují\n"
2502 "softwarové X11 vykreslování."
2503
2504 #: src/bin/e_main.c:356
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2507 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2508
2509 #: src/bin/e_main.c:368
2510 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2511 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_int!\n"
2512
2513 #: src/bin/e_main.c:378
2514 msgid ""
2515 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2516 "Have you set your DISPLAY variable?"
2517 msgstr ""
2518 "Enlightenmentu se nepodařilo spustit jeho pohotovostní varovný systém.\n"
2519 "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
2520
2521 #: src/bin/e_main.c:388
2522 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2523 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Xinerama!\n"
2524
2525 #: src/bin/e_main.c:397
2526 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2527 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat E_Randr!\n"
2528
2529 #: src/bin/e_main.c:415
2530 msgid ""
2531 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2532 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2533 msgstr ""
2534 "Enlightenment nemůže vytvářet adresáře ve vašem domovském adresáři.\n"
2535 "Možná žádný nemáte nebo je disk plný?"
2536
2537 #: src/bin/e_main.c:425
2538 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2539 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém regustrů."
2540
2541 #: src/bin/e_main.c:434
2542 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2543 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém nastavení."
2544
2545 #: src/bin/e_main.c:445
2546 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2547 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit prostředí."
2548
2549 #: src/bin/e_main.c:458
2550 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2551 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit systém škálování."
2552
2553 #: src/bin/e_main.c:467
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2556 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pointer systém."
2557
2558 #: src/bin/e_main.c:476
2559 msgid ""
2560 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2561 "Perhaps you are out of memory?"
2562 msgstr ""
2563 "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit cesty k vyhledávání souborů.\n"
2564 "Možná došla paměť?"
2565
2566 #: src/bin/e_main.c:493
2567 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2568 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém fontů."
2569
2570 #: src/bin/e_main.c:510
2571 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2572 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém motivů."
2573
2574 #: src/bin/e_main.c:526
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2577 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2578
2579 #: src/bin/e_main.c:541
2580 msgid "Starting International Support"
2581 msgstr "Nastavuji mezinárodní podporu"
2582
2583 #: src/bin/e_main.c:545
2584 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2585 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit intl systém."
2586
2587 #: src/bin/e_main.c:554
2588 msgid ""
2589 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2590 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2591 "out of memory or disk space?"
2592 msgstr ""
2593 "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat systém plochy FDO.\n"
2594 "Možná nemáte oprávnění ke~/.cache/efreet nebo\n"
2595 "Vám došla paměť či místo na disku?"
2596
2597 #: src/bin/e_main.c:577
2598 msgid "Setup Screens"
2599 msgstr "Nastavuji obrazovky"
2600
2601 #: src/bin/e_main.c:581
2602 msgid ""
2603 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2604 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2605 msgstr ""
2606 "Nastavení manažeru okna na všech obrazovkách v systému selhalo.\n"
2607 "Neběží už jiný okenní manažer?\n"
2608
2609 #: src/bin/e_main.c:589
2610 msgid "Setup ACPI"
2611 msgstr "Nastavit ACPI"
2612
2613 #: src/bin/e_main.c:596
2614 msgid "Setup Backlight"
2615 msgstr "Nastavení posvícení"
2616
2617 #: src/bin/e_main.c:600
2618 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2619 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit podsvícení."
2620
2621 #: src/bin/e_main.c:607
2622 msgid "Setup DPMS"
2623 msgstr "Nastavuji DPMS"
2624
2625 #: src/bin/e_main.c:611
2626 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2627 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby DPMS."
2628
2629 #: src/bin/e_main.c:618
2630 msgid "Setup Screensaver"
2631 msgstr "Nastavuji spořič"
2632
2633 #: src/bin/e_main.c:622
2634 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2635 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit spořič X."
2636
2637 #: src/bin/e_main.c:629
2638 msgid "Setup Powersave Modes"
2639 msgstr "Nastavit režimy úspory energie"
2640
2641 #: src/bin/e_main.c:633
2642 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2643 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit režimy správy napájení."
2644
2645 #: src/bin/e_main.c:640
2646 msgid "Setup Desklock"
2647 msgstr "Nastavuji desklock"
2648
2649 #: src/bin/e_main.c:644
2650 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2651 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém zamykání plochy."
2652
2653 #: src/bin/e_main.c:651
2654 msgid "Setup Popups"
2655 msgstr "Nastavuji popupy"
2656
2657 #: src/bin/e_main.c:655
2658 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2659 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém pop-upů."
2660
2661 #: src/bin/e_main.c:665
2662 msgid "Setup Message Bus"
2663 msgstr "Nastavit sběrnici zpráv"
2664
2665 #: src/bin/e_main.c:672
2666 msgid "Setup Paths"
2667 msgstr "Nastavit cesty"
2668
2669 #: src/bin/e_main.c:678
2670 msgid "Setup System Controls"
2671 msgstr "Nastavuji systémové ovládací prvky"
2672
2673 #: src/bin/e_main.c:682
2674 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2675 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2676
2677 #: src/bin/e_main.c:689
2678 msgid "Setup Actions"
2679 msgstr "Nastavit činnosti"
2680
2681 #: src/bin/e_main.c:693
2682 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2683 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém akcí."
2684
2685 #: src/bin/e_main.c:700
2686 msgid "Setup Execution System"
2687 msgstr "Nastavuji spouštěcí systém"
2688
2689 #: src/bin/e_main.c:704
2690 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2691 msgstr "Enlightenmentu se nepovedlo nastavit systém exec."
2692
2693 #: src/bin/e_main.c:715
2694 msgid "Setup Filemanager"
2695 msgstr "Nastavit správce souborů"
2696
2697 #: src/bin/e_main.c:719
2698 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2699 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový manažer.\n"
2700
2701 #: src/bin/e_main.c:726
2702 msgid "Setup Message System"
2703 msgstr "Nastavuji systém zpráv"
2704
2705 #: src/bin/e_main.c:730
2706 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2707 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit msg systém."
2708
2709 #: src/bin/e_main.c:737
2710 msgid "Setup DND"
2711 msgstr "Nastavuji DND"
2712
2713 #: src/bin/e_main.c:741
2714 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2715 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém dnd."
2716
2717 #: src/bin/e_main.c:748
2718 msgid "Setup Grab Input Handling"
2719 msgstr "Nastavit správu zachycení vstupu"
2720
2721 #: src/bin/e_main.c:752
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2724 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém klávesových zkratek."
2725
2726 #: src/bin/e_main.c:759
2727 msgid "Setup Modules"
2728 msgstr "Nastavuji moduly"
2729
2730 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2731 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2732 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém modulů."
2733
2734 #: src/bin/e_main.c:770
2735 msgid "Setup Remembers"
2736 msgstr "Nastavuji paměť"
2737
2738 #: src/bin/e_main.c:774
2739 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2740 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit volby zapamatování."
2741
2742 #: src/bin/e_main.c:781
2743 msgid "Setup Color Classes"
2744 msgstr "Nastavuji třídy barev"
2745
2746 #: src/bin/e_main.c:785
2747 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2748 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit systém tříd barev"
2749
2750 #: src/bin/e_main.c:792
2751 msgid "Setup Gadcon"
2752 msgstr "Nastavuji gadget container"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:796
2755 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2756 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém ovládání gadgetů"
2757
2758 #: src/bin/e_main.c:803
2759 msgid "Setup Wallpaper"
2760 msgstr "Nastavuji wallpaper"
2761
2762 #: src/bin/e_main.c:807
2763 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2764 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém pozadí plochy."
2765
2766 #: src/bin/e_main.c:814
2767 msgid "Setup Mouse"
2768 msgstr "Nastavuji myš"
2769
2770 #: src/bin/e_main.c:818
2771 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2772 msgstr "Enlightenment nemohl nastavit myš."
2773
2774 #: src/bin/e_main.c:824
2775 msgid "Setup Bindings"
2776 msgstr "Nastavuji zkratky"
2777
2778 #: src/bin/e_main.c:828
2779 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2780 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém klávesových zkratek."
2781
2782 #: src/bin/e_main.c:835
2783 msgid "Setup Shelves"
2784 msgstr "Nastavuji panely"
2785
2786 #: src/bin/e_main.c:846
2787 msgid "Setup Thumbnailer"
2788 msgstr "Nastavuji náhledy"
2789
2790 #: src/bin/e_main.c:850
2791 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2792 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
2793
2794 #: src/bin/e_main.c:859
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2797 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit System Command systém.\n"
2798
2799 #: src/bin/e_main.c:868
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2802 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém náhledů.\n"
2803
2804 #: src/bin/e_main.c:877
2805 msgid "Setup Desktop Environment"
2806 msgstr "Nastavit pracovní prostředí"
2807
2808 #: src/bin/e_main.c:881
2809 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2810 msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit pracovní prostředí.\n"
2811
2812 #: src/bin/e_main.c:889
2813 msgid "Setup File Ordering"
2814 msgstr "Nastavit řazení souborů"
2815
2816 #: src/bin/e_main.c:893
2817 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2818 msgstr "Enlightenment nemůže nastavit jeho order file systém."
2819
2820 #: src/bin/e_main.c:908
2821 msgid "Load Modules"
2822 msgstr "Nahrávám moduly"
2823
2824 #: src/bin/e_main.c:938
2825 msgid "Configure Shelves"
2826 msgstr "Nastavit panely"
2827
2828 #: src/bin/e_main.c:949
2829 msgid "Almost Done"
2830 msgstr "Většinou dokončeno"
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:1094
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "Options:\n"
2836 "\t-display DISPLAY\n"
2837 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2838 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2839 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2840 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2841 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2842 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2843 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2844 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2845 "800x600+800+0\n"
2846 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2847 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2848 "default or just \"default\".\n"
2849 "\t-good\n"
2850 "\t\tBe good.\n"
2851 "\t-evil\n"
2852 "\t\tBe evil.\n"
2853 "\t-psychotic\n"
2854 "\t\tBe psychotic.\n"
2855 "\t-locked\n"
2856 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2857 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2858 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2859 msgstr ""
2860 "Možnosti:\n"
2861 "\t-display DISPLAY\n"
2862 "\t\tPřipojí se k obrazovce DISPLAY.\n"
2863 "\t\tpř: -display :1.0\n"
2864 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2865 "\t\tPřidá FALEŠNOU xinerama obrazovku (namísto skutečné)\n"
2866 "\t\ts danou geometrií. Můžete přidat kolik chcete. Všechny\n"
2867 "\t\tnahrazují reálné obrazovky xinerama, pokud nějaké jsou.\n"
2868 "\t\tPoužitelné k simulaci xineramy.\n"
2869 "\t\tpř: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2870 "800x600+800+0\n"
2871 "\t-profile PROFIL\n"
2872 "\t\tPoužít profil PROFIL místo uživatelského výchozího nebo prostě "
2873 "\"výchozího\".\n"
2874 "\t-good\n"
2875 "\t\tBýt dobrý.\n"
2876 "\t-evil\n"
2877 "\t\tBýt zlý.\n"
2878 "\t-psychotic\n"
2879 "\t\tBýt psychotický.\n"
2880 "\t-locked\n"
2881 "\t\tspustit se zamčenou obrazovkou, takže bude vyžadováno heslo.\n"
2882 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2883 "\t\tPokud potřebujete tuto nápovědu, nepotřebujete tuto volbu.\n"
2884
2885 #: src/bin/e_main.c:1147
2886 msgid ""
2887 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2888 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2889 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2890 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2891 "and launching any other required services etc.\n"
2892 "before enlightenment itself begins running.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/bin/e_main.c:1426
2896 msgid "Testing Format Support"
2897 msgstr "Podpora testovacího formátu"
2898
2899 #: src/bin/e_main.c:1430
2900 msgid ""
2901 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2902 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2903 msgstr ""
2904 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže vytvořit buffer canvas. Prosím "
2905 "zkontroujte,\n"
2906 "jestli má Evas podporu Software Buffer Enginu.\n"
2907
2908 #: src/bin/e_main.c:1442
2909 msgid ""
2910 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2911 "support.\n"
2912 msgstr ""
2913 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory SVG. Zkontrolujte, zda "
2914 "má Evas podporu načítání PNG.\n"
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:1452
2917 msgid ""
2918 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2919 "support.\n"
2920 msgstr ""
2921 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory JPEG. Zkontrolujte, zda "
2922 "má Evas podporu načítání JPEG.\n"
2923
2924 #: src/bin/e_main.c:1462
2925 msgid ""
2926 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
2927 "support.\n"
2928 msgstr ""
2929 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory PNG. Zkontrolujte, zda "
2930 "má Evas podporu načítání PNG.\n"
2931
2932 #: src/bin/e_main.c:1472
2933 msgid ""
2934 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
2935 "support.\n"
2936 msgstr ""
2937 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže načíst soubory EET. Zkontrolujte, zda "
2938 "má Evas podporu načítání EET.\n"
2939
2940 #: src/bin/e_main.c:1486
2941 msgid ""
2942 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2943 "fontconfig\n"
2944 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2945 msgstr ""
2946 "Enlightenment zjistil, že Evas nemůže nahrát písmo 'Sans'. Zkontrolujte, "
2947 "jestli má Evas\n"
2948 "podporu fontconfig a jestli fontconfig zná písmo 'Sans'.\n"
2949
2950 #: src/bin/e_main.c:1677
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2954 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2955 "not be loaded."
2956 msgstr ""
2957 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
2958 "načtení modulu: %s.<br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
2959
2960 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
2961 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2962 msgstr "Enlightenment spadnul brzy po startu a byl restartován"
2963
2964 #: src/bin/e_main.c:1683
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2968 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2969 "not be loaded."
2970 msgstr ""
2971 "Enlightenment spadl brzy po startu a byl<br>restartován. Chybu způsobilo "
2972 "načtení modulu: %s.<br><br>Tento modul byl zakázán a nebude načten."
2973
2974 #: src/bin/e_main.c:1692
2975 msgid ""
2976 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2977 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2978 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2979 "dialog should let you select your<br>modules again."
2980 msgstr ""
2981 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
2982 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit svůj problém. "
2983 "Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly znovu."
2984
2985 #: src/bin/e_main.c:1700
2986 msgid ""
2987 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
2988 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
2989 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
2990 "should let you select your<br>modules again."
2991 msgstr ""
2992 "Enlightenment spadl velmi brzy a<br>byl restartován. Všechny moduly byly "
2993 "zakázány<br>a nebudou aktivovány, abyste mohli<br>zjistit a opravit svůj "
2994 "problém. Dialog<br>nastavení modulů vám pomůže aktivovat<br>vaše moduly "
2995 "znovu."
2996
2997 #: src/bin/e_module.c:96
2998 #, c-format
2999 msgid "Loading Module: %s"
3000 msgstr "Nahrávání modulu: %s"
3001
3002 #: src/bin/e_module.c:134
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3006 "found in the<br>module search directories.<br>"
3007 msgstr ""
3008 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Žádný modul s názvem %s nebyl "
3009 "nazelen<br>v adresářích pro hledání modulů.<br>"
3010
3011 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3012 msgid "Error loading Module"
3013 msgstr "Chyba nahrávání modulu"
3014
3015 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3019 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3020 msgstr ""
3021 "Došlo k chybě při načítání modulu %s.<br>Plná cesta k modulu je:<br>"
3022 "%s<br>Nahlášená chyba je:<br>%s<br>"
3023
3024 #: src/bin/e_module.c:167
3025 msgid "Module does not contain all needed functions"
3026 msgstr "Modul neobsahuje všechny nutné funkce"
3027
3028 #: src/bin/e_module.c:182
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3032 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3033 "%i.<br>"
3034 msgstr ""
3035 "Chyba v API modulů.<br>Chyba nahrávání modulu: %s<br>Je zapotřebí API modul "
3036 "s verzí minimálně %i.<br>API modul v Enlightenmentu má verzi %i.<br>"
3037
3038 #: src/bin/e_module.c:187
3039 #, c-format
3040 msgid "Enlightenment %s Module"
3041 msgstr "Enlightenment %s Modul"
3042
3043 #: src/bin/e_module.c:513
3044 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3045 msgstr "Chcete tento modul uvolnit?<br>"
3046
3047 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3048 msgid ""
3049 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3050 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3051 "power saving?"
3052 msgstr ""
3053 "Vypnuli jste spořič příliš rychle.<br><br>Chtěli byste povolit "
3054 "<b>prezentační režim</b> a dočasně vypnout spořič, zámek obrazovky a správu "
3055 "napájení?"
3056
3057 #: src/bin/e_shelf.c:165
3058 msgid "Shelf #"
3059 msgstr "Panel #"
3060
3061 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3062 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3063 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3064
3065 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3066 msgid ""
3067 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3068 "it?"
3069 msgstr "Opravdu chcete smazat tento panel?"
3070
3071 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3072 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3073 msgstr "Ukončit přesouvání/měnění velikosti prvků"
3074
3075 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3076 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3077 msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti prvků"
3078
3079 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3080 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3081 msgid "Contents"
3082 msgstr "Obsah"
3083
3084 #: src/bin/e_startup.c:66
3085 msgid "Starting"
3086 msgstr "Spouštím"
3087
3088 #: src/bin/e_sys.c:175
3089 msgid "Checking System Permissions"
3090 msgstr "Kontroluji práva systému"
3091
3092 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3093 #: src/bin/e_sys.c:250
3094 msgid "System Check Done"
3095 msgstr "Kontrola systému dokončena"
3096
3097 #: src/bin/e_sys.c:317
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3101 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3102 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3103 msgstr ""
3104 "Odhlašování trvá příliš dlouho.<br>Některé aplikace se odmítají zavřít.<br> "
3105 "Přejete si dokončit odhlášení <br>i bez zavření těchto<br>aplikací?"
3106 "<br><br>Automatické odhlášení za %d sekund."
3107
3108 #: src/bin/e_sys.c:377
3109 msgid "Logout problems"
3110 msgstr "Problémy při odhlašování"
3111
3112 #: src/bin/e_sys.c:379
3113 msgid "Logout now"
3114 msgstr "Odhlásit nyní"
3115
3116 #: src/bin/e_sys.c:381
3117 msgid "Wait longer"
3118 msgstr "Čekat dále"
3119
3120 #: src/bin/e_sys.c:383
3121 msgid "Cancel Logout"
3122 msgstr "Zrušit odhlašování"
3123
3124 #: src/bin/e_sys.c:423
3125 msgid "Logout in progress"
3126 msgstr "Odhlašuji se.."
3127
3128 #: src/bin/e_sys.c:426
3129 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3130 msgstr "Odhlášení probíhá.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3131
3132 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3133 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3134 msgstr "Enlightenment je zaneprázdněn jinou akcí"
3135
3136 #: src/bin/e_sys.c:458
3137 msgid ""
3138 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3139 "begun."
3140 msgstr ""
3141 "Odhlašuji se.<br>Nelze využívat ostatní funkce OS,<br>když odhlášení začne."
3142
3143 #: src/bin/e_sys.c:464
3144 msgid ""
3145 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3146 "has been started."
3147 msgstr ""
3148 "Vypínání.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když započne vypínání."
3149
3150 #: src/bin/e_sys.c:469
3151 msgid ""
3152 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3153 "begun."
3154 msgstr ""
3155 "Restartuji.<br>Nelze využívat ostatní funkce systému,<br>když začne restart."
3156
3157 #: src/bin/e_sys.c:474
3158 msgid ""
3159 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3160 "system actions."
3161 msgstr ""
3162 "Uspávání.<br>Než se uspání dokončí, nelze<br>využívat systémové funkce."
3163
3164 #: src/bin/e_sys.c:479
3165 msgid ""
3166 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3167 "complete."
3168 msgstr ""
3169 "Hibernuji.<br>Nelze využívat funkce systému, dokud<br>se činnost nedokončí."
3170
3171 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3172 msgid "EEK! This should not happen"
3173 msgstr "EEK! Toto se nemá stát"
3174
3175 #: src/bin/e_sys.c:509
3176 msgid "Power off failed."
