1 # glib Czech translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>, 2002.
7 "Project-Id-Version: glib 2.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-04-05 10:47+0100\n"
10 "Last-Translator: Petr Pytelka <pyta@lightcomp.cz>\n"
11 "Language-Team: LightComp Czech Localization Group <cz_local@lightcomp.cz>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: glib/gconvert.c:398
18 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
19 msgstr "Převod ze znakové sady %s do %s není podporován"
21 #: glib/gconvert.c:402
23 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
24 msgstr "Nepodařilo se otevřít převaděč z %s do %s: %s"
26 #: glib/gconvert.c:600
27 #: glib/gconvert.c:890
28 #: glib/giochannel.c:1282
29 #: glib/giochannel.c:1324
30 #: glib/giochannel.c:2163
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu"
36 #: glib/gconvert.c:605
37 #: glib/gconvert.c:821
38 #: glib/giochannel.c:1289
39 #: glib/giochannel.c:2175
41 msgid "Error during conversion: %s"
42 msgstr "Chyba při převodu: %s"
44 #: glib/gconvert.c:623
49 msgid "Partial character sequence at end of input"
50 msgstr "Částečná sekvence znaků na konci vstupu"
52 #: glib/gconvert.c:796
54 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
55 msgstr "Nepodařilo se převést ukončení '%s' do znakové sady '%s'"
57 #: glib/gconvert.c:1630
59 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
60 msgstr "URI '%s' není absolutní URI souborového systému"
62 #: glib/gconvert.c:1640
64 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
65 msgstr "URI '%s' lokálního souboru nesmí obsahovat '#'"
67 #: glib/gconvert.c:1657
69 msgid "The URI '%s' is invalid"
70 msgstr " URI '%s' je neplatné"
72 #: glib/gconvert.c:1669
74 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
75 msgstr "Jméno hostitele v URI '%s' je neplatné"
77 #: glib/gconvert.c:1685
79 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
80 msgstr "URI '%s' obsahuje chybné znaky změny."
82 #: glib/gconvert.c:1756
84 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
85 msgstr "'%s' není absolutní cesta"
87 #: glib/gconvert.c:1766
88 msgid "Invalid hostname"
89 msgstr "Neplatné jméno hostitele"
93 msgid "Error opening directory '%s': %s"
94 msgstr "Chyba při otevírání adresáře '%s': %s"
96 #: glib/gfileutils.c:337
97 #: glib/gfileutils.c:402
99 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
100 msgstr "Nepodařilo se naalokovat %lu bytů pro přečtení souboru \"%s\""
102 #: glib/gfileutils.c:348
104 msgid "Error reading file '%s': %s"
105 msgstr "Chyba čtení souboru '%s': %s"
107 #: glib/gfileutils.c:426
109 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
110 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s': %s"
112 #: glib/gfileutils.c:473
113 #: glib/gfileutils.c:541
115 msgid "Failed to open file '%s': %s"
116 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': %s"
118 #: glib/gfileutils.c:487
120 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
121 msgstr "Nepodařilo se získat atributy souboru '%s': selhání fstat(): %s"
123 #: glib/gfileutils.c:513
125 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
126 msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor '%s': selhání fdopen(): %s"
128 #: glib/gfileutils.c:720
130 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
131 msgstr "Šablona '%s' je chybná, neměla by obahovat '%s'"
133 #: glib/gfileutils.c:732
135 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
136 msgstr "Šablona '%s' není ukončena pomocí XXXXXX"
138 #: glib/gfileutils.c:753
140 msgid "Failed to create file '%s': %s"
141 msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor '%s': %s"
143 #: glib/giochannel.c:1110
145 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
146 msgstr "Převod ze znakové sady `%s' do `%s' není podporován"
148 #: glib/giochannel.c:1114
150 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
151 msgstr "Nepodařilo se otevřít převodník z `%s' do `%s': %s"
153 #: glib/giochannel.c:1460
154 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
155 msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_line_string"
157 #: glib/giochannel.c:1507
158 #: glib/giochannel.c:1761
159 #: glib/giochannel.c:1847
160 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
161 msgstr "Zbytek nepřevedených dat ve vstupní vyrovnávací paměti"
163 #: glib/giochannel.c:1587
164 #: glib/giochannel.c:1661
165 msgid "Channel terminates in a partial character"
166 msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
168 #: glib/giochannel.c:1647
169 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