3177 msgstr "Vypínání selhalo."
3178
3179 #: src/bin/e_sys.c:512
3180 msgid "Reset failed."
3181 msgstr "Reset selhal."
3182
3183 #: src/bin/e_sys.c:515
3184 msgid "Suspend failed."
3185 msgstr "Uspání selhalo."
3186
3187 #: src/bin/e_sys.c:518
3188 msgid "Hibernate failed."
3189 msgstr "Hibernace selhala."
3190
3191 #: src/bin/e_sys.c:581
3192 msgid "Power off"
3193 msgstr "Vypínání"
3194
3195 #: src/bin/e_sys.c:584
3196 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3197 msgstr "Vypínám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3198
3199 #: src/bin/e_sys.c:611
3200 msgid "Resetting"
3201 msgstr "Restartuji."
3202
3203 #: src/bin/e_sys.c:614
3204 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3205 msgstr "Restartuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3206
3207 #: src/bin/e_sys.c:642
3208 msgid "Suspending"
3209 msgstr "Uspávám"
3210
3211 #: src/bin/e_sys.c:645
3212 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3213 msgstr "Uspávám.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3214
3215 #: src/bin/e_sys.c:673
3216 msgid "Hibernating"
3217 msgstr "Hibernuji"
3218
3219 #: src/bin/e_sys.c:676
3220 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3221 msgstr "Hibernuji.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
3222
3223 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3224 msgid "About Theme"
3225 msgstr "O motivu"
3226
3227 #: src/bin/e_theme.c:36
3228 msgid "Set As Theme"
3229 msgstr "Použít jako motiv"
3230
3231 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3232 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3233 msgstr "Zastavit přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3234
3235 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3236 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3237 msgstr "Začít přesouvání/zvětšování/zmenšování prvků"
3238
3239 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3240 msgid "Set Toolbar Contents"
3241 msgstr "Nastavit obsah panelu nástrojů"
3242
3243 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3244 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3245 #, c-format
3246 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3247 msgstr "Enlightenment nemohl vytvořit proces potomka:<br><br>%s<br>"
3248
3249 #: src/bin/e_utils.c:275
3250 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3251 msgstr "Nelze vypnout - některá okna neodpovídají."
3252
3253 #: src/bin/e_utils.c:276
3254 msgid ""
3255 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3256 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3257 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3258 msgstr ""
3259 "Stále jsou otevřená některá okna s Lifespan zámkem. This means<br>that "
3260 "Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been "
3261 "closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3262
3263 #: src/bin/e_utils.c:871
3264 #, c-format
3265 msgid "%'.0f Bytes"
3266 msgstr "%'.0f bajtů"
3267
3268 #: src/bin/e_utils.c:875
3269 #, c-format
3270 msgid "%'.0f KB"
3271 msgstr "%'.0f kB"
3272
3273 #: src/bin/e_utils.c:879
3274 #, c-format
3275 msgid "%'.0f MB"
3276 msgstr "%'.0f MB"
3277
3278 #: src/bin/e_utils.c:883
3279 #, c-format
3280 msgid "%'.1f GB"
3281 msgstr "%'.1f GB"
3282
3283 #: src/bin/e_utils.c:902
3284 #, c-format
3285 msgid "In the Future"
3286 msgstr "V budoucnu"
3287
3288 #: src/bin/e_utils.c:906
3289 #, c-format
3290 msgid "In the last Minute"
3291 msgstr "V poslední minutě"
3292
3293 #: src/bin/e_utils.c:908
3294 #, c-format
3295 msgid "%li Years ago"
3296 msgstr "Před %li lety"
3297
3298 #: src/bin/e_utils.c:910
3299 #, c-format
3300 msgid "%li Months ago"
3301 msgstr "Před %li měsíci"
3302
3303 #: src/bin/e_utils.c:912
3304 #, c-format
3305 msgid "%li Weeks ago"
3306 msgstr "Před %li týdny"
3307
3308 #: src/bin/e_utils.c:914
3309 #, c-format
3310 msgid "%li Days ago"
3311 msgstr "Před %li dny"
3312
3313 #: src/bin/e_utils.c:916
3314 #, c-format
3315 msgid "%li Hours ago"
3316 msgstr "Před %li hodinami"
3317
3318 #: src/bin/e_utils.c:918
3319 #, c-format
3320 msgid "%li Minutes ago"
3321 msgstr "Před %li minutami"
3322
3323 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3324 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3325 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3326 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3327 msgid "Unknown"
3328 msgstr "Neznámý"
3329
3330 #: src/bin/e_utils.c:1156
3331 msgid "Image Import Settings"
3332 msgstr "Nastavení importu obrázku"
3333
3334 #: src/bin/e_utils.c:1160
3335 msgid "Import"
3336 msgstr "Importovat"
3337
3338 #: src/bin/e_utils.c:1177
3339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3340 msgid "Fill and Stretch Options"
3341 msgstr "Možnosti roztažení a výplně"
3342
3343 #: src/bin/e_utils.c:1185
3344 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3345 msgid "Stretch"
3346 msgstr "Roztáhnout"
3347
3348 #: src/bin/e_utils.c:1186
3349 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3350 msgid "Center"
3351 msgstr "Na střed"
3352
3353 #: src/bin/e_utils.c:1188
3354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3355 msgid "Within"
3356 msgstr "Uvnitř"
3357
3358 #: src/bin/e_utils.c:1189
3359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3360 msgid "Fill"
3361 msgstr "Vyplnit"
3362
3363 #: src/bin/e_utils.c:1194
3364 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3365 msgid "File Quality"
3366 msgstr "Kvalita souboru"
3367
3368 #: src/bin/e_utils.c:1196
3369 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3370 msgid "Use original file"
3371 msgstr "Použít původní soubor"
3372
3373 #: src/bin/e_utils.c:1200
3374 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3375 #, c-format
3376 msgid "%3.0f%%"
3377 msgstr "%3.0f%%"
3378
3379 #: src/bin/e_utils.c:1529
3380 msgid ""
3381 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3382 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3383 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3384 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3385 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3386 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3387 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3388 msgstr ""
3389 "Nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a "
3390 "nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně "
3391 "při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že modul "
3392 "potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem starém "
3393 "nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete si "
3394 "můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
3395 "potíže.<br>"
3396
3397 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3398 #, c-format
3399 msgid "%s Configuration Updated"
3400 msgstr "%s Nastavení aktualizováno"
3401
3402 #: src/bin/e_utils.c:1555
3403 msgid ""
3404 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3405 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3406 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3407 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3408 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3409 msgstr ""
3410 "Nastavení modulu je NOVĚJŠÍ než verze modulu. To je velice divné.<br>Nemělo "
3411 "by to nastávat, pokud jste nesnížili verzi vašeho modulu<br>nebonenahráli "
3412 "nastavení z místa, kde běží novější<br>verze. Toto může způsobovatproblémy a "
3413 "proto bylo nastavení<br>obnoveno na výchozí jako prevenční opatření."
3414 "Omlouváme<br>se za možné potíže.<br>"
3415
3416 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3417 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3418 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3419 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3420 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3421 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3422 msgid "Add"
3423 msgstr "Přidat"
3424
3425 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3426 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3427 msgid "Up"
3428 msgstr "Nahoru"
3429
3430 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3431 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3432 msgid "Down"
3433 msgstr "Dolů"
3434
3435 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3436 msgid "Add to Favorites"
3437 msgstr "Přidat do oblíbených"
3438
3439 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3440 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3441 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3444 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3445 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3446 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3447 msgid "Go up a Directory"
3448 msgstr "Přejít nahoru o složku"
3449
3450 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3451 msgid "Resolution:"
3452 msgstr "Rozlišení:"
3453
3454 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3455 msgid "Permissions:"
3456 msgstr "Práva:"
3457
3458 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3459 msgid "Modified:"
3460 msgstr "Změněno:"
3461
3462 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3463 #, c-format
3464 msgid "You"
3465 msgstr "Vy"
3466
3467 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3468 #, c-format
3469 msgid "Protected"
3470 msgstr "Chráněno"
3471
3472 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3473 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3474 #, c-format
3475 msgid "Read Only"
3476 msgstr "Jen pro čtení"
3477
3478 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3479 #, c-format
3480 msgid "Forbidden"
3481 msgstr "Zakázaný"
3482
3483 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3484 msgid "Read-Write"
3485 msgstr "Čtení-Zápis"
3486
3487 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3488 msgid "Battery Monitor Settings"
3489 msgstr "Nastavení sledování baterie"
3490
3491 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3492 msgid "Show alert when battery is low"
3493 msgstr "Zobrazit upozornění při malé hladině baterie"
3494
3495 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3496 msgid "Check every:"
3497 msgstr "Kontrolova každých:"
3498
3499 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3500 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3501 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3502 #, c-format
3503 msgid "%1.0f ticks"
3504 msgstr "%1.0f taktů"
3505
3506 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Hibernate when below:"
3509 msgstr "Hibernovat pokud pod:"
3510
3511 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3512 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3513 #, c-format
3514 msgid "%1.0f %%"
3515 msgstr "%1.0f %%"
3516
3517 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3518 msgid "Polling"
3519 msgstr "Dotazy"
3520
3521 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3522 msgid "Show low battery alert"
3523 msgstr "Zobrazit varování, když je baterie skoro vybitá"
3524
3525 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3526 msgid "Alert when at:"
3527 msgstr "Upozornit, když je baterie na:"
3528
3529 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3530 #, c-format
3531 msgid "%1.0f min"
3532 msgstr "%1.0f minut"
3533
3534 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3535 msgid "Auto dismiss in..."
3536 msgstr "Automaticky odvolat v..."
3537
3538 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3539 #, c-format
3540 msgid "%1.0f sec"
3541 msgstr "%1.0f sek"
3542
3543 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3544 msgid "Alert"
3545 msgstr "Výstraha"
3546
3547 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3548 msgid "Auto Detect"
3549 msgstr "Autodetekce"
3550
3551 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3552 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3553 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3554 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3555 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3556 msgid "Internal"
3557 msgstr "Interní"
3558
3559 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3560 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3561 msgid "udev"
3562 msgstr "udev"
3563
3564 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3565 msgid "Fuzzy Mode"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3569 msgid "HAL"
3570 msgstr "HAL"
3571
3572 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3573 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3574 msgid "Hardware"
3575 msgstr "Hardware"
3576
3577 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3578 msgid "Battery"
3579 msgstr "Baterie"
3580
3581 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3582 msgid "Your battery is low!"
3583 msgstr "Hladina vaší baterie je nízká!"
3584
3585 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3586 msgid "AC power is recommended."
3587 msgstr "Je doporučeno napájení ze sítě."
3588
3589 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3590 msgid "N/A"
3591 msgstr "N/A"
3592
3593 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3594 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3595 msgid "ERROR"
3596 msgstr "CHYBA"
3597
3598 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3599 msgid "Battery Meter"
3600 msgstr "Měřič baterie"
3601
3602 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3603 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3604 msgid "Clock"
3605 msgstr "Hodiny"
3606
3607 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3608 msgid "Show calendar"
3609 msgstr "Zobrazit kalendář"
3610
3611 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3612 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3613 msgid "Settings Panel"
3614 msgstr "Ovládací centrum"
3615
3616 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3617 msgid "Configuration Panel"
3618 msgstr "Ovládací centrum"
3619
3620 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3621 #, fuzzy
3622 msgid ""
3623 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3624 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3625 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3626 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3627 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3628 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3629 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3630 msgstr ""
3631 "Nastavení fileman modulu je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
3632 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to "
3633 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
3634 "Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem "
3635 "starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete "
3636 "si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
3637 "potíže.<br>"
3638
3639 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3640 #, fuzzy
3641 msgid ""
3642 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3643 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3644 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3645 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3646 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3647 "inconvenience.<br>"
3648 msgstr ""
3649 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo "
3650 "by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo "
3651 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
3652 "modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do "
3653 "původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
3654
3655 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3656 msgid "Presentation"
3657 msgstr "Prezentace"
3658
3659 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3660 msgid "Offline"
3661 msgstr "Offline"
3662
3663 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3664 msgid "Modes"
3665 msgstr "Režimy"
3666
3667 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3670 msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
3671
3672 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3673 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3674 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3675 msgid "IBar Applications"
3676 msgstr "Aplikace iBar"
3677
3678 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3679 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3680 msgid "Startup Applications"
3681 msgstr "Aplikace po startu"
3682
3683 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3684 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3685 msgid "Restart Applications"
3686 msgstr "Aplikace při restartu"
3687
3688 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3689 msgid "Order"
3690 msgstr "Pořadí"
3691
3692 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3693 msgid "Apps"
3694 msgstr "Aplikace"
3695
3696 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3697 msgid "Create Launcher"
3698 msgstr "Vytvořit spouštěč"
3699
3700 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3701 msgid "Delete Personal Launchers"
3702 msgstr "Smazat osobní spouštěče"
3703
3704 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3705 msgid "Default Applications"
3706 msgstr "Výchozí aplikace"
3707
3708 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3709 msgid "Desktop Environments"
3710 msgstr "Pracovní prostředí"
3711
3712 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3713 msgid "IBar Other"
3714 msgstr "iBar ostatní"
3715
3716 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3717 msgid "Profile Selector"
3718 msgstr "Výběr profilu"
3719
3720 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3721 msgid "Available Profiles"
3722 msgstr "Dostupné profily"
3723
3724 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3725 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3726 msgid "Select a profile"
3727 msgstr "Vyberte profil"
3728
3729 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3730 msgid "Reset"
3731 msgstr "Obnovit"
3732
3733 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3734 #, c-format
3735 msgid "Selected profile: %s"
3736 msgstr "Vybraný profil: %s"
3737
3738 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3739 #, c-format
3740 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3741 msgstr "Opravdu chcete smazat profil \"%s\"?"
3742
3743 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3744 msgid "Delete OK?"
3745 msgstr "Smazat OK?"
3746
3747 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3748 msgid "Add New Profile"
3749 msgstr "Přidat profil"
3750
3751 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3752 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3753 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3754 msgid "Name:"
3755 msgstr "Název:"
3756
3757 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3758 msgid "Dialog Settings"
3759 msgstr "Nastavení dialogů"
3760
3761 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3762 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3763 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3764 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3765 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3766 msgid "General Settings"
3767 msgstr "Obecná nastavení"
3768
3769 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3770 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3771 msgstr "Zakázat potvrzovací dialogy"
3772
3773 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3774 msgid "Normal Windows"
3775 msgstr "Normální okna"
3776
3777 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3778 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3779 msgstr "Výchozí režim nastavovacích dialogů"
3780
3781 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3782 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3783 msgid "Basic Mode"
3784 msgstr "Základní režim"
3785
3786 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3787 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3788 msgid "Advanced Mode"
3789 msgstr "Pokročilý režim"
3790
3791 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3792 msgid "Remember size and position of dialogs"
3793 msgstr "Zapamatovat velikost a pozici dialogů"
3794
3795 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3796 msgid "Default Dialog Mode"
3797 msgstr "Výchozí režim dialogů"
3798
3799 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3800 msgid "Dialogs"
3801 msgstr "Dialogy"
3802
3803 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3804 msgid "Profiles"
3805 msgstr "Profily"
3806
3807 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3811 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3812 "will be restored in %d seconds."
3813 msgstr ""
3814 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3815 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
3816 "obnoveno v %d sekundách."
3817
3818 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3819 #, c-format
3820 msgid ""
3821 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3822 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3823 "restored in %d seconds."
3824 msgstr ""
3825 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3826 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno v %d "
3827 "sekundách."
3828
3829 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3830 #, c-format
3831 msgid ""
3832 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3833 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3834 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3835 msgstr ""
3836 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3837 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d o frekvenci %d Hz bude "
3838 "obnoveno <hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
3839
3840 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3844 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3845 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3846 msgstr ""
3847 "Vypadá to dobře? <hilight>Uložte</hilight> pokud ano, nebo Obnovte pokud ne."
3848 "<br>Pokud nekliknete na nic, staré rozlišení<br>%dx%d bude obnoveno "
3849 "<hilight>OKAMŽITĚ</hilight>."
3850
3851 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3852 msgid "Resolution change"
3853 msgstr "Změna rozlišení"
3854
3855 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3856 msgid "Save"
3857 msgstr "Uložit"
3858
3859 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3860 msgid "Restore"
3861 msgstr "Obnovit"
3862
3863 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3864 msgid "Screen Resolution Settings"
3865 msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
3866
3867 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3868 msgid "Resolution"
3869 msgstr "Rozlišení"
3870
3871 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3872 msgid "Restore on login"
3873 msgstr "Obnovit při přihlášení"
3874
3875 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3876 msgid "Refresh"
3877 msgstr "Obnovovací frekvence"
3878
3879 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3880 msgid "Rotation"
3881 msgstr "Rotace"
3882
3883 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
3884 msgid "Mirroring"
3885 msgstr "Zrcadlení"
3886
3887 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
3888 msgid "Missing Features"
3889 msgstr "Chybějící funkce"
3890
3891 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
3892 msgid ""
3893 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3894 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3895 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3896 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3897 "XRandR support detected."
3898 msgstr ""
3899 "Váš X server nemá podporu pro<br><hilight>XRandr</hilight> (X Resize and "
3900 "Rotate) rozšíření.<br>Nelze měnit rozlišení obrazovky bez<br>podpory tohoto "
3901 "rozšíření. Také je možné, že<br>v době, kdy bylo <hilight>ecore</hilight> "
3902 "kompilováno,<br>nebyla detekována XRandr podpora."
3903
3904 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
3905 msgid "No Refresh Rates Found"
3906 msgstr "Žádné obnovovací frekvence nenalezeny"
3907
3908 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
3909 msgid ""
3910 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3911 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3912 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3913 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3914 "screen."
3915 msgstr ""
3916 "Obnovovací frekvence nebyly nahlášeny vaším X serverem.<br>Pokud máte "
3917 "vnořený X server, tak<br>je to očekáváno. Ale pokud ne, pak<br>bude aktuální "
3918 "obnovovací frekvence použita při nastavení<br>rozlišení, což může způsobit "
3919 "<hilight>zničení</hilight> vaší obrazovky."
3920
3921 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
3922 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3923 msgid "Virtual Desktops Settings"
3924 msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
3925
3926 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
3927 msgid "Number of Desktops"
3928 msgstr "Počet ploch"
3929
3930 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
3931 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
3933 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3934 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3935 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
3936 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
3937 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
3938 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
3939 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3940 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3941 #, c-format
3942 msgid "%1.0f"
3943 msgstr "%1.0f"
3944
3945 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3946 msgid "Desktop Flip"
3947 msgstr "Překlopení plochy"
3948
3949 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
3950 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3951 msgstr "Překlopit, když posunete objekty na kraj obrazovky"
3952
3953 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
3954 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3955 msgstr "Překlopit zpět na první plochu z poslední"
3956
3957 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
3958 msgid "Desktops"
3959 msgstr "Plochy"
3960
3961 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
3962 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
3963 msgid "Off"
3964 msgstr "Vypnuto"
3965
3966 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
3967 msgid "Pane"
3968 msgstr "Pole"
3969
3970 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
3971 msgid "Zoom"
3972 msgstr "Přiblížení"
3973
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
3975 msgid "Animation speed"
3976 msgstr "Rychlost animace"
3977
3978 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
3979 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
3980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
3981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
3982 #, c-format
3983 msgid "%1.1f sec"
3984 msgstr "%1.1f sek"
3985
3986 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
3987 msgid "Flip Animation"
3988 msgstr "Animace překlopení"
3989
3990 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
3991 msgid "Desk Settings"
3992 msgstr "Nastavení plochy"
3993
3994 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
3995 msgid "Desktop Name"
3996 msgstr "Název plochy"
3997
3998 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
3999 msgid "Desktop Wallpaper"
4000 msgstr "Pozadí plochy"
4001
4002 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4003 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4004 msgid "Set"
4005 msgstr "Nastavit"
4006
4007 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4008 msgid "Select a Background..."
4009 msgstr "Vyberte pozadí..."
4010
4011 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4012 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4013 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4015 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4016 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4018 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4019 msgid "Personal"
4020 msgstr "Osobní"
4021
4022 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4023 msgid "Screen Lock Settings"
4024 msgstr "Nastavení uzamčení obrazovky"
4025
4026 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4027 msgid "Lock on Startup"
4028 msgstr "Uzamknout při spuštění"
4029
4030 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4031 msgid "Lock on Suspend"
4032 msgstr "Uzamknout při uspání"
4033
4034 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4035 msgid "Custom Screenlock Command"
4036 msgstr "Vlastní příkaz zamčení obrazovky"
4037
4038 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4039 msgid "Locking"
4040 msgstr "Zamykání"
4041
4042 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4043 msgid "Show on all screens"
4044 msgstr "Zobrazit na všech obrazovkách"
4045
4046 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4047 msgid "Show on current screen"
4048 msgstr "Zobrazit na současné obrazovce"
4049
4050 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4051 msgid "Show on screen #:"
4052 msgstr "Zobrazit na obrazovce #:"
4053
4054 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4055 msgid "Login Box"
4056 msgstr "Přihlašovací obrazovka"
4057
4058 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4059 msgid "Lock after X screensaver activates"
4060 msgstr "Uzamknout po aktivaci spořiče"
4061
4062 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4063 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4064 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4066 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4067 #, c-format
4068 msgid "%1.0f seconds"
4069 msgstr "%1.0f sekund"
4070
4071 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4072 msgid "Lock when idle time exceeded"
4073 msgstr "Uzamknout při překročení času klidu"
4074
4075 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4076 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4077 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4078 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4079 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4080 #, c-format
4081 msgid "%1.0f minutes"
4082 msgstr "%1.0f minut"
4083
4084 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4085 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4086 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4087 msgid "Timers"
4088 msgstr "Časovače"
4089
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4091 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4092 msgid "Suggest if deactivated before"
4093 msgstr "Navrhnout při deaktivaci před"
4094
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4096 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4097 msgid "Presentation Mode"
4098 msgstr "Prezentační režim"
4099
4100 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4101 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4102 msgid "Theme Defined"
4103 msgstr "Definováno motivem"
4104
4105 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4106 msgid "Theme Wallpaper"
4107 msgstr "Pozadí motivu"
4108
4109 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4110 msgid "Current Wallpaper"
4111 msgstr "Aktuální tapeta"
4112
4113 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4114 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4115 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4116 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4117 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4118 msgid "Wallpaper"
4119 msgstr "Pozadí plochy"
4120
4121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4122 msgid "Screen Saver Settings"
4123 msgstr "Nastavení spořiče"
4124
4125 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4126 msgid "Enable X Screensaver"
4127 msgstr "Povolit spořič"
4128
4129 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Suspend on blank"
4132 msgstr "Uspat na disk"
4133
4134 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4135 msgid "Even if on power"
4136 msgstr "I když je napájen"
4137
4138 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4139 msgid "Delay until suspend"
4140 msgstr "Zpoždění uspání"
4141
4142 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4143 msgid "Screensaver"
4144 msgstr "Spořič obrazovky"
4145
4146 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4147 msgid "Initial timeout"
4148 msgstr "Počáteční prodleva"
4149
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4151 msgid "Alternation timeout"
4152 msgstr "Změna prodlevy"
4153
4154 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4155 msgid "Blanking"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4159 msgid "Preferred"
4160 msgstr "Preferováno"
4161
4162 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4163 msgid "Not Preferred"
4164 msgstr "Nepreferováno"
4165
4166 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4167 msgid "Exposure Events"
4168 msgstr "Události vystavení"
4169
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4171 msgid "Allow"
4172 msgstr "Povolit"
4173
4174 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4175 msgid "Don't Allow"
4176 msgstr "Nepovolovat"
4177
4178 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4179 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4181 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4182 msgid "Miscellaneous"
4183 msgstr "Různé"
4184
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4186 msgid "Display Power Management Settings"
4187 msgstr "Zobrazit nastavení správy napájení"
4188
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4190 msgid "Enable Display Power Management"
4191 msgstr "Povolit správu napájení obrazu"
4192
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4194 msgid "Standby time"
4195 msgstr "Doba pohotovostního režimu"
4196
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4198 msgid "Suspend time"
4199 msgstr "Doba, po které se počítač uspí"
4200
4201 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4202 msgid "Off time"
4203 msgstr "Doba, po které se počítač vypne"
4204
4205 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4206 msgid "DPMS"
4207 msgstr "DPMS"
4208
4209 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4210 msgid "Normal Backlight"
4211 msgstr "Normální podsvícení"
4212
4213 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4214 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4215 #, c-format
4216 msgid "%3.0f"
4217 msgstr "%3.0f"
4218
4219 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4220 msgid "Dim Backlight"
4221 msgstr "Zatemnit podsvícení"
4222
4223 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4224 msgid "Fade Time"
4225 msgstr "Doba přechodu"
4226
4227 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4228 msgid "Backlight"
4229 msgstr "Podsvícení"
4230
4231 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4232 msgid "Virtual Desktops"
4233 msgstr "Virtuální plochy"
4234
4235 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4236 msgid "Screen Resolution"
4237 msgstr "Rozlišení obrazovky"
4238
4239 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4240 msgid "Screen Lock"
4241 msgstr "Zamčení obrazovky"
4242
4243 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4244 msgid "Screen Saver"
4245 msgstr "Spořič obrazovky"
4246
4247 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4248 msgid "Power Management"
4249 msgstr "Správa napájení"
4250
4251 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4252 msgid "Desk"
4253 msgstr "Plocha"
4254
4255 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4256 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4257 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4258 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4259 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4260 msgid "<None>"
4261 msgstr "<Žádný>"
4262
4263 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4264 msgid ""
4265 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4266 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4267 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4268 msgstr ""
4269 "Prosím vyberte okraj<br>nebo klikněte na <hilight>Zavřít</hilight> pro "
4270 "zrušení.<br><br>Můžete také vybrat zpoždění<br> činnosti použitím posuvníku "
4271 "nebo jej přimět<br>reagovat na kliky na okraji:"
4272
4273 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Edge Bindings Settings"
4276 msgstr "Nastavení zkratek okrajů"
4277
4278 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4279 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4280 msgid "Edge Bindings"
4281 msgstr "Zkratky okrajů"
4282
4283 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4284 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4285 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4286 msgid "Add Binding"
4287 msgstr "Přidat zkratku"
4288
4289 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4290 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4291 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4292 msgid "Delete Binding"
4293 msgstr "Smazat zkratku"
4294
4295 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4296 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4297 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4298 msgid "Modify Binding"
4299 msgstr "Modifikovat zkratku"
4300
4301 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4302 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4303 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4304 msgid "Delete All"
4305 msgstr "Smazat vše"
4306
4307 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4308 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4309 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4310 msgid "Restore Default Bindings"
4311 msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
4312
4313 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4314 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4315 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4316 msgid "Action"
4317 msgstr "Činnost"
4318
4319 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4320 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4322 msgid "Action Params"
4323 msgstr "Parametry činnosti"
4324
4325 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4326 msgid "General Options"
4327 msgstr "Obecné možnosti"
4328
4329 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4330 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4331 msgstr "Povolit aktivaci zkratek s maximalizovanými okny"
4332
4333 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4334 msgid "Edge Binding Sequence"
4335 msgstr "Sekvence zkratky okraje"
4336
4337 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4338 msgid "Clickable edge"
4339 msgstr "Okraj reaguje na kliknutí"
4340
4341 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4342 msgid "Binding Edge Error"
4343 msgstr "Chyba při nastavení zkratky okraje"
4344
4345 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4349 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4350 msgstr ""
4351 "Vybraná sekvence už je využita <br><hilight>%s</hilight> akcí.<br>Prosím "
4352 "vyberte jinou sekvenci."
4353
4354 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4355 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4356 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4357 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4358 msgid "CTRL"
4359 msgstr "Ctrl"
4360
4361 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4362 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4363 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4364 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4365 msgid "ALT"
4366 msgstr "Alt"
4367
4368 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4369 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4370 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4371 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4372 msgid "SHIFT"
4373 msgstr "Shift"
4374
4375 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4376 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4377 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4378 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4379 msgid "WIN"
4380 msgstr "Win"
4381
4382 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4383 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4384 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4385 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4386 msgid "Input"
4387 msgstr "Vstup"
4388
4389 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4390 msgid "Interaction Settings"
4391 msgstr "Nastavení interakce"
4392
4393 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4394 msgid "Thumbscroll"
4395 msgstr "Thumbscroll"
4396
4397 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4398 msgid "Enable Thumbscroll"
4399 msgstr "Povolit Thumbscroll"
4400
4401 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4402 msgid "Threshold for a thumb drag"
4403 msgstr "Práh pro táhnutí náhledu"
4404
4405 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4407 #, c-format
4408 msgid "%1.0f pixels"
4409 msgstr "%1.0f pixelů"
4410
4411 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4412 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4413 msgstr "Práh pro aplikaci síly táhnutí"
4414
4415 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4416 #, c-format
4417 msgid "%1.0f pixels/sec"
4418 msgstr "%1.0f pixelů/sek"
4419
4420 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4421 msgid "Friction slowdown"
4422 msgstr "Třecí zpomalení"
4423
4424 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4425 #, c-format
4426 msgid "%1.2f sec"
4427 msgstr "%1.2f sek"
4428
4429 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4430 msgid "Mouse Settings"
4431 msgstr "Nastavení myši"
4432
4433 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4434 msgid "Mouse Hand"
4435 msgstr "Ruka myši"
4436
4437 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4438 msgid "Mouse Acceleration"
4439 msgstr "Akcelerace myši"
4440
4441 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4442 msgid "Acceleration"
4443 msgstr "Akcelerace"
4444
4445 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4446 msgid "Threshold"
4447 msgstr "Práh"
4448
4449 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4450 msgid "Touch"
4451 msgstr "Dotek"
4452
4453 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4454 msgid "Mouse"
4455 msgstr "Myš"
4456
4457 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4458 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4459 msgid "Input Method Settings"
4460 msgstr "Nastavení vstupní metody"
4461
4462 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4463 msgid "Input Method Selector"
4464 msgstr "Volba vstupní metody"
4465
4466 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4467 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4468 msgid "Use No Input Method"
4469 msgstr "Nepoužívat vstupní metodu"
4470
4471 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4472 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4473 msgid "Setup Selected Input Method"
4474 msgstr "Nastavit vybranou vstupní metodu"
4475
4476 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4477 msgid "New"
4478 msgstr "Nový"
4479
4480 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4481 msgid "Import..."
4482 msgstr "Importovat..."
4483
4484 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4485 msgid "Input Method Parameters"
4486 msgstr "Parametry vstupní metody"
4487
4488 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4489 msgid "Execute Command"
4490 msgstr "Spustit příkaz"
4491
4492 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4493 msgid "Setup Command"
4494 msgstr "Nastavit příkaz"
4495
4496 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4497 msgid "Exported Environment Variables"
4498 msgstr "Exportované proměnné prostředí"
4499
4500 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4501 msgid "Select an Input Method Settings..."
4502 msgstr "Vybrat nastavení vstupní metody..."
4503
4504 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4505 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4506 msgid "Input Method Config Import Error"
4507 msgstr "Chyba při importu konfigurace vstupní metody"
4508
4509 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4510 msgid ""
4511 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4512 "this is really a valid configuration?"
4513 msgstr ""
4514 "Enlightenment nemohl importovat nastavení.<br><br>Jste si jisti, že je "
4515 "správné?"
4516
4517 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4518 msgid ""
4519 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4520 msgstr "Enlightenment nemohl importovat nastavení<br>kvůli chybě kopírování."
4521
4522 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4523 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4524 msgid "Language Settings"
4525 msgstr "Nastavení jazyka"
4526
4527 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4528 msgid "Possible Locale problems"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4532 #, c-format
4533 msgid ""
4534 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4535 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4536 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4537 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4541 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4542 msgid "Language Selector"
4543 msgstr "Výběr jazyka"
4544
4545 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4546 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4547 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4548 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4549 msgid "System Default"
4550 msgstr "Výchozí systému"
4551
4552 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4553 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4554 msgid "Locale Selected"
4555 msgstr "Vybraná oblast"
4556
4557 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4558 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4559 msgid "Locale"
4560 msgstr "Jazyk"
4561
4562 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4563 msgid "Language"
4564 msgstr "Jazyk"
4565
4566 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4567 msgid ""
4568 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4569 msgstr ""
4570 "Prosím zadejte zkratku,<br><br>nebo klávesou <hilight>Esc</hilight> zrušte."
4571
4572 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4573 msgid "Single key"
4574 msgstr "Jedna klávesa"
4575
4576 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4577 msgid "Key Bindings Settings"
4578 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
4579
4580 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4581 msgid "Key Bindings"
4582 msgstr "Klávesové zkratky"
4583
4584 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4585 msgid "Key Binding Sequence"
4586 msgstr "Klávesová zkratka"
4587
4588 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4589 msgid "Binding Key Error"
4590 msgstr "Chyba při nastavení zkratky"
4591
4592 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4596 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4597 msgstr ""
4598 "Zkratka, kterou jste zadali, už je použita <br><hilight>%s</hilight> akcí."
4599 "<br>Prosím vyberte si jinou zkratku."
4600
4601 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4602 msgid ""
4603 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4604 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4605 "highlight> to abort."
4606 msgstr ""
4607 "Prosím stiskněte modifikátor, který chcete<br>a tlačitko myši,<br> nebo "
4608 "použijte kolečko, k nastavení zkratky.<br>Stiskněte <hilight>Escape</"
4609 "highlight> ke zrušení."
4610
4611 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4612 msgid "Mouse Bindings Settings"
4613 msgstr "Nastavení zkratek myši"
4614
4615 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4616 msgid "Mouse Bindings"
4617 msgstr "Zkratky myši"
4618
4619 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4620 msgid "Action Context"
4621 msgstr "Kontext činnosti"
4622
4623 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4624 msgid "Any"
4625 msgstr "Libovolný"
4626
4627 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4628 msgid "Win List"
4629 msgstr "Seznam oken"
4630
4631 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4632 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4633 msgid "Popup"
4634 msgstr "Popup"
4635
4636 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4637 msgid "Zone"
4638 msgstr "Zóna"
4639
4640 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4641 msgid "Container"
4642 msgstr "Kontejner"
4643
4644 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4645 msgid "Manager"
4646 msgstr "Správce"
4647
4648 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4649 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4650 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4653 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4654 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4655 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4656 msgid "None"
4657 msgstr "Žádné"
4658
4659 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4660 msgid "Mouse Binding Sequence"
4661 msgstr "Zkratka myši"
4662
4663 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4664 msgid "Keys"
4665 msgstr "Klávesy"
4666
4667 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4668 msgid "Mouse Buttons"
4669 msgstr "Tlačítka myši"
4670
4671 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4672 msgid "Hardware Switches"
4673 msgstr "Hardwarové přepínače"
4674
4675 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4676 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4677 msgid "Menu Settings"
4678 msgstr "Nastavení nabídky"
4679
4680 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4681 msgid "Enlightenment Default"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4685 msgid "Personal Default"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4689 msgid "Main Menu"
4690 msgstr "Hlavní nabídka"
4691
4692 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4693 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4694 msgid "Favorites"
4695 msgstr "Oblíbené"
4696
4697 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4698 msgid "Applications Display"
4699 msgstr "Zobrazení aplikace"
4700
4701 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4702 msgid "Generic"
4703 msgstr "Obecné"
4704
4705 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4706 msgid "Comments"
4707 msgstr "Komentáře"
4708
4709 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4710 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4711 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4712 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4713 msgid "Gadgets"
4714 msgstr "Gadgety"
4715
4716 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4717 msgid "Show gadget settings in top-level"
4718 msgstr "Zobrazit nastavení gadgetu v horní úrovni"
4719
4720 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4721 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4722 msgid "Menus"
4723 msgstr "Nabídky"
4724
4725 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4726 msgid "Margin"
4727 msgstr "Okraj"
4728
4729 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4730 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4731 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4732 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4733 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4734 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4735 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4736 #, c-format
4737 msgid "%2.0f pixels"
4738 msgstr "%2.0f pixelů"
4739
4740 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4741 msgid "Cursor Margin"
4742 msgstr "Okraj kurzoru"
4743
4744 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4745 msgid "Autoscroll"
4746 msgstr "Automaticky rolovat"
4747
4748 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4749 msgid "Menu Scroll Speed"
4750 msgstr "Rychlost rolování v nabídce"
4751
4752 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4753 #, c-format
4754 msgid "%5.0f pixels/sec"
4755 msgstr "%5.0f pixelů/sek"
4756
4757 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4758 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4759 msgstr "Práh při rychlém posunu myší"
4760
4761 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4762 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4763 #, c-format
4764 msgid "%4.0f pixels/sec"
4765 msgstr "%4.0f pixelů/sek"
4766
4767 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4768 msgid "Click Drag Timeout"
4769 msgstr "Časový limit pro uchopení"
4770
4771 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4772 #, c-format
4773 msgid "%2.2f sec"
4774 msgstr "%2.2f sek"
4775
4776 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4777 msgid "Search Path Settings"
4778 msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
4779
4780 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4781 msgid "Data"
4782 msgstr "Data"
4783
4784 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4785 msgid "Images"
4786 msgstr "Obrázky"
4787
4788 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4789 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4790 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4791 msgid "Fonts"
4792 msgstr "Písma"
4793
4794 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4796 msgid "Themes"
4797 msgstr "Motivy"
4798
4799 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4800 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4801 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4802 msgid "Icons"
4803 msgstr "Ikony"
4804
4805 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4806 msgid "Backgrounds"
4807 msgstr "Pozadí"
4808
4809 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4810 msgid "Messages"
4811 msgstr "Zprávy"
4812
4813 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4814 msgid "E Paths"
4815 msgstr "Cesty Enlightenmentu"
4816
4817 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4818 msgid "Default Directories"
4819 msgstr "Výchozí adresáře"
4820
4821 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4822 msgid "User Defined Directories"
4823 msgstr "Adresáře definované uživatelem"
4824
4825 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4826 msgid "Search Directories"
4827 msgstr "Složky k vyhledávání"
4828
4829 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4830 msgid "Environment Variables"
4831 msgstr "Proměnné prostředí"
4832
4833 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4834 msgid "Engine Settings"
4835 msgstr "Nastavení enginu"
4836
4837 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4838 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4839 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4843 msgid ""
4844 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4845 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4846 "support ?"
4847 msgstr ""
4848 "Chcete povolit podporu kompozice ARGB,<br>ale vaše aktuální obrazovka toto "
4849 "nepodporuje.<br><br>Opravdu chcete kompozitní ARGB povolit?"
4850
4851 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4852 msgid "Performance Settings"
4853 msgstr "Nastavení výkonu"
4854
4855 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4856 msgid "Framerate"
4857 msgstr "Framerate"
4858
4859 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4860 #, c-format
4861 msgid "%1.0f fps"
4862 msgstr "%1.0f fps"
4863
4864 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4865 msgid "Applications priority"
4866 msgstr "Priorita aplikací"
4867
4868 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4869 msgid "Cache flush interval"
4870 msgstr "Interval smazání cache"
4871
4872 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4873 msgid "Font cache size"
4874 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti písem"
4875
4876 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4877 #, c-format
4878 msgid "%1.1f MB"
4879 msgstr "%1.1f MB"
4880
4881 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4882 msgid "Image cache size"
4883 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázků"
4884
4885 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4886 #, c-format
4887 msgid "%1.0f MB"
4888 msgstr "%1.0f MB"
4889
4890 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4891 msgid "Caches"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Number of Edje files to cache"
4897 msgstr "Počet Edje souborů k cache"
4898
4899 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4900 #, c-format
4901 msgid "%1.0f files"
4902 msgstr "%1.0f souborů"
4903
4904 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Number of Edje collections to cache"
4907 msgstr "Počet Edje kolekcí k cache"
4908
4909 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4910 #, c-format
4911 msgid "%1.0f collections"
4912 msgstr "%1.0f kolekcí"
4913
4914 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Edje Cache"
4917 msgstr "Zrušit"
4918
4919 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4920 msgid "Performance"
4921 msgstr "Výkon"
4922
4923 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4924 msgid "Engine"
4925 msgstr "Engine"
4926
4927 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4928 msgid "Configured Shelves"
4929 msgstr "Nastavené panely"
4930
4931 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
4932 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
4933 msgid "Setup"
4934 msgstr "Nastavení"
4935
4936 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
4937 #, c-format
4938 msgid ""
4939 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
4940 "shelf?"