170 msgstr "Nepodařilo se přímé čtení v g_io_channel_read_to_end"
172 #: glib/giowin32.c:712
173 #: glib/giowin32.c:741
174 msgid "Incorrect message size"
175 msgstr "Chybná velikost zprávy"
177 #: glib/giowin32.c:1045
178 #: glib/giowin32.c:1098
180 msgstr "Chyba socketu"
182 #: glib/giowin32.c:1298
183 msgid "Channel set flags unsupported"
184 msgstr "Nepodporované nastavení příznaku kanálu"
186 #: glib/gmarkup.c:219
188 msgid "Error on line %d char %d: %s"
189 msgstr "Chyba na řádku %d znak %d: %s"
191 #: glib/gmarkup.c:303
193 msgid "Error on line %d: %s"
194 msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
196 #: glib/gmarkup.c:382
197 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
198 msgstr "Nalezen prázdný prvek '&;', platné prvky jsou: & " < > '"
200 #: glib/gmarkup.c:392
202 msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &"
203 msgstr "Znak '%s' není platný na začátku jména entity; Počátečním znakem entity je &; V případě, že nemá být entitou je zapotřebí ho napsat jako &"
205 #: glib/gmarkup.c:428
207 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
208 msgstr "Ve jménu objektu je znak '%s' neplatný"
210 #: glib/gmarkup.c:472
212 msgid "Entity name '%s' is not known"
213 msgstr "Element '%s' není znám"
215 #: glib/gmarkup.c:482
216 msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
217 msgstr "Zápis elementu není zakončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez zapsání jako &"
219 #: glib/gmarkup.c:528
221 msgid "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
222 msgstr "Nepodařilo se zpracovat '%s', což by mělo být číslo reprezentující znak (napříkla: ê) - číslo je pravděpodobně příliš velké"
224 #: glib/gmarkup.c:553
226 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
227 msgstr "Číslo '%s' neodpovídá žádnému platnému znaku"
229 #: glib/gmarkup.c:570
230 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
231 msgstr "Prázdný odkaz na znak. Odkaz by měl obshovat čístlice, například dž"
233 #: glib/gmarkup.c:580
234 msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
235 msgstr "Odkaz na znak není ukončen středníkem; pravděpodobně jste použili znak & pro začátek objektu, samostatný znak napište jako &"
237 #: glib/gmarkup.c:837
238 #: glib/gmarkup.c:865
239 #: glib/gmarkup.c:896
240 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
241 msgstr "Neplatný text v kódování UTF-8"
243 #: glib/gmarkup.c:932
244 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
245 msgstr "Dokument musí začínat elementem (například: <book>)"
247 #: glib/gmarkup.c:970
249 msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
250 msgstr "Po znaku '<' není '%s' platný znak ; nesmí s ním začínat jméno elementu"
252 #: glib/gmarkup.c:1033
254 msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
255 msgstr "Přebytečný znak '%s', byl očekáván '>' pro ukončení počátečního elementu '%s'"
257 #: glib/gmarkup.c:1120
259 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
260 msgstr "Přebytečný znak '%s', po jménu atributu '%s' elementu '%s' bylo očekáváno '=' "
262 #: glib/gmarkup.c:1161
264 msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
265 msgstr "Přebytečný znak '%s', pro ukončení elementu bylo očekáváno '>' nebo '/' nebo případně atribut; pravděpodobně byl použit neplatný znak v názvu atributu"
267 #: glib/gmarkup.c:1244
269 msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
270 msgstr "Přebytečný znak '%s', po znaku přiřazení hodnoty atributu '%s' elementu '%s' byly očekávány uvozovky"
272 #: glib/gmarkup.c:1384
274 msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
275 msgstr "'%s' není platným znakem po znacích '</'; Znakem '%s' nesmí začínat název elementu"
277 #: glib/gmarkup.c:1422
279 msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
280 msgstr "'%s' není povoleným znakem po ukončovacím jménu elementu '%s'; povoleným znakem je '>'"
282 #: glib/gmarkup.c:1433
284 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
285 msgstr "Byl uzavřen element '%s', žádný element nebyl ovšem otevřen"
287 #: glib/gmarkup.c:1442
289 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
290 msgstr "Byl ukončen element '%s', ale aktuálně je otevřen element '%s'"
292 #: glib/gmarkup.c:1574
293 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
294 msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
296 #: glib/gmarkup.c:1588
297 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
298 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu ihned po otevírací značce '<'"
300 #: glib/gmarkup.c:1596
301 #: glib/gmarkup.c:1640