4941 msgstr "Opravdu chcete smazat panel \"%s\"?"
4942
4943 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
4944 msgid "Wallpaper Settings"
4945 msgstr "Nastavení pozadí plochy"
4946
4947 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
4948 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
4949 msgid "Use Theme Wallpaper"
4950 msgstr "Použít tapetu motivu"
4951
4952 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
4953 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
4954 msgid "Picture..."
4955 msgstr "Obrázek..."
4956
4957 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
4958 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
4959 msgid "Online..."
4960 msgstr "Z webu..."
4961
4962 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
4963 msgid "Where to place the Wallpaper"
4964 msgstr "Kde umístit pozadí"
4965
4966 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
4967 msgid "All Desktops"
4968 msgstr "Všechny plochy"
4969
4970 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
4971 msgid "This Desktop"
4972 msgstr "Tato plocha"
4973
4974 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
4975 msgid "This Screen"
4976 msgstr "Tato obrazovka"
4977
4978 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
4979 msgid "Wallpaper settings..."
4980 msgstr "Nastavení pozadí plochy..."
4981
4982 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
4983 msgid "Tile"
4984 msgstr "Dlaždice"
4985
4986 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Pan"
4989 msgstr "Pole"
4990
4991 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
4992 msgid "Select a Picture..."
4993 msgstr "Vybrat obrázek..."
4994
4995 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
4996 msgid "Picture Import Error"
4997 msgstr "Chyba při importu obrázku"
4998
4999 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5000 msgid ""
5001 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5002 msgstr "Enlightenment nemohl importovat obrázek<br>kvůli chybě při konverzi."
5003
5004 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5005 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5006 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5007 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5008 msgid "Wallpaper Import Error"
5009 msgstr "Chyba při importu pozadí"
5010
5011 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5012 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5013 msgid ""
5014 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5015 msgstr "Enlightenment nemohl importovat pozadí<br>kvůli chybě při kopírování."
5016
5017 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5019 msgid ""
5020 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5021 "is a valid wallpaper?"
5022 msgstr ""
5023 "Enlightenment nemohl importovat pozadí.<br><br>Jste si jistí, že je to "
5024 "správný soubor?"
5025
5026 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5027 msgid "By"
5028 msgstr "Od"
5029
5030 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5031 msgid "Error getting data !"
5032 msgstr "Chyba při získávání dat!"
5033
5034 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5035 msgid "Exchange wallpapers"
5036 msgstr "Exchange pozadí"
5037
5038 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5039 msgid "Download"
5040 msgstr "Stáhnout"
5041
5042 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5043 msgid "Getting data, please wait..."
5044 msgstr "Získávají se data, prosím čekejte..."
5045
5046 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5047 msgid "Select a background from the list."
5048 msgstr "Vyberte tapetu ze seznamu."
5049
5050 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5051 msgid "Error: can't start the request."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5055 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5056 msgid "Default Border Style"
5057 msgstr "Výchozí styl okrajů"
5058
5059 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5060 msgid "Window Border Selection"
5061 msgstr "Výběr okraje okna"
5062
5063 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5064 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5065 msgstr "Zapamatovat si okraj u tohoto okna pro příště"
5066
5067 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5068 msgid "Border Title"
5069 msgstr "Titulek okraje"
5070
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5072 msgid "Border Title Active"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5076 msgid "Border Frame"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5080 msgid "Border Frame Active"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5084 msgid "Error Text"
5085 msgstr "Chybový text"
5086
5087 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5088 msgid "Menu Background Base"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5092 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5093 msgid "Menu Title"
5094 msgstr "Titulek nabídky"
5095
5096 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5097 msgid "Menu Title Active"
5098 msgstr "Aktivní titulek nabídky"
5099
5100 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5101 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5102 msgid "Menu Item"
5103 msgstr "Položka nabídky"
5104
5105 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5106 msgid "Menu Item Active"
5107 msgstr "Aktivní položka nabídky"
5108
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5110 msgid "Menu Item Disabled"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5114 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5115 msgid "Move Text"
5116 msgstr "Přesunout text"
5117
5118 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5119 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5120 msgid "Resize Text"
5121 msgstr "Změnit velikost textu"
5122
5123 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5124 msgid "Winlist Item"
5125 msgstr "Položka seznamu oken"
5126
5127 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Winlist Item Active"
5130 msgstr "Položka seznamu oken"
5131
5132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5133 msgid "Winlist Label"
5134 msgstr "Označení winlistu"
5135
5136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5137 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5138 msgid "Winlist Title"
5139 msgstr "Titulek seznamu oken"
5140
5141 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Dialog Background Base"
5144 msgstr "Pozadí"
5145
5146 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5147 msgid "Shelf Background Base"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5151 #, fuzzy
5152 msgid "File Manager Background Base"
5153 msgstr "Správce souborů"
5154
5155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5157 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5158 msgid "Focus"
5159 msgstr "Aktivace"
5160
5161 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5162 msgid "Button Text"
5163 msgstr "Text tlačítka"
5164
5165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5166 msgid "Button Text Disabled"
5167 msgstr "Neaktivní text tlačítka"
5168
5169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5170 msgid "Check Text"
5171 msgstr "Text checkbuttonu"
5172
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5174 msgid "Check Text Disabled"
5175 msgstr "Neaktivní text checkbuttonu"
5176
5177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5178 msgid "Entry Text"
5179 msgstr "Text vstupního pole"
5180
5181 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Entry Text Disabled"
5184 msgstr "Neaktivní text tlačítka"
5185
5186 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5187 msgid "Label Text"
5188 msgstr "Text názvu"
5189
5190 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5191 #, fuzzy
5192 msgid "List Item Text Selected"
5193 msgstr "Text pložky seznamu"
5194
5195 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5196 #, fuzzy
5197 msgid "List Item Text (Even)"
5198 msgstr "Text pložky seznamu"
5199
5200 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5201 msgid "List Item Background Base (Even)"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5205 #, fuzzy
5206 msgid "List Item Text (Odd)"
5207 msgstr "Text pložky seznamu"
5208
5209 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5210 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5214 #, fuzzy
5215 msgid "List Header Text (Even)"
5216 msgstr "Hlavička seznamu"
5217
5218 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5219 msgid "List Header Background Base (Even)"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5223 #, fuzzy
5224 msgid "List Header Text (Odd)"
5225 msgstr "Hlavička seznamu"
5226
5227 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5228 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5232 msgid "Radio Text"
5233 msgstr "Text radiobuttonu"
5234
5235 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5236 msgid "Radio Text Disabled"
5237 msgstr "Neaktivní text radiobuttonu"
5238
5239 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5240 msgid "Slider Text"
5241 msgstr "Text posuvníku"
5242
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5244 msgid "Slider Text Disabled"
5245 msgstr "Neaktivní text posuvníku"
5246
5247 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Frame Background Base"
5250 msgstr "Pozadí"
5251
5252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5253 msgid "Scroller Frame Background Base"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5257 msgid "Module Label"
5258 msgstr "Označení modulu"
5259
5260 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5261 msgid "Composite Focus-out Color"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5265 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5266 msgid "Colors"
5267 msgstr "Barvy"
5268
5269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5270 #, c-format
5271 msgid "Color class: %s"
5272 msgstr "Třídy barev: %s"
5273
5274 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5277 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5278
5279 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "Selected %u unset colors classes"
5282 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5283
5284 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5285 #, fuzzy, c-format
5286 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5287 msgstr "Nastavuji třídy barev"
5288
5289 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5291 msgid "No selected color class"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5295 msgid "Custom colors"
5296 msgstr "Vlastní barvy"
5297
5298 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5299 msgid "Object:"
5300 msgstr "Objekt:"
5301
5302 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5303 msgid "Outline:"
5304 msgstr "Obrys:"
5305
5306 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5307 msgid "Shadow:"
5308 msgstr "Stín:"
5309
5310 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5311 msgid "Text with applied colors."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5315 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5316 msgstr "Barvy jsou závislé na shopnostech motivu."
5317
5318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5319 msgid "Window Manager"
5320 msgstr "Správce oken"
5321
5322 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5324 msgid "Widgets"
5325 msgstr "Widgety"
5326
5327 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5328 msgid "Others"
5329 msgstr "Ostatní"
5330
5331 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5332 msgid "Title Bar"
5333 msgstr "Titulek"
5334
5335 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5336 msgid "Textblock Plain"
5337 msgstr "Blok textu prostý"
5338
5339 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5340 msgid "Textblock Light"
5341 msgstr "Blok textu světlý"
5342
5343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5344 msgid "Textblock Big"
5345 msgstr "Blok textu velký"
5346
5347 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5348 msgid "Settings Heading"
5349 msgstr "Hlavička nastavení"
5350
5351 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5352 msgid "About Title"
5353 msgstr "O titulku"
5354
5355 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5356 msgid "About Version"
5357 msgstr "O verzi"
5358
5359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5360 msgid "About Text"
5361 msgstr "O textu"
5362
5363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5364 msgid "Desklock Title"
5365 msgstr "Titulek uzamčené plochy"
5366
5367 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5368 msgid "Desklock Password"
5369 msgstr "Heslo k odemknutí plochy"
5370
5371 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5372 msgid "Dialog Error"
5373 msgstr "Dialogová chyba"
5374
5375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5376 msgid "Exebuf Command"
5377 msgstr "Exebuf příkaz"
5378
5379 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5380 msgid "Splash Title"
5381 msgstr "Titulek splashe"
5382
5383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5384 msgid "Splash Text"
5385 msgstr "Text splashe"
5386
5387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5388 msgid "Splash Version"
5389 msgstr "Verze splashe"
5390
5391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5392 msgid "Digital Clock"
5393 msgstr "Digitální hodiny"
5394
5395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5396 msgid "Entry"
5397 msgstr "Vstupní pole"
5398
5399 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5400 msgid "Frame"
5401 msgstr "Rámec"
5402
5403 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5404 msgid "Label"
5405 msgstr "Nápis"
5406
5407 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5408 msgid "Buttons"
5409 msgstr "Tlačítka"
5410
5411 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5412 msgid "Slider"
5413 msgstr "Posuvník"
5414
5415 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5416 msgid "Radio Buttons"
5417 msgstr "Radiobuttony"
5418
5419 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5420 msgid "Check Buttons"
5421 msgstr "Checkbuttony"
5422
5423 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5424 msgid "Text List Item"
5425 msgstr "Volba textového seznamu"
5426
5427 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5428 msgid "List Item"
5429 msgstr "Volba seznamu"
5430
5431 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5432 msgid "List Header"
5433 msgstr "Hlavička seznamu"
5434
5435 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5436 msgid "Filemanager"
5437 msgstr "Správce souborů"
5438
5439 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5440 msgid "Typebuf"
5441 msgstr "Typebuf"
5442
5443 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5444 msgid "Desktop Icon"
5445 msgstr "Ikona na ploše"
5446
5447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5448 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5449 msgid "Small"
5450 msgstr "Malé"
5451
5452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5453 msgid "Large"
5454 msgstr "Větší"
5455
5456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5457 msgid "Small Styled"
5458 msgstr "Malý styl"
5459
5460 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5461 msgid "Normal Styled"
5462 msgstr "Normální styl"
5463
5464 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5465 msgid "Large Styled"
5466 msgstr "Velký styl"
5467
5468 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5469 msgid "Font Settings"
5470 msgstr "Nastavení písma"
5471
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5473 msgid "Tiny"
5474 msgstr "Drobné"
5475
5476 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5477 msgid "Big"
5478 msgstr "Velké"
5479
5480 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5481 msgid "Really Big"
5482 msgstr "Obrovské"
5483
5484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5485 msgid "Huge"
5486 msgstr "Mohutné"
5487
5488 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5489 #, c-format
5490 msgid "%d pixels"
5491 msgstr "%d pixelů"
5492
5493 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5494 msgid "Enable Custom Font Classes"
5495 msgstr "Povolit vlastní třídy písma"
5496
5497 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5498 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5499 msgstr "Základní ukázkový text: 123: 我的天空!"
5500
5501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5502 msgid "Font Classes"
5503 msgstr "Třídy písma"
5504
5505 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5506 msgid "Enable Font Class"
5507 msgstr "Povolit třídy písma"
5508
5509 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5510 msgid "Font"
5511 msgstr "Písmo"
5512
5513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5514 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5515 msgstr "Pokročilý ukázkový text.. 我真的会写中文"
5516
5517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5518 msgid "Hinting"
5519 msgstr "Vyhlazování"
5520
5521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5522 msgid "Bytecode"
5523 msgstr "Bytecode"
5524
5525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5526 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5527 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5528 msgid "Automatic"
5529 msgstr "Automaticky"
5530
5531 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5532 msgid "Font Fallbacks"
5533 msgstr "Rezervní písma"
5534
5535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5536 msgid "Fallback Name"
5537 msgstr "Název rezervy"
5538
5539 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5540 msgid "Enable Fallbacks"
5541 msgstr "Povolit rezervy"
5542
5543 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5544 msgid "Hinting / Fallbacks"
5545 msgstr "Vyhlazování / Rezervy"
5546
5547 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5548 msgid "Icon Theme Settings"
5549 msgstr "Nastavení motivu ikon"
5550
5551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5552 msgid "Enable icon theme"
5553 msgstr "Povolit motiv ikon"
5554
5555 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5556 msgid "Use icon theme for applications"
5557 msgstr "Použít motiv ikon pro aplikace"
5558
5559 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5560 msgid "Icons override general theme"
5561 msgstr "Motiv ikon přepisuje základní motiv"
5562
5563 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5564 msgid "Cursor Settings"
5565 msgstr "Nastavení kurzoru"
5566
5567 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5568 msgid "Show Cursor"
5569 msgstr "Zobrazit kurzor"
5570
5571 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5572 msgid "X"
5573 msgstr "X"
5574
5575 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5576 msgid "Idle effects"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5580 msgid "Scale Settings"
5581 msgstr "Nastavení škálování"
5582
5583 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5584 msgid "Scale with DPI"
5585 msgstr "Škálovat s DPI"
5586
5587 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5588 msgid "Relative"
5589 msgstr "Relativní"
5590
5591 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5592 msgid "Base DPI to scale relative to"
5593 msgstr "Základní DPI ke škálování relativní k"
5594
5595 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5596 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5597 #, c-format
5598 msgid "%1.0f DPI"
5599 msgstr "%1.0f DPI"
5600
5601 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5602 #, c-format
5603 msgid "Currently %i DPI"
5604 msgstr "Nyní %i DPI"
5605
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5607 msgid "Don't Scale"
5608 msgstr "Neškálovat"
5609
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5611 msgid "Scale relative to screen DPI"
5612 msgstr "Zvětšení relativní k DPI obrazovky"
5613
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5615 #, c-format
5616 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5617 msgstr "Základní DPI (Nyní %i DPI)"
5618
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5620 msgid "Custom scaling factor"
5621 msgstr "Vlastní faktor škálování"
5622
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "%1.2f x"
5626 msgstr "%1.2f"
5627
5628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5629 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5630 msgid "Policy"
5631 msgstr "Metoda"
5632
5633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5634 msgid "Minimum"
5635 msgstr "Minimum"
5636
5637 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5638 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5639 #, c-format
5640 msgid "%1.2f times"
5641 msgstr "%1.2f"
5642
5643 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5644 msgid "Maximum"
5645 msgstr "Maximum"
5646
5647 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5648 msgid "Constraints"
5649 msgstr "Zábrany"
5650
5651 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5652 msgid "Startup Settings"
5653 msgstr "Nastavení startu"
5654
5655 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5656 msgid "Show Splash Screen on Login"
5657 msgstr "Zobrazovat splash při přihlášení"
5658
5659 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5660 msgid "Transition Settings"
5661 msgstr "Nastavení animací"
5662
5663 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5664 msgid "Events"
5665 msgstr "Události"
5666
5667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5668 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5669 msgid "Startup"
5670 msgstr "Spuštění"
5671
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5673 msgid "Desk Change"
5674 msgstr "Změna plochy"
5675
5676 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5677 msgid "Background Change"
5678 msgstr "Změna pozadí"
5679
5680 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5681 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5682 msgid "Transitions"
5683 msgstr "Animace"
5684
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5686 msgid "Theme Selector"
5687 msgstr "Výběr motivů"
5688
5689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5690 msgid " Import..."
5691 msgstr "Importovat..."
5692
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5694 msgid " Online..."
5695 msgstr " Z webu..."
5696
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5698 msgid "Theme Categories"
5699 msgstr "Kategorie motivů"
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5702 msgid "Assign"
5703 msgstr "Přiřadit"
5704
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5706 msgid "Clear All"
5707 msgstr "Vymazat vše"
5708
5709 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5710 msgid "Select a Theme..."
5711 msgstr "Vyberte motiv..."
5712
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5714 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5715 msgid "Theme Import Error"
5716 msgstr "Chyba při importu motivu"
5717
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5719 msgid ""
5720 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5721 "really a valid theme?"
5722 msgstr ""
5723 "Enlightenment nemohl importovat motiv.<br><br>Jste si jistí, že je správné?"
5724
5725 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5726 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5727 msgstr "Enlightenment nemohl importovat motiv<br>kvůli chybě kopírování."
5728
5729 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5730 msgid "Exchange themes"
5731 msgstr "Motivy Exchange"
5732
5733 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5734 msgid "Borders"
5735 msgstr "Okraje"
5736
5737 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5738 msgid "Icon Theme"
5739 msgstr "Motiv ikon"
5740
5741 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5742 msgid "Mouse Cursor"
5743 msgstr "Kurzor myši"
5744
5745 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5746 msgid "Scaling"
5747 msgstr "Škálování"
5748
5749 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5750 msgid "Client List Settings"
5751 msgstr "Nastavení seznamu oken"
5752
5753 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5754 msgid "Group By"
5755 msgstr "Řadit podle"
5756
5757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5758 msgid "Include windows from other screens"
5759 msgstr "Zařadit i okna z ostatních obrazovek"
5760
5761 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5762 msgid "Seperate Groups By"
5763 msgstr "Oddělit skupiny pomocí"
5764
5765 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5766 msgid "Using separator bars"
5767 msgstr "Použít oddělovače"
5768
5769 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5770 msgid "Using menus"
5771 msgstr "Použít nabídku"
5772
5773 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5774 msgid "Grouping"
5775 msgstr "Seskupování"
5776
5777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5778 msgid "Alphabetical"
5779 msgstr "Podle abecedy"
5780
5781 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5782 msgid "Window stacking layer"
5783 msgstr "Vrstva řazení oken"
5784
5785 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5786 msgid "Most recently used"
5787 msgstr "Nejčastěji použité"
5788
5789 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5790 msgid "Sort Order"
5791 msgstr "Pořadí řazení"
5792
5793 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5794 msgid "Group with owning desktop"
5795 msgstr "Vytvořit skupinu s vlastní plochou"
5796
5797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5798 msgid "Group with current desktop"
5799 msgstr "Vytvořit skupinu s aktivní plochou"
5800
5801 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5802 msgid "Separate group"
5803 msgstr "Rozdělit skupinu"
5804
5805 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5806 msgid "Warp to owning desktop"
5807 msgstr "Přesunout na vlastní polochu"
5808
5809 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5810 msgid "Iconified Windows"
5811 msgstr "Ikonifikovaná okna"
5812
5813 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5814 msgid "Limit caption length"
5815 msgstr "Omezit délku popisku"
5816
5817 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5818 #, c-format
5819 msgid "%1.0f Chars"
5820 msgstr "%1.0f písmen"
5821
5822 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5823 msgid "Captions"
5824 msgstr "Popisky"
5825
5826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5827 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5828 msgid "Window Display"
5829 msgstr "Zobrazení okna"
5830
5831 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5832 msgid "Move Geometry"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5836 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5837 msgid "Display information"
5838 msgstr "Zobrazit informace"
5839
5840 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5841 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5842 msgid "Follows the window"
5843 msgstr "Následuje okno"
5844
5845 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5846 msgid "Resize Geometry"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5850 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5851 msgid "Display"
5852 msgstr "Zobrazit"
5853
5854 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5855 msgid "User defined"
5856 msgstr "Nastaveno uživatelem"
5857
5858 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5859 msgid "Application provided"
5860 msgstr "Poskytnuta aplikací"
5861
5862 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5863 msgid "Border Icon"
5864 msgstr "Ikona okraje"
5865
5866 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
5867 msgid "Placement"
5868 msgstr "Umístění"
5869
5870 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5871 msgid "Smart Placement"
5872 msgstr "Chytré umisťování"
5873
5874 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5875 msgid "Don't hide Gadgets"
5876 msgstr "Neskrývat gadgety"
5877
5878 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5879 msgid "Place at mouse pointer"
5880 msgstr "Umístit pod kurzor myši"
5881
5882 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5883 msgid "Place manually with the mouse"
5884 msgstr "Umístit manuálně myší"
5885
5886 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5887 msgid "Switch to desktop of new window"
5888 msgstr "Přepnout na plochu nového okna"
5889
5890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5891 msgid "New Windows"
5892 msgstr "Nová okna"
5893
5894 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5895 msgid "Animate"
5896 msgstr "Animovat"
5897
5898 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
5899 msgid "Linear"
5900 msgstr "Lineární"
5901
5902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
5903 msgid "Accelerate, then decelerate"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
5907 msgid "Accelerate"
5908 msgstr "Akcelerovat"
5909
5910 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
5911 msgid "Decelerate"
5912 msgstr "Zpomalit"
5913
5914 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
5915 msgid "Pronounced Accelerate"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Pronounced Decelerate"
5921 msgstr "Zpomalit"
5922
5923 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
5924 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
5928 msgid "Bounce"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
5932 msgid "Bounce more"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
5936 msgid "Shading"
5937 msgstr "Stínování"
5938
5939 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
5940 msgid "Focus Settings"
5941 msgstr "Nastavení zaostření"
5942
5943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
5944 msgid "Click Window to Focus"
5945 msgstr "Kliknout na okno pro aktivaci"
5946
5947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
5948 msgid "Window under the Mouse"
5949 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
5950
5951 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
5952 msgid "Most recent Window under the Mouse"
5953 msgstr "Poslední okno pod kurzorem myši"
5954
5955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
5956 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
5957 msgid "Click"
5958 msgstr "Kliknutí"
5959
5960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
5961 msgid "Pointer"
5962 msgstr "Ukazatel"
5963
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
5965 msgid "Sloppy"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
5969 msgid "New Window Focus"
5970 msgstr "Aktivace nových oken"
5971
5972 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
5973 msgid "No window"
5974 msgstr "Žádné okno"
5975
5976 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
5977 msgid "All windows"
5978 msgstr "Všechna okna"
5979
5980 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
5981 msgid "Only dialogs"
5982 msgstr "Pouze dialogy"
5983
5984 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Only dialogs with focused parent"
5987 msgstr "Jen nové dialogy se aktivují"
5988
5989 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
5990 msgid "Other Settings"
5991 msgstr "Jiná nastavení"
5992
5993 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
5994 msgid "Always pass click events to programs"
5995 msgstr "Vždy přeposlat události kliknutí programu"
5996
5997 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
5998 msgid "Click raises the window"
5999 msgstr "Kliknutí pozvedne okno"
6000
6001 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6002 msgid "Click focuses the window"
6003 msgstr "Klik aktivuje okno"
6004
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6006 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6007 msgstr "Přepnout zpět na naposled aktivované okno při přepnutí ploch"
6008
6009 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Revert focus when it is lost"
6012 msgstr "Vrať zpět aktivaci při schování nebo zavření okna"
6013
6014 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6015 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6016 msgstr "Posunout kurzor do nového aktivovaného okna"
6017
6018 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6019 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6020 msgid "Window Geometry"
6021 msgstr "Geometrie okna"
6022
6023 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6024 msgid "Resist obstacles"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6028 msgid "Other windows"
6029 msgstr "Ostatní okna"
6030
6031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6032 msgid "Edge of the screen"
6033 msgstr "Okraj obrazovky"
6034
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6036 msgid "Desktop gadgets"
6037 msgstr "Gadgety plochy"
6038
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6040 msgid "Resistance"
6041 msgstr "Odolnost"
6042
6043 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6044 msgid "Automatically accept changes after:"
6045 msgstr "Automaticky přijmout změny po:"
6046
6047 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6048 msgid "Move by"
6049 msgstr "Posunout o"
6050
6051 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6052 msgid "Resize by"
6053 msgstr "Změnit velikost o"
6054
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6056 msgid "Keyboard"
6057 msgstr "Zobrazit klávesnici"
6058
6059 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6060 msgid "Limit resize to useful geometry"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Move after resize"
6066 msgstr "Schopnost měnit velikost"
6067
6068 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6070 msgid "Window Maximize Policy"
6071 msgstr "Pravidla maximalizace"
6072
6073 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6074 msgid "Maximize Policy"
6075 msgstr "Pravidla maximalizace"
6076
6077 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6078 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6079 msgid "Smart expansion"
6080 msgstr "Chytré roztažení"
6081
6082 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6083 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6084 msgid "Fill available space"
6085 msgstr "Zaplnit volný prostor"
6086
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6088 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6089 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6090 msgid "Horizontal"
6091 msgstr "Vodorovně"
6092
6093 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6094 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6095 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6096 msgid "Vertical"
6097 msgstr "Svisle"
6098
6099 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6100 msgid "Both"
6101 msgstr "Oba"
6102
6103 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6104 msgid "Direction"
6105 msgstr "Směr"
6106
6107 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6108 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6109 msgstr "Povolit manipulaci s maximalizovanými okny"
6110
6111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6112 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6113 msgstr "Přizpůsobit okno při skrytí panelu"
6114
6115 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6117 msgid "Window Stacking"
6118 msgstr "Skládání oken"
6119
6120 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6122 msgid "Raise windows on mouse over"
6123 msgstr "Automaticky vyzvednout okno pod kurzorem"
6124
6125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6127 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6128 msgstr "Povolit okna nad oknem jež je přes celou plochu"
6129
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6131 msgid "Autoraise"
6132 msgstr "Automaticky přenést do popředí"
6133
6134 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6135 msgid "Delay before raising:"
6136 msgstr "Pauza před přenesením do popředí:"
6137
6138 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6139 msgid "Raise Window"
6140 msgstr "Přenést okno do popředí"
6141
6142 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6143 msgid "Raise when starting to move or resize"
6144 msgstr "Přenést do popředí při změně polohy nebo velikosti"
6145
6146 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6147 msgid "Raise when clicking to focus"
6148 msgstr "Přenést do popředí při aktivaci kliknutím"
6149
6150 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6151 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6152 msgid "Window Focus"
6153 msgstr "Aktivace okna"
6154
6155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6156 msgid "Client List Menu"
6157 msgstr "Nabídka seznamu klientů"
6158
6159 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6160 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6161 msgid "Window Remembers"
6162 msgstr "Paměť oken"
6163
6164 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6165 msgid "Remember internal dialogs"
6166 msgstr "Zapamatovat interní okna Enlightenmentu"
6167
6168 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6169 msgid "Remember file manager windows"
6170 msgstr "Zapamatovat okna správce souborů"
6171
6172 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6173 msgid "Delete Remember(s)"
6174 msgstr "Smazat zapamatování"
6175
6176 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6177 msgid "Details"
6178 msgstr "Detaily"
6179
6180 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6181 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6182 msgid "<No Name>"
6183 msgstr "<Bez názvu>"
6184
6185 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6186 msgid "Class:"
6187 msgstr "Třída:"
6188
6189 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6190 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6191 msgid "<No Class>"
6192 msgstr "<Žádná třída>"
6193
6194 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6195 msgid "Title:"
6196 msgstr "Titulek:"
6197
6198 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6199 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6200 msgid "<No Title>"
6201 msgstr "<Žádný titulek>"
6202
6203 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6204 msgid "Role:"
6205 msgstr "Úloha:"
6206
6207 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6208 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6209 msgid "<No Role>"
6210 msgstr "<Žádná úloha>"
6211
6212 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6213 msgid "Cpufreq"
6214 msgstr "Cpufreq"
6215
6216 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6217 msgid "Fast (4 ticks)"
6218 msgstr "Rychlý (4 takty)"
6219
6220 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6221 msgid "Medium (8 ticks)"
6222 msgstr "Střední (8 taktů)"
6223
6224 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6225 msgid "Normal (32 ticks)"
6226 msgstr "Normální (32 taktů)"
6227
6228 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6229 msgid "Slow (64 ticks)"
6230 msgstr "Pomalý (64 taktů)"
6231
6232 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6233 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6234 msgstr "Velmi pomalý (256 taktů)"
6235
6236 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6237 msgid "Manual"
6238 msgstr "Ruční"
6239
6240 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6241 msgid "Lower Power Automatic"
6242 msgstr "Automatické snížení spotřeby"
6243
6244 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6245 msgid "Minimum Speed"
6246 msgstr "Minimální rychlost"
6247
6248 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6249 msgid "Maximum Speed"
6250 msgstr "Maximální rychlost"
6251
6252 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6253 msgid "Restore CPU Power Policy"
6254 msgstr "Obnovit pravidla spotřeby CPU"
6255
6256 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6257 msgid "Automatic powersaving"
6258 msgstr "Automatické šetření energií"
6259
6260 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6261 #, c-format
6262 msgid "%i MHz"
6263 msgstr "%i MHz"
6264
6265 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6266 #, c-format
6267 msgid "%i.%i GHz"
6268 msgstr "%i.%i GHz"
6269
6270 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6271 msgid "Time Between Updates"
6272 msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
6273
6274 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6275 msgid "Set CPU Power Policy"
6276 msgstr "Nastavit pravidla CPU spotřeby"
6277
6278 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6279 msgid "Set CPU Speed"
6280 msgstr "Nastavit rychlost CPU"
6281
6282 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6283 msgid "Powersaving behavior"
6284 msgstr "Chování šetření energií"
6285
6286 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6287 msgid ""
6288 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6289 "module's<br>setfreq utility."
6290 msgstr ""
6291 "Vyskytla se chyba při pokusu nastavit<br>správu frekvence CPU pomocí "
6292 "setfreq<br>nástroje modulu."
6293
6294 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6295 msgid ""
6296 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6297 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6298 "support this feature."
6299 msgstr ""
6300 "Váš kernel nepodporuje<br>CPU frekvenci. Možná vám chybí<br>kernel modul či "
6301 "funkce, nebo vaše CPU<br>prostě nepodporuje tuto funkci."
6302
6303 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6304 msgid ""
6305 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6306 "module's<br>setfreq utility."
6307 msgstr ""
6308 "Došlo k chybě při pokusu nastavit<br>frekvenci procesoru přes "
6309 "utilitu<br>setfreq."
6310
6311 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6312 msgid "Dropshadow Settings"
6313 msgstr "Nastavení stínu"
6314
6315 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6316 msgid "Quality"
6317 msgstr "Kvalita"
6318
6319 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6320 msgid "High Quality"
6321 msgstr "Vysoká kvalita"
6322
6323 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6324 msgid "Medium Quality"
6325 msgstr "Střední kvalita"
6326
6327 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6328 msgid "Low Quality"
6329 msgstr "Nízká kvalita"
6330
6331 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6332 msgid "Blur Type"
6333 msgstr "Typ rozostření"
6334
6335 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6336 msgid "Very Fuzzy"
6337 msgstr "Velmi neostré"
6338
6339 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6340 msgid "Fuzzy"
6341 msgstr "Neostré"
6342
6343 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6344 msgid "Medium"
6345 msgstr "Střední"
6346
6347 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6348 msgid "Sharp"
6349 msgstr "Ostré"
6350
6351 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6352 msgid "Very Sharp"
6353 msgstr "Velmi ostré"
6354
6355 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6356 msgid "Shadow Distance"
6357 msgstr "Šířka stínu"
6358
6359 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6360 msgid "Very Far"
6361 msgstr "Velmi vzdálené"
6362
6363 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6364 msgid "Far"
6365 msgstr "Vzdálené"
6366
6367 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6368 msgid "Near"
6369 msgstr "Blízké"
6370
6371 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6372 msgid "Very Near"
6373 msgstr "Velmi blízké"
6374
6375 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6376 msgid "Extremely Near"
6377 msgstr "Extrémně blízké"
6378
6379 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6380 msgid "Underneath"
6381 msgstr "Vespod"
6382
6383 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6384 msgid "Shadow Darkness"
6385 msgstr "Temnost stínu"
6386
6387 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6388 msgid "Very Dark"
6389 msgstr "Velmi tmavé"
6390
6391 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6392 msgid "Dark"
6393 msgstr "Tmavé"
6394
6395 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6396 msgid "Light"
6397 msgstr "Světlé"
6398
6399 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6400 msgid "Very Light"
6401 msgstr "Velmi světlé"
6402
6403 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6404 msgid "Dropshadow"
6405 msgstr "Stíny"
6406
6407 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6408 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6409 msgid "Everything Launcher"
6410 msgstr "Spouštěč Everything"
6411
6412 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6413 msgid "Show Everything Launcher"
6414 msgstr "Zobrazit spouštěč Everything"
6415
6416 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6417 msgid "Everything Configuration"
6418 msgstr "Nastavení Everything"
6419
6420 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6421 msgid "Show Everything Dialog"
6422 msgstr "Zobrazit dialog Everything"
6423
6424 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6425 msgid "Everything Module"
6426 msgstr "Modul Everything"
6427
6428 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6429 msgid "Run Everything"
6430 msgstr "Spustit Everything"
6431
6432 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6433 msgid "Everything Settings"
6434 msgstr "Everything - Nastavení"
6435
6436 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6437 msgid "Available Plugins"
6438 msgstr "Dostupné moduly"
6439
6440 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6441 msgid "Move Up"
6442 msgstr "Posunout nahoru"
6443
6444 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6445 msgid "Move Down"
6446 msgstr "Posunout dolů"
6447
6448 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6449 msgid "Configure"
6450 msgstr "Nastavit"
6451
6452 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6453 msgid "Enabled"
6454 msgstr "Povoleno"
6455
6456 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6457 msgid "Show in \"All\""
6458 msgstr ""
6459
6460 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6461 msgid "Show in top-level"
6462 msgstr "Zobrazit v horní úrovni"
6463
6464 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6465 msgid "Minimum characters for search"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6469 msgid "Plugin Trigger"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6473 msgid "Search only when triggered"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6477 msgid "Plugin View"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6481 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6482 msgid "Detailed"
6483 msgstr "Podrobný"
6484
6485 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6486 msgid "Default View"
6487 msgstr "Výchozí pohled"
6488
6489 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6490 msgid "Animate scrolling"
6491 msgstr "Animovat rolování"
6492
6493 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6494 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6498 msgid "Hide input when inactive"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6502 msgid "Hide list"
6503 msgstr "Skrýt seznam"
6504
6505 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6506 msgid "Quick Navigation"
6507 msgstr "Rychlá navigace"
6508
6509 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6510 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6514 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6515 msgstr "Styl Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6516
6517 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6518 msgid "Sorting"
6519 msgstr "Řazení"
6520
6521 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6522 msgid "No Sorting"
6523 msgstr "Bez řazení"
6524
6525 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6526 msgid "By usage"
6527 msgstr "Podle použití"
6528
6529 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6530 msgid "Most used"
6531 msgstr "Nejčastěji použité"
6532
6533 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6534 msgid "Last used"
6535 msgstr "Naposledy použité"
6536
6537 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6538 msgid "Subject Plugins"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6542 msgid "Action Plugins"
6543 msgstr "Moduly činností"
6544
6545 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6546 msgid "Object Plugins"
6547 msgstr "Moduly objektu"
6548
6549 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6550 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6551 msgid "Plugins"
6552 msgstr "Moduly"
6553
6554 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Popup Size"
6557 msgstr "Popup"
6558
6559 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6560 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Popup Width"
6563 msgstr "Rychlost popup"
6564
6565 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6566 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Popup Height"
6569 msgstr "Popup plochy doprava"
6570
6571 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Popup Align"
6574 msgstr "Nastavení pop-up"
6575
6576 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6577 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6578 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6579 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6580 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6581 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6582 #, c-format
6583 msgid "%1.2f"
6584 msgstr "%1.2f"
6585
6586 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Edge Popup Size"
6589 msgstr "Popup"
6590
6591 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6592 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6593 msgid "Geometry"
6594 msgstr "Geometrie"
6595
6596 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6597 msgid "Everything Collection"
6598 msgstr "Everything - Kolekce"
6599
6600 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6601 msgid "Items"
6602 msgstr "Položky"
6603
6604 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6605 msgid "No plugins loaded"
6606 msgstr "Moduly nenačteny"
6607
6608 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6609 msgid ""
6610 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6611 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6612 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6613 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6614 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6615 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6616 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6617 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6618 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6619 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6620 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6621 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6622 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6623 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6624 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6625 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6626 "toggle thumb view modes"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6630 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6631 msgid "Everything Applications"
6632 msgstr "Everything - Aplikace"
6633
6634 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6635 msgid "Commands"
6636 msgstr "Příkazy"
6637
6638 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Terminal Command"
6641 msgstr "Vlastní příkaz"
6642
6643 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6644 msgid "Sudo GUI"
6645 msgstr "GUI pro sudo"
6646
6647 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6648 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6649 msgid "Everything Plugin"
6650 msgstr "Everything - Modul"
6651
6652 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6653 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6654 msgid "Everything Files"
6655 msgstr "Everything - Soubory"
6656
6657 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Show recent files"
6660 msgstr "Zobrazit skryté soubory"
6661
6662 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Search recent files"
6665 msgstr "Složky k vyhledávání"
6666
6667 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Search cached files"
6670 msgstr "Nastavení cest vyhledávání"
6671
6672 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6673 msgid "Cache visited directories"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6677 msgid "Clear cache"
6678 msgstr "Vyčistit cache"
6679
6680 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6681 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6682 msgid "File Icons"
6683 msgstr "Ikony souborů"
6684
6685 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6686 msgid "File Types"
6687 msgstr "Typy souborů"
6688
6689 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6690 msgid "File Icon"
6691 msgstr "Ikona souboru"
6692
6693 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6694 msgid "Basic Info"
6695 msgstr "Základní informace"
6696
6697 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6698 msgid "Mime:"
6699 msgstr "Mime:"
6700
6701 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6702 msgid "Use Generated Thumbnail"
6703 msgstr "Použít vygenerovaný náhled"
6704
6705 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6706 msgid "Use Theme Icon"
6707 msgstr "Použít ikonu motivu"
6708
6709 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6710 msgid "Use Edje File"
6711 msgstr "Použít edje soubor"
6712
6713 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6714 msgid "Use Image"
6715 msgstr "Použít obrázek"
6716
6717 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6718 msgid "Use Default"
6719 msgstr "Použít výchozí"
6720
6721 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Select an Edje file"
6724 msgstr "Vybrat Edj soubor"
6725
6726 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6727 msgid "Select an image"
6728 msgstr "Vyberte obrázek"
6729
6730 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6731 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
6732 msgid "File Manager"
6733 msgstr "Správce souborů"
6734
6735 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
6736 msgid "Home"
6737 msgstr "Domov"
6738
6739 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
6740 msgid "Root"
6741 msgstr "Kořenový adresář"
6742
6743 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
6744 msgid ""
6745 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
6746 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
6747 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
6748 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
6749 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
6750 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
6751 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
6752 msgstr ""
6753 "Nastavení modulu fileman je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo "
6754 "odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to "
6755 "dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že "
6756 "Fileman potřebuje zavést konfiguraci nových<br>vlastností, která ve vašem "
6757 "starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní můžete "
6758 "si můžete nastavit modul zpět k obrazu svému.<br>Omlouváme se za způsobené "
6759 "potíže.<br>"
6760
6761 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
6762 msgid ""
6763 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
6764 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
6765 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
6766 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
6767 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
6768 "for the inconvenience.<br>"
6769 msgstr ""
6770 "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Fileman modul. To je dost<br>zvláštní. Nemělo "
6771 "by se to stát, pokud jste ovšem nedowngradovali<br>Fileman modul nebo "
6772 "nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze "
6773 "modulu. Je to zlé a jako protiopatření<br>bylo vaše nastavení vráceno do "
6774 "původních hodnot.<br>Omlouvám se za vzniklé potíže.<br>"
6775
6776 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
6777 msgid "Fileman Settings Updated"
6778 msgstr "Nastavení fileman modulu aktualizováno"
6779
6780 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
6781 msgid "Fileman Settings"
6782 msgstr "Nastavení fileman modulu"
6783
6784 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
6785 msgid "Icon Size"
6786 msgstr "Velikost ikon"
6787
6788 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
6789 msgid "View"
6790 msgstr "Pohled"
6791
6792 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
6793 msgid "Open Dirs In Place"
6794 msgstr "Otevřít adresáře ve stejném okně"
6795
6796 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
6797 msgid "Sort Dirs First"
6798 msgstr "První řadit adresáře"
6799
6800 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
6801 msgid "Case Sensitive"
6802 msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
6803
6804 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
6805 msgid "Use Single Click"
6806 msgstr "Pouze jedno kliknutí"
6807
6808 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
6809 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
6810 msgstr "Použít alternativní výběrové modifikátory"
6811
6812 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
6813 msgid "Show Icon Extension"
6814 msgstr "Zobrazit příponu ikony"
6815
6816 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
6817 msgid "Show Full Path"
6818 msgstr "Zobrazit plnou cestu"
6819
6820 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
6821 msgid "Show Desktop Icons"
6822 msgstr "Zobrazit ikony na ploše"
6823
6824 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
6825 msgid "Show Toolbar"
6826 msgstr "Zobrazit panel nástrojů"
6827
6828 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
6829 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
6830 msgid "Behavior"
6831 msgstr "Chování"
6832
6833 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Show UDisks icons on desktop"
6836 msgstr "Zobrazit HAL ikony na ploše"
6837
6838 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
6839 msgid "Show device icons on desktop"
6840 msgstr "Zobrazit ikony zařízení na ploše"
6841
6842 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
6843 msgid "Mount volumes on insert"
6844 msgstr "Připojit zařízení při vložení"
6845
6846 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
6847 msgid "Open filemanager on mount"
6848 msgstr "Otevřít správce souborů při připojení"
6849
6850 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
6851 msgid "Device"
6852 msgstr "Zařízení"
6853
6854 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
6855 msgid "Go to Parent Directory"
6856 msgstr "Jít do předchozího adresáře"
6857
6858 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
6859 msgid "Other application..."