303 msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
304 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, element je stále otevřen - '%s' je otevřený element"
306 #: glib/gmarkup.c:1604
308 msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
309 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
311 #: glib/gmarkup.c:1610
312 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
313 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména elementu"
315 #: glib/gmarkup.c:1615
316 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
317 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř jména atributu"
319 #: glib/gmarkup.c:1620
320 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
321 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu v počáteční značce"
323 #: glib/gmarkup.c:1626
324 msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
325 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu po znaku přiřazení následujícím za jménem atributu, chybí hodnota atributu"
327 #: glib/gmarkup.c:1633
328 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
329 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř hodnoty atributu"
331 #: glib/gmarkup.c:1648
333 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
334 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř uzavřeného tagu pro element '%s'"
336 #: glib/gmarkup.c:1654
337 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
338 msgstr "Neočekávaný konec dokumentu uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
341 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
342 msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami"
345 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
346 msgstr "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném shellovém příkazu"
350 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
351 msgstr "Text skončil právě za znakem '\\'. (Text byl '%s')"
355 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
356 msgstr "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text byl '%s')"
359 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
360 msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)"
362 #: glib/gspawn-win32.c:214
363 msgid "Failed to read data from child process"
364 msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka"
366 #: glib/gspawn-win32.c:365
367 msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
368 msgstr "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
370 #: glib/gspawn-win32.c:843
373 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
374 msgstr "Nepodařilo se čtení z roury (%s)"
376 #: glib/gspawn-win32.c:931
377 #: glib/gspawn.c:1119
379 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
380 msgstr "Nepodařilo se změnit adresář '%s' (%s)"
382 #: glib/gspawn-win32.c:940
384 msgid "Failed to execute child process (%s)"
385 msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka (%s)"
387 #: glib/gspawn-win32.c:981
388 #: glib/gspawn.c:1228
390 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
391 msgstr "Nepodařilo se vytvořit rouru pro komunikaci s procesem potomka (%s)"
395 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
396 msgstr "Chyba čtení dat z procesu potomka (%s)"
400 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
401 msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z potomka procesu (%s)"
405 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
406 msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)"
410 msgid "Failed to fork (%s)"
411 msgstr "Chyba volání fork (%s)"
413 #: glib/gspawn.c:1129
415 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
416 msgstr "Nepodařilo se spustit proces potomka \"%s\" (%s)"
418 #: glib/gspawn.c:1139
420 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
421 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)"
423 #: glib/gspawn.c:1148
425 msgid "Failed to fork child process (%s)"
426 msgstr "Nepodařilo se vytvořit proces potomka (%s)"
428 #: glib/gspawn.c:1156
430 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
431 msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka \"%s\""
433 #: glib/gspawn.c:1178
435 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
436 msgstr "Nepodařilo se přečíst dostatek dat z roury potomka (%s)"
439 msgid "Character out of range for UTF-8"
440 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8"
448 msgid "Invalid sequence in conversion input"
449 msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu"
453 msgid "Character out of range for UTF-16"
454 msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16"