6860 msgstr "Jiná aplikace..."
6861
6862 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
6863 msgid "Open"
6864 msgstr "Otevřít"
6865
6866 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
6867 msgid "Open with..."
6868 msgstr "Otevřít s.."
6869
6870 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
6871 msgid "Known Applications"
6872 msgstr "Známé aplikace"
6873
6874 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
6875 msgid "Specific Applications"
6876 msgstr "Specifické aplikace"
6877
6878 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
6879 msgid "All Applications"
6880 msgstr "Všechny aplikace"
6881
6882 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
6883 msgid "Custom Command"
6884 msgstr "Vlastní příkaz"
6885
6886 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
6887 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
6888 #, c-format
6889 msgid "Copying is aborted"
6890 msgstr "Kopírování přerušeno"
6891
6892 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
6893 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
6894 #, c-format
6895 msgid "Moving is aborted"
6896 msgstr "Přesouvání přerušeno"
6897
6898 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
6899 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
6900 #, c-format
6901 msgid "Deleting is aborted"
6902 msgstr "Mazání přerušeno"
6903
6904 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
6905 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
6906 #, c-format
6907 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
6908 msgstr "Neznámá operace z podřízeného přerušena"
6909
6910 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
6911 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
6912 #, c-format
6913 msgid "Copy of %s done"
6914 msgstr "Kopírování %s dokončeno"
6915
6916 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
6917 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
6918 #, c-format
6919 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
6920 msgstr "Kopíruji %s (zbývá: %d sek)"
6921
6922 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
6923 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
6924 #, c-format
6925 msgid "Move of %s done"
6926 msgstr "Přesun %s dokončen"
6927
6928 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
6929 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
6930 #, c-format
6931 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
6932 msgstr "Přesouvám %s (zbývá: %d sek)"
6933
6934 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
6935 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
6936 #, c-format
6937 msgid "Delete done"
6938 msgstr "Mazání dokončeno"
6939
6940 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
6941 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
6942 #, c-format
6943 msgid "Deleting files..."
6944 msgstr "Mažu soubory..."
6945
6946 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
6947 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
6948 #, c-format
6949 msgid "Unknow operation from slave %d"
6950 msgstr "Neznámá operace z podřízeného %d"
6951
6952 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
6953 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
6954 msgid "(no information)"
6955 msgstr "(bez informace)"
6956
6957 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
6958 #, c-format
6959 msgid "File: %s"
6960 msgstr "Soubor: %s"
6961
6962 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
6963 #, c-format
6964 msgid "From: %s"
6965 msgstr "Z: %s"
6966
6967 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
6968 #, c-format
6969 msgid "To: %s"
6970 msgstr "Do: %s"
6971
6972 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
6973 #, c-format
6974 msgid "Processing %d operation(s)"
6975 msgstr "Provádím %d operaci(e)"
6976
6977 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
6978 msgid "Filemanager is idle"
6979 msgstr "Správce souborů čeká"
6980
6981 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
6982 msgid "EFM Operation Info"
6983 msgstr "Info o EFM operaci"
6984
6985 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
6986 msgid "Gadgets Manager"
6987 msgstr "Správce gadgetů"
6988
6989 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
6990 msgid "Available Gadgets"
6991 msgstr "Dostupné gadgety"
6992
6993 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
6994 msgid "Mode"
6995 msgstr "Režim"
6996
6997 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
6998 msgid "Custom Image"
6999 msgstr "Vlastní obrázek"
7000
7001 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7002 msgid "Custom Color"
7003 msgstr "Vlastní barva"
7004
7005 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7006 msgid "Transparent"
7007 msgstr "Transparentní"
7008
7009 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7010 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7011 msgid "Animations"
7012 msgstr "Animace"
7013
7014 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7015 msgid "Background"
7016 msgstr "Pozadí"
7017
7018 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7019 msgid "Background Options"
7020 msgstr "Možnosti pozadí"
7021
7022 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7023 msgid "Begin move/resize"
7024 msgstr "Začít přesouvání/měnění velikosti"
7025
7026 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7027 msgid "Free"
7028 msgstr "Volný"
7029
7030 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7031 msgid "Appearance"
7032 msgstr "Vzhled"
7033
7034 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7035 msgid "Always on desktop"
7036 msgstr "Vždy na ploše"
7037
7038 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7039 msgid "On top pressing"
7040 msgstr "On top stisknutí"
7041
7042 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7043 msgid "Add other gadgets"
7044 msgstr "Přidat jiné gadgety"
7045
7046 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7047 msgid "Show/hide gadgets"
7048 msgstr "Zobrazit/skrýt gadgety"
7049
7050 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7051 msgid "Window List Settings"
7052 msgstr "Nastavení seznamu oken"
7053
7054 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Windows from other desks"
7057 msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
7058
7059 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Windows from other screens"
7062 msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
7063
7064 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Iconified"
7067 msgstr "Ikonifikovaný stav"
7068
7069 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Iconified from other desks"
7072 msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních ploch"
7073
7074 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Iconified from other screens"
7077 msgstr "Zobrazit ikonifikovaná okna z ostatních obrazovek"
7078
7079 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7080 msgid "Uncover"
7081 msgstr "Odkrýt"
7082
7083 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Warp mouse while selecting"
7086 msgstr "Zavést kurzor do okna při výběru"
7087
7088 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Warp mouse at end"
7091 msgstr "Přesunout na konci"
7092
7093 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Jump to desk"
7096 msgstr "Přecházet přes plochy při výběru"
7097
7098 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7099 msgid "Selecting"
7100 msgstr "Výběr"
7101
7102 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7103 msgid "Warp speed"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7107 msgid "Scroll Animation"
7108 msgstr "Animovat rolování"
7109
7110 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7111 msgid "Scroll speed"
7112 msgstr "Rychlost rolování"
7113
7114 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7115 msgid "Minimum width"
7116 msgstr "Minimální šířka"
7117
7118 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7119 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7120 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7121 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7122 #, c-format
7123 msgid "%4.0f"
7124 msgstr "%4.0f"
7125
7126 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7127 msgid "Maximum width"
7128 msgstr "Maximální šířka"
7129
7130 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7131 msgid "Minimum height"
7132 msgstr "Minimální výška"
7133
7134 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7135 msgid "Maximum height"
7136 msgstr "Maximální výška"
7137
7138 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7139 msgid "Horizontal alignment"
7140 msgstr "Vodorovné zarovnání"
7141
7142 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7143 msgid "Vertical alignment"
7144 msgstr "Svislé zarovnání"
7145
7146 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7147 msgid "Alignment"
7148 msgstr "Zarovnání"
7149
7150 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7151 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7152 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7153 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7154 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7155 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7156 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7157 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7158 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7159 msgid "Window : List"
7160 msgstr "Okno : Seznam"
7161
7162 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7163 msgid "Next Window"
7164 msgstr "Další okno"
7165
7166 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7167 msgid "Previous Window"
7168 msgstr "Předchozí okno"
7169
7170 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Next window of same class"
7173 msgstr "Název a třída okna"
7174
7175 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Previous window of same class"
7178 msgstr "Předchozí okno"
7179
7180 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Next window class"
7183 msgstr "Název a třída okna"
7184
7185 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Previous window class"
7188 msgstr "Předchozí okno"
7189
7190 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Window on the Left"
7193 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
7194
7195 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Window Down"
7198 msgstr "ID okna"
7199
7200 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Window Up"
7203 msgstr "Typ okna"
7204
7205 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Window on the Right"
7208 msgstr "Okno pod kurzorem myši"
7209
7210 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7211 msgid "Select a window"
7212 msgstr "Vybrat okno"
7213
7214 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7215 msgid "IBar Settings"
7216 msgstr "iBar nastavení"
7217
7218 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7219 msgid "Selected Bar Source"
7220 msgstr "Vybraný zdroj iBaru"
7221
7222 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7223 msgid "Icon Labels"
7224 msgstr "Názvy ikon"
7225
7226 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7227 msgid "Show Icon Label"
7228 msgstr "Zobrazit název ikony"
7229
7230 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7231 msgid "Display App Name"
7232 msgstr "Zobrazit název programu"
7233
7234 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7235 msgid "Display App Comment"
7236 msgstr "Zobrazit komentář programu"
7237
7238 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7239 msgid "Display App Generic"
7240 msgstr "Zobrazit obecné info programu"
7241
7242 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7243 msgid "Create new IBar source"
7244 msgstr "Vytvořit nový iBar zdroj"
7245
7246 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7247 msgid "Enter a name for this new source:"
7248 msgstr "Zadejte název pro tento nový zdroj:"
7249
7250 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7254 "bar source?"
7255 msgstr ""
7256 "Klikli jste na smazání \"%s\".<br><br>Opravdu chcete smazat tento iBar zdroj?"
7257
7258 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7259 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7260 msgstr "Jste si jistí, že chcete vymazat tento iBar zdroj?"
7261
7262 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7263 msgid "IBar"
7264 msgstr "IBar"
7265
7266 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7267 msgid "Create new Icon"
7268 msgstr "Vytvořit novou ikonu"
7269
7270 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7271 msgid "Properties"
7272 msgstr "Vlastnosti"
7273
7274 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7275 msgid "IBox Settings"
7276 msgstr "iBox nastavení"
7277
7278 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7279 msgid "Display Name"
7280 msgstr "Zobrazit název"
7281
7282 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7283 msgid "Display Title"
7284 msgstr "Zobrazit titulek"
7285
7286 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7287 msgid "Display Class"
7288 msgstr "Zobrazit třídu"
7289
7290 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7291 msgid "Display Icon Name"
7292 msgstr "Zobrazit název ikony"
7293
7294 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7295 msgid "Display Border Caption"
7296 msgstr "Zobrazit titulek okraje"
7297
7298 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7299 msgid "Show windows from all screens"
7300 msgstr "Zobrazit okna ze všech obrazovek"
7301
7302 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7303 msgid "Show windows from current screen"
7304 msgstr "Zobrazit okna z aktuální obrazovky"
7305
7306 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7307 msgid "Show windows from all desktops"
7308 msgstr "Zobrazit okna ze všech ploch"
7309
7310 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7311 msgid "Show windows from active desktop"
7312 msgstr "Zobrazit okna z aktivní plochy"
7313
7314 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7315 msgid "IBox"
7316 msgstr "IBox"
7317
7318 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7319 msgid "Pager Settings"
7320 msgstr "Nastavení přepínače ploch"
7321
7322 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7323 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7324 msgstr "Překlopit plochy kolečkem myši"
7325
7326 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7327 msgid "Show desktop names"
7328 msgstr "Zobrazit názvy ploch"
7329
7330 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7331 msgid "Show popup on desktop change"
7332 msgstr "Zobrazit popup při změně plochy"
7333
7334 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7335 msgid "Show popup for urgent windows"
7336 msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
7337
7338 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7339 msgid "Resistance to dragging"
7340 msgstr "Odpor k táhnutí"
7341
7342 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7343 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7344 #, c-format
7345 msgid "%.0f px"
7346 msgstr "%.0f px"
7347
7348 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7349 msgid "Select and Slide button"
7350 msgstr "Vybrat a přemístit tlačítko"
7351
7352 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7353 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7354 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7355 #, c-format
7356 msgid "Click to set"
7357 msgstr "Klikněte k nastavení"
7358
7359 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7360 msgid "Drag and Drop button"
7361 msgstr "Tlačítko Táhnout a pustit"
7362
7363 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7364 msgid "Drag whole desktop"
7365 msgstr "Táhnout celou plochu"
7366
7367 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7368 msgid "Popup pager height"
7369 msgstr "Výška popup pageru"
7370
7371 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7372 msgid "Popup speed"
7373 msgstr "Rychlost popup"
7374
7375 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7376 #, c-format
7377 msgid "%1.1f seconds"
7378 msgstr "%1.1f sekund"
7379
7380 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7381 msgid "Pager action popup height"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7385 msgid "Show popup on urgent window"
7386 msgstr "Zobrazit popup na důležitém oknu"
7387
7388 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7391 msgstr "Popup na důležitých připíchnutích oken na této obrazovce"
7392
7393 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Show popup for focused windows"
7396 msgstr "Zobrazit popup pro důležitá okna"
7397
7398 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Urgent popup speed"
7401 msgstr "Rychlost popup"
7402
7403 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7404 msgid "Urgent Windows"
7405 msgstr "Důležitá okna"
7406
7407 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7408 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7409 #, c-format
7410 msgid "Button %i"
7411 msgstr "Tlačítko %i"
7412
7413 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7414 msgid "Pager Button Grab"
7415 msgstr "Uchopení tlačítka přepínače ploch"
7416
7417 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7418 msgid ""
7419 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7420 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7421 msgstr ""
7422 "Prosím stiskněte tlačítko myši.<br>Stiskněte <hilight>Escape</hilight> ke "
7423 "zrušení.<br>Nebo <hilight>Del</hilight> k resetu tlačítka."
7424
7425 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7426 msgid "Attention"
7427 msgstr "Pozor"
7428
7429 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7430 msgid ""
7431 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7432 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7433 "works in the popup."
7434 msgstr ""
7435 "Nelze použít pravé tlačítko myši v<br>panelu, když už je zabráno "
7436 "interním<br>kódem kontextové nabídky. <br>Toto tlačítko bude fungovat pouze "
7437 "ve vyskakovacím okně."
7438
7439 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7440 msgid "Show Pager Popup"
7441 msgstr "Zobrazit popup přepínače ploch"
7442
7443 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7444 msgid "Popup Desk Right"
7445 msgstr "Popup plochy doprava"
7446
7447 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7448 msgid "Popup Desk Left"
7449 msgstr "Popup plochy doleva"
7450
7451 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7452 msgid "Popup Desk Up"
7453 msgstr "Popup plochy nahoru"
7454
7455 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7456 msgid "Popup Desk Down"
7457 msgstr "Popup plochy dolů"
7458
7459 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Popup Desk Next"
7462 msgstr "Popup plochy doleva"
7463
7464 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Popup Desk Previous"
7467 msgstr "Popup plochy doleva"
7468
7469 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7470 msgid "Start"
7471 msgstr "Start"
7472
7473 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7474 msgid "System Control"
7475 msgstr "Ovládání systému"
7476
7477 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7478 msgid "System Controls"
7479 msgstr "Systémové ovládací prvky"
7480
7481 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7482 msgid "Temperature Settings"
7483 msgstr "Nastavení měřiče teploty"
7484
7485 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7486 msgid "Sensors"
7487 msgstr "Senzory"
7488
7489 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7490 msgid "Celsius"
7491 msgstr "Celsia"
7492
7493 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7494 msgid "Fahrenheit"
7495 msgstr "Fahrenheita"
7496
7497 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7498 msgid "Display Units"
7499 msgstr "Zobrazit jednotky"
7500
7501 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7502 msgid "Check Interval"
7503 msgstr "Aktualizovat"
7504
7505 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7506 msgid "High Temperature"
7507 msgstr "Horní mez teploty"
7508
7509 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7510 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7511 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7512 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7513 #, c-format
7514 msgid "%1.0f F"
7515 msgstr "%1.0f F"
7516
7517 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7518 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7519 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7520 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7521 #, c-format
7522 msgid "%1.0f C"
7523 msgstr "%1.0f C"
7524
7525 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7526 msgid "Low Temperature"
7527 msgstr "Dolní mez teploty"
7528
7529 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7530 msgid "Temperatures"
7531 msgstr "Teploty"
7532
7533 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7534 msgid "Temperature"
7535 msgstr "Teplota"
7536
7537 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7538 msgid "Next"
7539 msgstr "Další"
7540
7541 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7542 msgid "Welcome to Enlightenment"
7543 msgstr "Vítejte v Enlightenmentu"
7544
7545 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7546 msgid "Select one"
7547 msgstr "Vyberte"
7548
7549 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7550 msgid "Profile"
7551 msgstr "Profil"
7552
7553 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7554 msgid "Sizing"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7558 msgid "Select preferred size"
7559 msgstr "Zvolte preferovanou velikost"
7560
7561 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7562 msgid "Focus by ..."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Mouse Over"
7568 msgstr "Myš"
7569
7570 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7571 msgid "Capture"
7572 msgstr "Zachytit"
7573
7574 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7575 msgid "Playback"
7576 msgstr "Přehrávání"
7577
7578 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7579 msgid "Output"
7580 msgstr "Výstup"
7581
7582 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7583 msgid "Cards"
7584 msgstr "Karty"
7585
7586 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7587 msgid "Channels"
7588 msgstr "Kanály"
7589
7590 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7591 msgid "Card:"
7592 msgstr "Karta:"
7593
7594 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7595 msgid "Channel:"
7596 msgstr "Kanál:"
7597
7598 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7599 msgid "Type:"
7600 msgstr "Typ:"
7601
7602 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7603 msgid "Left:"
7604 msgstr "Levý:"
7605
7606 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7607 msgid "Right:"
7608 msgstr "Pravý:"
7609
7610 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7611 msgid "Mute"
7612 msgstr "Ztlumit"
7613
7614 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7615 msgid "Lock Sliders"
7616 msgstr "Uzamknout posuvníky"
7617
7618 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7619 msgid "Edit"
7620 msgstr "Upravit"
7621
7622 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7623 msgid "Show both sliders when locked"
7624 msgstr "Zobrazit oba posuvníky, pokud jsou zamčeny"
7625
7626 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7627 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7631 msgid "Sound Cards"
7632 msgstr "Zvukové karty"
7633
7634 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7635 msgid "Mixer Settings"
7636 msgstr "Nastavení mixeru"
7637
7638 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
7639 msgid "Mixer to use for global actions:"
7640 msgstr "Mixer k použití při globálních akcích:"
7641
7642 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
7643 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
7647 msgid "Launch mixer..."
7648 msgstr "Spustit mixer..."
7649
7650 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
7651 msgid "Mixer Module Settings"
7652 msgstr "Nastavení modulu Mixer"
7653
7654 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
7655 msgid "New volume"
7656 msgstr "Nová hlasitost"
7657
7658 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7659 msgid "Mixer"
7660 msgstr "Směšovač"
7661
7662 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
7663 msgid "Volume changed"
7664 msgstr "Změněna hlasitost"
7665
7666 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
7667 msgid "Mixer Settings Updated"
7668 msgstr "Nastavení Mixer modulu aktualizováno"
7669
7670 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Mixer Module"
7673 msgstr "Nastavení modulu Mixer"
7674
7675 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
7676 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
7677 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
7678 msgstr "Nelze přepnout offline režim systému."
7679
7680 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
7681 msgid "ConnMan Daemon is not running."
7682 msgstr "ConnMan démon neběží."
7683
7684 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
7685 msgid "Query system's offline mode."
7686 msgstr "Dotaz systému na offline režim selhal."
7687
7688 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
7689 msgid "ConnMan needs your passphrase"
7690 msgstr "ConnMan potřebuje Vaše heslo"
7691
7692 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
7696 "hilight>"
7697 msgstr ""
7698 "Správce připojení potřebuje vaše heslo ke <br>službě <hilight>%s</hilight>"
7699
7700 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
7701 msgid "Show passphrase as clear text"
7702 msgstr "Zobrazit heslo jako čistý text"
7703
7704 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
7705 msgid "Ok"
7706 msgstr "Ok"
7707
7708 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
7709 msgid "Disconnect from network service."
7710 msgstr "Odpojení ze síťové služby."
7711
7712 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
7713 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
7714 msgid "Service does not exist anymore"
7715 msgstr "Službě už neexistuje"
7716
7717 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
7718 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
7719 msgid "Connect to network service."
7720 msgstr "Připojení do síťové služby."
7721
7722 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
7723 msgid "Could not set service's passphrase"
7724 msgstr "Nelze nastavit heslo služby"
7725
7726 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
7727 msgid "Offline mode"
7728 msgstr "Offline režim"
7729
7730 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
7731 msgid "Controls"
7732 msgstr "Ovládací prvky"
7733
7734 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
7735 msgid "No ConnMan"
7736 msgstr "Není ConnMan"
7737
7738 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
7739 msgid "No ConnMan server found."
7740 msgstr "Nenalezen ConnMan server."
7741
7742 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
7743 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
7744 msgstr "Offline režim: všechny přepínače vypnuty"
7745
7746 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
7747 msgid "No Connection"
7748 msgstr "Bez připojení"
7749
7750 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
7751 msgid "Not connected"
7752 msgstr "Nepřipojeno"
7753
7754 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
7755 msgid "disconnect"
7756 msgstr "odpojení"
7757
7758 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
7759 msgid "Unknown Name"
7760 msgstr "Neznámý název"
7761
7762 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
7763 msgid "No error"
7764 msgstr "Bez chyby"
7765
7766 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
7767 msgid "idle"
7768 msgstr "nečinný"
7769
7770 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
7771 msgid "association"
7772 msgstr "asociace"
7773
7774 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
7775 msgid "configuration"
7776 msgstr "nastavení"
7777
7778 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
7779 msgid "ready"
7780 msgstr "připraven"
7781
7782 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
7783 msgid "login"
7784 msgstr "přihlášení"
7785
7786 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
7787 msgid "online"
7788 msgstr "připojen"
7789
7790 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
7791 msgid "failure"
7792 msgstr "selhání"
7793
7794 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
7795 msgid "enabled"
7796 msgstr "povoleno"
7797
7798 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
7799 msgid "available"
7800 msgstr "dostupné"
7801
7802 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
7803 msgid "connected"
7804 msgstr "připojen"
7805
7806 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
7807 msgid "offline"
7808 msgstr "odpojen"
7809
7810 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
7811 msgid "Another systray exists"
7812 msgstr "Jiný systémový panel už existuje"
7813
7814 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
7815 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
7816 msgstr "Jen jeden gadget upozorňovací oblasti může běžet a jiný už existuje."
7817
7818 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Systray Error"
7821 msgstr "Upozorňovací oblast"
7822
7823 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
7824 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
7828 msgid "Systray"
7829 msgstr "Upozorňovací oblast"
7830
7831 #~ msgid "Resizeable"
7832 #~ msgstr "Lze měnit velikost"
7833
7834 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
7835 #~ msgstr "Uzamknout tento gadget"
7836
7837 #~ msgid "Background panning"
7838 #~ msgstr "Panorama"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "X-Axis pan factor"
7842 #~ msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose X"
7843
7844 #~ msgid "%.2f"
7845 #~ msgstr "%.2f"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Y-Axis pan factor"
7849 #~ msgstr "%.2f faktor panoramatu na ose Y"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "Default is plugin name"
7853 #~ msgstr "Výchozí engine"
7854
7855 #~ msgid "Acpi"
7856 #~ msgstr "Acpi"
7857
7858 #~ msgid "Dim Screen"
7859 #~ msgstr "Ztmavit obrazovku"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "Undim Screen"
7863 #~ msgstr "Tato obrazovka"
7864
7865 #~ msgid ""
7866 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
7867 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7868 #~ msgstr ""
7869 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit Ecore!\n"
7870 #~ "Možná došla paměť?"
7871
7872 #~ msgid ""
7873 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
7874 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7875 #~ msgstr ""
7876 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo inicializovat souborový systém.\n"
7877 #~ "Možná došla paměť?"
7878
7879 #~ msgid ""
7880 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
7881 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
7882 #~ msgstr ""
7883 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spojit s X serverem.\n"
7884 #~ "Máte nastavenou proměnnou DISPLAY?"
7885
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
7888 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7889 #~ msgstr ""
7890 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém spojení.\n"
7891 #~ "Možná došla paměť?"
7892
7893 #~ msgid ""
7894 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
7895 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7896 #~ msgstr ""
7897 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém IPC.\n"
7898 #~ "Možná došla paměť?"
7899
7900 #~ msgid ""
7901 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
7902 #~ "This should not happen."
7903 #~ msgstr ""
7904 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
7905 #~ "Tohle by se nemělo stávat."
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgid ""
7909 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
7910 #~ "This should not happen."
7911 #~ msgstr ""
7912 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit xinerama wrapping.\n"
7913 #~ "Tohle by se nemělo stávat."
7914
7915 #~ msgid ""
7916 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
7917 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7918 #~ msgstr ""
7919 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit systém Evas!\n"
7920 #~ "Možná došla paměť?"
7921
7922 #~ msgid ""
7923 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
7924 #~ "Perhaps you are out of memory?"
7925 #~ msgstr ""
7926 #~ "Enlightenmentu se nepodařilo spustit úvodní obrazovku.\n"
7927 #~ "Možná došla paměť?"
7928
7929 #~ msgid "Check SVG Support"
7930 #~ msgstr "Ověřte SVG podporu"
7931
7932 #~ msgid "Setup FM"
7933 #~ msgstr "Nastavuji souborový manažer"
7934
7935 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
7936 #~ msgstr "Enlightenmentu se nepodařilo nastavit systém panelů."
7937
7938 #~ msgid "New Application"
7939 #~ msgstr "Nová aplikace"
7940
7941 #~ msgid "Display Power Management Signaling"
7942 #~ msgstr "DPMS(Display Power Management Signaling)"
7943
7944 #~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
7945 #~ msgstr "Aktivní zobrazovací server <br>nepodporuje DPMS."
7946
7947 #~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
7948 #~ msgstr "Aktivní zobrazovací server nemá <br>DPMS rozšíření."
7949
7950 #~ msgid "Actions"
7951 #~ msgstr "Činnosti"
7952
7953 #~ msgid "Copy to Clipboard"
7954 #~ msgstr "Zkopírovat do schránky"
7955
7956 #~ msgid "Exebuf"
7957 #~ msgstr "Exebuf"
7958
7959 #~ msgid "Open With..."
7960 #~ msgstr "Otevřít pomocí..."
7961
7962 #~ msgid "Open File..."
7963 #~ msgstr "Otevřít soubor..."
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~ msgid "Edit Application Entry"
7967 #~ msgstr "Přidat aplikaci"
7968
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "New Application Entry"
7971 #~ msgstr "Nová aplikace"
7972
7973 #~ msgid "Run with Sudo"
7974 #~ msgstr "Spustit se sudo"
7975
7976 #~ msgid "Open Terminal here"
7977 #~ msgstr "Zde otevřít terminál"
7978
7979 #~ msgid "Run Executable"
7980 #~ msgstr "Spustit spustitelný soubor"
7981
7982 #~ msgid "Calculator"
7983 #~ msgstr "Kalkulačka"
7984
7985 #~ msgid "Copy To ..."
7986 #~ msgstr "Kopírovat do ..."
7987
7988 #~ msgid "Move To ..."
7989 #~ msgstr "Přesunout na ..."
7990
7991 #~ msgid "Move to Trash"
7992 #~ msgstr "Přesunout do koše"
7993
7994 #~ msgid "Open Folder (EFM)"
7995 #~ msgstr "Otevřít složku (EFM)"
7996
7997 #~ msgid "Sort by Date"
7998 #~ msgstr "Řadit podle data"
7999
8000 #~ msgid "Sort by Name"
8001 #~ msgstr "Seřadit podle názvu"
8002
8003 #~ msgid "Recent Files"
8004 #~ msgstr "Nedávné soubory"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Show Dialog"
8008 #~ msgstr "Dialogy"
8009
8010 #~ msgid "Switch to Window"
8011 #~ msgstr "Přepnout se na okno"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8015 #~ msgstr "Přepnout do celoobrázkového režimu"
8016
8017 #~ msgid "Send to Desktop"
8018 #~ msgstr "Poslat na plochu"
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
8022 #~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
8023 #~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
8024 #~ msgstr ""
8025 #~ "Žádné soubory nabídky<br>nebyly v systému nalezeny.<br>Prosím "
8026 #~ "navštivte<br>dokumentaci na<br>www.enlightenment.org<br>pro více "
8027 #~ "info<br>jak zprovoznit<br>vaši nabídku<br>aplikací."
8028
8029 #~ msgid "Select application menu"
8030 #~ msgstr "Vyberte nabídku aplikací"
8031
8032 #~ msgid "Launcher Bar"
8033 #~ msgstr "Spouštěč"
8034
8035 #~ msgid "No icons on desktop"
8036 #~ msgstr "Žádné ikony na ploše"
8037
8038 #~ msgid "Enable desktop icons"
8039 #~ msgstr "Povolit ikony na ploše"
8040
8041 #~ msgid "Focus mode"
8042 #~ msgstr "Režim aktivace"
8043
8044 #~ msgid "Click to focus windows"
8045 #~ msgstr "Kliknout k aktivaci okna"
8046
8047 #~ msgid "Mouse over focuses windows"
8048 #~ msgstr "Okno se aktivuje kurzorem myši"
8049
8050 #~ msgid "Select Icons to Add"
8051 #~ msgstr "Vyberte ikony k přidání"
8052
8053 #~ msgid "Quick Launch"
8054 #~ msgstr "Rychlé spuštění"
8055
8056 #~ msgid ""
8057 #~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8058 #~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8059 #~ msgstr ""
8060 #~ "Nastavení modulu Mixer bylo změněno.<br>Vaše staré nastavení bylo "
8061 #~ "nahrazeno novým výchozím.<br>Omlouváme se za vzniklé potíže."
8062
8063 #~ msgid "Add Application..."
8064 #~ msgstr "Přidat aplikaci..."
8065
8066 #~ msgid "More..."
8067 #~ msgstr "Další..."
8068
8069 #~ msgid "To Favorites Menu"
8070 #~ msgstr "Do menu oblíbených"
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgid "Selection"
8074 #~ msgstr "Vyberte"
8075
8076 #~ msgid "Animated flip"
8077 #~ msgstr "Animované překlopení"
8078
8079 #~ msgid "Interaction"
8080 #~ msgstr "Interakce"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgid "Spell Checker"
8084 #~ msgstr "Kontrola systému dokončena"
8085
8086 #, fuzzy
8087 #~ msgid "Everything Aspell"
8088 #~ msgstr "Vše"
8089
8090 #~ msgid ""
8091 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8092 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8093 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8094 #~ "data.<br>"
8095 #~ msgstr ""
8096 #~ "Nastala chyba při ukládání konfigurace<br>Enlightenmentu na disk. Chyba "
8097 #~ "nemohla být<br>určena.<br><br>Soubor, kde chyba nastala, byl:<br>"
8098 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8099
8100 #~ msgid ""
8101 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8102 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8103 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8104 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8105 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8106 #~ msgstr ""
8107 #~ "Konfigurační soubory Enlightenmentu jsou příliš velké<br>pro filesystém, "
8108 #~ "na který mají být zapsány.<br>Tato chyba je velice zvláštní, protože "
8109 #~ "soubory mají<br>být malé. Prosím zkontrolujte nastavení<br>ve vaší "
8110 #~ "domovské složce.<br><br>Soubor, kde chyba nastala byl:<br>"
8111 #~ "%s<br><br>Soubor byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8112
8113 #~ msgid ""
8114 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8115 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8116 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8117 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8118 #~ msgstr ""
8119 #~ "Vyskytla se výstupní chyba při zápisu konfiguračních<br>souborů "
8120 #~ "Enlightenmentu. Váš disk je zřejmě poškozen<br>a potřebuje vyměnit."
8121 #~ "<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor byl smazán, aby "
8122 #~ "nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8123
8124 #~ msgid ""
8125 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8126 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8127 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8128 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8129 #~ "data.<br>"
8130 #~ msgstr ""
8131 #~ "Enlightenment nemůže zapsat svůj konfigurační soubor,<br>protože je málo "
8132 #~ "místa k zápisu.<br>Měl(a) byste uvolnit místo na disku, nebo<br>zvýšit "
8133 #~ "limit vaší kvóty.<br><br>Poškozený soubor byl:<br>%s<br><br>Tento soubor "
8134 #~ "byl smazán, aby nedošlo ke ztrátě dat.<br>"
8135
8136 #~ msgid "Shelf"
8137 #~ msgstr "Panel"
8138
8139 #~ msgid "Enable Composite Support ?"
8140 #~ msgstr "Povolit podporu Composite ?"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "Show home directory"
8144 #~ msgstr "Jít do předchozího adresáře"
8145
8146 #~ msgid "Move this gadget to"
8147 #~ msgstr "Přesunout gadget do"
8148
8149 #~ msgid "Able to be resized"
8150 #~ msgstr "Schopnost měnit velikost"
8151
8152 #~ msgid "Remove this gadget"
8153 #~ msgstr "Odstranit gadget"
8154
8155 #~ msgid "Powersaving policy"
8156 #~ msgstr "Politika šetření energií"
8157
8158 #~ msgid "Change Icon Properties"
8159 #~ msgstr "Změnit vlastnosti ikony"
8160
8161 #~ msgid "Remove Icon"
8162 #~ msgstr "Odstranit ikonu"
8163
8164 #~ msgid "Add An Icon"
8165 #~ msgstr "Přidat ikonu"
8166
8167 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8168 #~ msgstr "Nastavit obsah panelu"
8169
8170 #~ msgid "Delete this Shelf"
8171 #~ msgstr "Smazat tento panel"
8172
8173 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8174 #~ msgstr "Zamknout při startu Enlightenmentu"
8175
8176 #, fuzzy
8177 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8178 #~ msgstr "Zamčení obrazovky"
8179
8180 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8181 #~ msgstr "Mód pozadí"
8182
8183 #~ msgid "User Wallpaper"
8184 #~ msgstr "Uživatelské pozadí"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "Directory up"
8188 #~ msgstr "Nový adresář"
8189
8190 #~ msgid "Enter Presentation Mode"
8191 #~ msgstr "Vstup do prezentačního módu"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Screensaver Timer"
8195 #~ msgstr "Časovač(e) spořiče"
8196
8197 #~ msgid "Gradient..."
8198 #~ msgstr "Barevný přechod..."
8199
8200 #~ msgid "Create a gradient..."
8201 #~ msgstr "Vytvořit přechod..."
8202
8203 #~ msgid "Color 1:"
8204 #~ msgstr "Barva 1:"
8205
8206 #~ msgid "Color 2:"
8207 #~ msgstr "Barva 2:"
8208
8209 #~ msgid "Fill Options"
8210 #~ msgstr "Nastavení výplně"
8211
8212 #~ msgid "Diagonal Up"
8213 #~ msgstr "Diagonální nahoru"
8214
8215 #~ msgid "Diagonal Down"
8216 #~ msgstr "Diagonální dolů"
8217
8218 #~ msgid "Radial"
8219 #~ msgstr "Radiální"
8220
8221 #~ msgid "Gradient Creation Error"
8222 #~ msgstr "Chyba při vytváření přechodu"
8223
8224 #~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
8225 #~ msgstr "Enlightenment nemohl z nějakého důvodu vytvořit přechod."
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Geometry when moving or resizing"
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "Zobrazit informace o poloze okna při přesouvání nebo změně velikosti"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid "Animated shading"
8234 #~ msgstr "Animované překlopení"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid "New Window Placement"
8238 #~ msgstr "Automatické umisťování nových oken"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~ msgid "Border Icon Preference"
8242 #~ msgstr "Preference ikony"
8243
8244 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8245 #~ msgstr "Přesouvání a změna velikosti klávesnicí"
8246
8247 #~ msgid "Maximize Directions"
8248 #~ msgstr "Směry maximalizace"
8249
8250 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8251 #~ msgstr "Různé volby"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "From other desks"
8255 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních ploch"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid "From other screens"
8259 #~ msgstr "Zobrazit okna z ostatních obrazovek"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~ msgid "Warp mouse"
8263 #~ msgstr "Rychlost přesouvání"
8264
8265 #~ msgid "Add Application"
8266 #~ msgstr "Přidat aplikaci"
8267
8268 #~ msgid "Automatic Locking"
8269 #~ msgstr "Automatické zamykání"
8270
8271 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8272 #~ msgstr "Čas, po kterém se aktivuje spořič"
8273
8274 #~ msgid "Idle time to exceed"
8275 #~ msgstr "Čas klidu"
8276
8277 #~ msgid "Suggest entering presentation mode"
8278 #~ msgstr "Nabídnout vstup do prezentačního módu"
8279
8280 #~ msgid "If deactivated before"
8281 #~ msgstr "Pokud byl deaktivován před"
8282
8283 #~ msgid "Use custom screenlock"
8284 #~ msgstr "Použít vlastní screenlock"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "UPower"
8288 #~ msgstr "Nižší"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "Show %s Plugin"
8292 #~ msgstr "Zobrazit, když je myš na"
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "Show Executables"
8296 #~ msgstr "Spustitelný soubor"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8300 #~ msgstr "Nastavuji wallpaper"
8301
8302 #~ msgid "Desktop files scan done"
8303 #~ msgstr "Scan desktop souborů dokončen."
8304
8305 #~ msgid "Desktop file scan"
8306 #~ msgstr "Scan desktop souboru"
8307
8308 #~ msgid "Filename"
8309 #~ msgstr "Jméno souboru"
8310
8311 #~ msgid "Available Modules"
8312 #~ msgstr "Dostupné moduly"
8313
8314 #~ msgid "Load Module"
8315 #~ msgstr "Nahrát modul"
8316
8317 #~ msgid "Loaded Modules"
8318 #~ msgstr "Nahrané moduly"
8319
8320 #~ msgid "Description: Unavailable"
8321 #~ msgstr "Popis: Nedostupný"
8322
8323 #~ msgid "Selected Gadgets"
8324 #~ msgstr "Vybrané gadgety"
8325
8326 #~ msgid "Set Contents..."
8327 #~ msgstr "Nstavit obsah..."
8328
8329 #~ msgid "Styles"
8330 #~ msgstr "Styly"
8331
8332 #~ msgid "Basic Settings"
8333 #~ msgstr "Základní nastavení"
8334
8335 #~ msgid "Favorites Menu"
8336 #~ msgstr "Menu oblíbených"
8337
8338 #~ msgid "Selected Applications"
8339 #~ msgstr "Vybrané aplikace"
8340
8341 #~ msgid "Menu Item Captions"
8342 #~ msgstr "Popisky položek menu"
8343
8344 #~ msgid "About Dialog Title"
8345 #~ msgstr "Titulek about dialogu"
8346
8347 #~ msgid "About Dialog Version"
8348 #~ msgstr "Verze about dialogu"
8349
8350 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8351 #~ msgstr "Titulek dialogu nastavení"
8352
8353 #~ msgid "List Item Odd Text"
8354 #~ msgstr "Lichý text položky seznamu"
8355
8356 #~ msgid "Window Manager Colors"
8357 #~ msgstr "Barvy správce oken"
8358
8359 #~ msgid "Disabled"
8360 #~ msgstr "Zakázáno"
8361
8362 #~ msgid "Widget Colors"
8363 #~ msgstr "Barvy prvků"
8364
8365 #~ msgid "Module Colors"
8366 #~ msgstr "Barvy modulu"
8367
8368 #~ msgid "Outline Color"
8369 #~ msgstr "Barva obrysu"
8370
8371 #~ msgid "Defaults"
8372 #~ msgstr "Výchozí"
8373
8374 #~ msgid "Add Edge"
8375 #~ msgstr "Přidat okraj"
8376
8377 #~ msgid "Delete Edge"
8378 #~ msgstr "Smazat okraj"
8379
8380 #~ msgid "Modify Edge"
8381 #~ msgstr "Upravit okraj"
8382
8383 #~ msgid "Run Command Settings"
8384 #~ msgstr "Nastavení dialogu Spustit"
8385
8386 #~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
8387 #~ msgstr "Maximální počet programů v seznamu"
8388
8389 #~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
8390 #~ msgstr "Maximální počet Exe souborů v seznamu"
8391
8392 #~ msgid "Maximum History to List"
8393 #~ msgstr "Maximum historie v seznamu"
8394
8395 #~ msgid "Scroll Settings"
8396 #~ msgstr "Nastavení skorolování"
8397
8398 #~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
8399 #~ msgstr "Příkaz do terminálu (CTRL+RETURN k využití)"
8400
8401 #~ msgid "Size Settings"
8402 #~ msgstr "Nastavení velikosti"
8403
8404 #~ msgid "Position Settings"
8405 #~ msgstr "Nastavení pozice"
8406
8407 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8408 #~ msgstr "Zarovnání na ose X"
8409
8410 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8411 #~ msgstr "Zarovnání na ose Y"
8412
8413 #~ msgid "Run Command"
8414 #~ msgstr "Spustit"
8415
8416 #~ msgid "Icon Themes"
8417 #~ msgstr "Témata ikon"
8418
8419 #~ msgid "Add Key"
8420 #~ msgstr "Přidat klávesu"
8421
8422 #~ msgid "Delete Key"
8423 #~ msgstr "Odstranit klávesu"
8424
8425 #~ msgid "Modify Key"
8426 #~ msgstr "Upravit klávesu"
8427
8428 #~ msgid "Main Menu Settings"
8429 #~ msgstr "Nastavení hlavního menu"
8430
8431 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8432 #~ msgstr "Zobrazit oblíbené v menu"
8433
8434 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8435 #~ msgstr "Zobrazit aplikace v menu"
8436
8437 #~ msgid "Show Name In Menu"
8438 #~ msgstr "Zobrazit jméno v menu"
8439
8440 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8441 #~ msgstr "Zobrazit Obecné v menu"
8442
8443 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8444 #~ msgstr "Zobrazit komentář v menu"
8445
8446 #~ msgid "Autoscroll Settings"
8447 #~ msgstr "Nastavení autoscrollu"
8448
8449 #~ msgid "%2.2f seconds"
8450 #~ msgstr "%2.2f sekund"
8451
8452 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8453 #~ msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka myši"
8454
8455 #~ msgid "Idle Cursor"
8456 #~ msgstr "Kurzor v klidu"
8457
8458 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8459 #~ msgstr "Použít Enlightenment kurzor"
8460
8461 #~ msgid "Use X Cursor"
8462 #~ msgstr "Použít X kurzor"
8463
8464 #~ msgid "Cursor Size"
8465 #~ msgstr "Velikost kurzoru"
8466
8467 #~ msgid "Cache Settings"
8468 #~ msgstr "Nastavení cache"
8469
8470 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8471 #~ msgstr "Velikost font cache"
8472
8473 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8474 #~ msgstr "Velikost cache obrázku"
8475
8476 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8477 #~ msgstr "Čas, než se X spořič spustí"
8478
8479 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8480 #~ msgstr "Čas, než se X spořič změní"
8481
8482 #~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
8483 #~ msgstr "Animovat aktivaci/deaktivaci oken"
8484
8485 #~ msgid "Follow the window as it moves"
8486 #~ msgstr "Sledovat okno při pohybu"
8487
8488 #~ msgid "Follow the window as it resizes"
8489 #~ msgstr "Sledovat okno při změně velikosti"
8490
8491 #~ msgid "Window Shading"
8492 #~ msgstr "Stínování okna"
8493
8494 #~ msgid "Window Border"
8495 #~ msgstr "Okraj okna"
8496
8497 #~ msgid "Prefer user defined icon"
8498 #~ msgstr "Preferovat ikonu definovanou uživatelem"
8499
8500 #~ msgid "Prefer application provided icon"
8501 #~ msgstr "Preferovat ikonu poskytovanou aplikací"
8502
8503 #~ msgid "Click to focus"
8504 #~ msgstr "Kliknout k aktivaci"
8505
8506 #~ msgid "No new windows get focus"
8507 #~ msgstr "Nová okna se neaktivují"
8508
8509 #~ msgid "All new windows get focus"
8510 #~ msgstr "Všechna nová okna se aktivují"
8511
8512 #~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
8513 #~ msgstr "Jen nové dialogy se aktivují, pokud bylo původní okno aktivováno"
8514
8515 #~ msgid "A click on a window always raises it"
8516 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy přenese do popředí"
8517
8518 #~ msgid "A click in a window always focuses it"
8519 #~ msgstr "Kliknutí v okně jej vždy aktivuje"
8520
8521 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8522 #~ msgstr "Zabránit pohybu nebo změně velikosti okna přes překážku"
8523
8524 #~ msgid "Resistance between windows:"
8525 #~ msgstr "Odolnost mezi okny"
8526
8527 #~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
8528 #~ msgstr "Odolnost vůči gadgetům"
8529
8530 #~ msgid "Show iconified windows"
8531 #~ msgstr "Zobrazit minimalizovaná okna"
8532
8533 #~ msgid "Selection Settings"
8534 #~ msgstr "Nastavení výběru"
8535
8536 #~ msgid "Focus window while selecting"
8537 #~ msgstr "Aktivovat okno při výběru"
8538
8539 #~ msgid "Raise window while selecting"
8540 #~ msgstr "Přenést okno do popředí při výběru"
8541
8542 #~ msgid "Uncover windows while selecting"
8543 #~ msgstr "Odkrýt okna při výběru"
8544
8545 #~ msgid "Warp Settings"
8546 #~ msgstr "Nastavení přesunu"
8547
8548 #~ msgid "Run Command Dialog"
8549 #~ msgstr "Dialog Spustit"
8550
8551 #~ msgid "Background Mode"
8552 #~ msgstr "Mód pozadí"
8553
8554 #~ msgid "Fast"
8555 #~ msgstr "Rychlý"
8556
8557 #~ msgid "Slow"
8558 #~ msgstr "Pomalý"
8559
8560 #~ msgid "Very Slow"
8561 #~ msgstr "Velmi pomalý"
8562
8563 #~ msgid "200 F"
8564 #~ msgstr "200F"
8565
8566 #~ msgid "150 F"
8567 #~ msgstr "150 F"
8568
8569 #~ msgid "110 F"
8570 #~ msgstr "110 F"
8571
8572 #~ msgid "130 F"
8573 #~ msgstr "130 F"
8574
8575 #~ msgid "90 F"
8576 #~ msgstr "90 F"
8577
8578 #~ msgid "93 C"
8579 #~ msgstr "93 C"
8580
8581 #~ msgid "65 C"
8582 #~ msgstr "65 C"
8583
8584 #~ msgid "43 C"
8585 #~ msgstr "43 C"
8586
8587 #~ msgid "55 C"
8588 #~ msgstr "55 C"
8589
8590 #~ msgid "32 C"
8591 #~ msgstr "32 C"
8592
8593 #~ msgid "Connman Server Operation Failed"
8594 #~ msgstr "Operace ConnMan serveru selhala"
8595
8596 #~ msgid ""
8597 #~ "Could not execute remote operation:<br>%s<br>Server Error <hilight>%s:</"
8598 #~ "hilight> %s"
8599 #~ msgstr ""
8600 #~ "Nemůžu spustit vzdálenou operaci:<br>%s<br>Chyba serveru <hilight>%s:</"
8601 #~ "hilight> %s"
8602
8603 #~ msgid "Connman Operation Failed"
8604 #~ msgstr "Operace Connmanu selhala"
8605
8606 #~ msgid "Could not execute local operation:<br>%s"
8607 #~ msgstr "Nemůžu spustit lokální operaci:<br>%s"
8608
8609 #~ msgid "Connection Manager"
8610 #~ msgstr "Správa připojení"
8611
8612 #~ msgid "Network Device"
8613 #~ msgstr "Síťové zařízení"
8614
8615 #~ msgid "Wifi"
8616 #~ msgstr "Wifi"
8617
8618 #~ msgid "LAN"
8619 #~ msgstr "LAN"
8620
8621 #~ msgid "Specific Device"
8622 #~ msgstr "Specifické zařízení"
8623
8624 #~ msgid "Networks"
8625 #~ msgstr "Sítě"
8626
8627 #~ msgid ""
8628 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8629 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8630 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8631 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8632 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8633 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8634 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8635 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8636 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8637 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8638 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8639 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8640 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8641 #~ msgstr ""
8642 #~ "Chcete ,aby si Enlightenment zapamatoval, že má aplikovat<br>nastavení "
8643 #~ "(jako velikost, umístění, styl rámů oken atd.) pro<br>okno, které "
8644 #~ "<hilight>nemá unikátní nastavení</hilight>.<br><br>To znamená, že sdílí "
8645 #~ "Jméno/Třídu, průhlednost, úlohu a další nastavení s více než jedním oknem "
8646 #~ "na obrazovce a zapamatování<br>nastavení pro toto okno se aplikuje i na "
8647 #~ "všechny ostatní okna,<br>které mají stejné nastavení.<br><br>Je dobré "
8648 #~ "zapnout volbu <hilight>Aplikuj jen pro jedno okno</hilight> v případě, že "
8649 #~ "si<br>přejete, aby nastavení platily jen pro jednu instanci tohoto okna "
8650 #~ "a<br>ne pro všechny instance.<br><br>Toto je pouze varování pro případě, "
8651 #~ "že neočekáváte takový průběh.<br>V případě, že očekáváte, stiskněte "
8652 #~ "<hilight>Aplikovat</hilight> nebo tlačítko <hilight>OK</hilight>a vaše "
8653 #~ "nastavení budou uložena. Stiskněte <hilight>Zrušit</hilight>, pokud<br>si "
8654 #~ "nejste jistý a žádné změny se neaplikují."
8655
8656 #~ msgid "Expand the window"
8657 #~ msgstr "Roztáhnout okno"
8658
8659 #~ msgid "Allow window manipulation"
8660 #~ msgstr "Povolit manipulaci s okny"
8661
8662 #~ msgid "Mount of device failed"
8663 #~ msgstr "Připojení zařízení selhalo"
8664
8665 #~ msgid "Shelf Size"
8666 #~ msgstr "Velikost panelu"
8667
8668 #~ msgid "Scaling Factors"
8669 #~ msgstr "Faktory škálování"
8670
8671 #~ msgid "Personal scaling factor"
8672 #~ msgstr "Osobní faktor škálování"
8673
8674 #~ msgid "Custom Grid Icons"
8675 #~ msgstr "Vlastní ikony v mřížce"
8676
8677 #~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
8678 #~ msgstr "Vlastní chytré ikony v mřížce"
8679
8680 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8681 #~ msgstr "Konfigurovat virtuální plochy"
8682
8683 #~ msgid "Configure Contents..."
8684 #~ msgstr "Nastavit obsah.."
8685
8686 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8687 #~ msgstr "Konfigurovat obsah panelu"
8688
8689 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8690 #~ msgstr "Konfigurovat obsah toolbaru"
8691
8692 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8693 #~ msgstr "Nastavit titulek dialogu"
8694
8695 #~ msgid "Configure Heading"
8696 #~ msgstr "Nastavit hlavičku"
8697
8698 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8699 #~ msgstr "Překlopit plochu, když je kurzor na okraji obrazovky"
8700
8701 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8702 #~ msgstr "Překlopit, když je kurzor na kraji obrazovky"
8703
8704 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8705 #~ msgstr "Čekat před překlopením, když je kurzor na kraji obrazovky:"
8706
8707 #~ msgid "Exit Immediately"
8708 #~ msgstr "Odejít okamžitě"
8709
8710 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8711 #~ msgstr "Vypnout okamžitě"
8712
8713 #~ msgid "Desktop Lock"
8714 #~ msgstr "Zámek plochy"
8715
8716 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8717 #~ msgstr "Vypnutí systému selhalo."
8718
8719 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8720 #~ msgstr "Restart systému selhal."
8721
8722 #~ msgid "Suspend of your system failed."
8723 #~ msgstr "Suspend selhal."
8724
8725 #~ msgid "Shutting down"
8726 #~ msgstr "Vypínám.."
8727
8728 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8729 #~ msgstr "Vypínám počítač.<br><hilight>Prosím čekejte.</hilight>"
8730
8731 #~ msgid "Rebooting"
8732 #~ msgstr "Restartuji"
8733
8734 #~ msgid "Advanced Settings"
8735 #~ msgstr "Pokročilé nastavení"
8736
8737 #~ msgid "%1.0f percent"
8738 #~ msgstr "%1.0f procent"
8739
8740 #~ msgid "Dismiss alert automatically"
8741 #~ msgstr "Vypustit varování automaticky"
8742
8743 #~ msgid "Dismiss alert after:"
8744 #~ msgstr "Vypustit varování po:"
8745
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8748 #~ "this profile?"
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "Zadali jste \"%s\" ke smazání.<br><br>Opravdu chcete tento profil smazat?"
8751
8752 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8753 #~ msgstr "Opravdu chcete smazat tento profil?"
8754
8755 #~ msgid "Plain Profile"
8756 #~ msgstr "Nový profil"
8757
8758 #~ msgid "Clone Current Profile"
8759 #~ msgstr "Klonovat aktuální profil"
8760
8761 #~ msgid "Choose a website from list..."
8762 #~ msgstr "Vyberte adresu ze seznamu..."
8763
8764 #~ msgid "get-e.org - Static"
8765 #~ msgstr "get-e.org - Statické"
8766
8767 #~ msgid "get-e.org  - Animated"
8768 #~ msgstr "get-e.org  - Animované"
8769
8770 #~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
8771 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... DOKONČENO!"
8772
8773 #~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
8774 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku... SELHALO!"
8775
8776 #~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
8777 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... DOKONČENO!"
8778
8779 #~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
8780 #~ msgstr "[%s] Parsuji čtečku... SELHALO!"
8781
8782 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
8783 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor..."
8784
8785 #~ msgid "[%s] Download %d images of %d"
8786 #~ msgstr "[%s] Stahuji %d obrázků z %d"
8787
8788 #~ msgid "[%s] Choose an image from list"
8789 #~ msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
8790
8791 #~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
8792 #~ msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
8793
8794 #~ msgid "[%s] Getting feed..."
8795 #~ msgstr "[%s] Získávám čtečku..."
8796
8797 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8798 #~ msgstr "Plocha %i, %i"
8799
8800 #~ msgid "Configuration Upgraded"
8801 #~ msgstr "Nastavení aktualizováno"
8802
8803 #~ msgid "Toolbar Configuration"
8804 #~ msgstr "Nastavení toolbaru"
8805
8806 #~ msgid "Lock Screen"
8807 #~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
8808
8809 #~ msgid "Logout"
8810 #~ msgstr "Odhlásit se"
8811
8812 #~ msgid "Shelf Configuration"
8813 #~ msgstr "Nastavení panelu"
8814
8815 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8816 #~ msgstr "Konfigurace Enlightenmentu"
8817
8818 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
8819 #~ msgstr "Výchozí mód konfiguračních dialogů"
8820
8821 #~ msgid "Input Method Configuration"
8822 #~ msgstr "Nastavení vstupní metody"
8823
8824 #~ msgid "Language Configuration"
8825 #~ msgstr "Nastavení jazyka"
8826
8827 #~ msgid "Search Path Configuration"
8828 #~ msgstr "Nastavení cesty k vyhledávání"
8829
8830 #~ msgid "Dropshadow Configuration"
8831 #~ msgstr "Nastavení stínu"
8832
8833 #~ msgid "IBar Configuration"
8834 #~ msgstr "Nastavení iBaru"
8835
8836 #~ msgid "IBox Configuration"
8837 #~ msgstr "Nastavení iBoxu"
8838
8839 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
8840 #~ msgstr "Nastavení virtuálních ploch"
8841
8842 #~ msgid "Temperature Configuration"
8843 #~ msgstr "Nastavení teploty"
8844
8845 #~ msgid "Mixer Configuration"
8846 #~ msgstr "Nastavení mixeru"
8847
8848 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
8849 #~ msgstr "Nastavení modulu Mixer"
8850
8851 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8852 #~ msgstr "X hlásí, že tu nejsou žádná root-okna a %i obrazovky!\n"
8853
8854 #~ msgid "Disable splash screen"
8855 #~ msgstr "Zakázat splash obrazovku"
8856
8857 #~ msgid "Theme Bug Detected"
8858 #~ msgstr "Detekován bug tématu"
8859
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
8862 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
8863 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Téma, které používáte pro spouštěcí splash,<br>obsahuje bug. Nebude "
8866 #~ "reagovat na signály, když<br>bude start kompletní. Měli byste použít "
8867 #~ "správné spouštěcí<br>splash téma nebo opravit to,<br>které používáte."
8868
8869 #~ msgid "Init"
8870 #~ msgstr "Inicializace"
8871
8872 #~ msgid "Choose Language"
8873 #~ msgstr "Vyberte jazyk"
8874
8875 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
8876 #~ msgstr "Enlightenment nemůže konfigurovat volby akcelerace myši."
8877
8878 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
8879 #~ msgstr "Nastavení akcelerace myši"
8880
8881 #~ msgid "Window Manipulation"
8882 #~ msgstr "Manipulace s okny"
8883
8884 #~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
8885 #~ msgstr "Při pohybu a změně velikosti oken klást odpor na okrajích"
8886
8887 #~ msgid "Both directions"
8888 #~ msgstr "Oba směry"