po - update
[platform/upstream/efl.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
5 # Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
6 #
7 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Elementary\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 23:19+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n"
14 "Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
22
23 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
24 msgid "Version:"
25 msgstr "Versió:"
26
27 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
28 msgid "Usage:"
29 msgstr "Ús:"
30
31 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
32 #, c-format
33 msgid "%s [options]"
34 msgstr "%s [opcions]"
35
36 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
37 msgid "Copyright:"
38 msgstr "Copyright:"
39
40 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
41 msgid "License:"
42 msgstr "Llicència:"
43
44 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
45 msgid "Type: "
46 msgstr "Tipus: "
47
48 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
49 msgid "Default: "
50 msgstr "Per defecte: "
51
52 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
53 msgid "Choices: "
54 msgstr "Eleccions: "
55
56 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
57 msgid "No categories available."
58 msgstr "No hi ha categories disponibles."
59
60 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
61 msgid "Categories: "
62 msgstr "Categories: "
63
64 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
65 msgid "Options:\n"
66 msgstr "Opcions:\n"
67
68 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
69 msgid "Positional arguments:\n"
70 msgstr "Arguments posicionals:\n"
71
72 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
73 #, c-format
74 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
75 msgstr "ERROR: categoria desconeguda '%s'.\n"
76
77 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
78 #, c-format
79 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
80 msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s.\n"
81
82 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
83 #, c-format
84 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
85 msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c.\n"
86
87 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
88 msgid "ERROR: "
89 msgstr "ERROR: "
90
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
94 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
95 msgid "value has no pointer set.\n"
96 msgstr "no s'ha definit el valor.\n"
97
98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
99 #, c-format
100 msgid "unknown boolean value %s.\n"
101 msgstr "valor booleà desconegut %s.\n"
102
103 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
104 #, c-format
105 msgid "invalid number format %s\n"
106 msgstr "format numèric invàlid %s\n"
107
108 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
109 #, c-format
110 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
111 msgstr "elecció invàlida \"%s\". Els valors vàlids són: "
112
113 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
114 msgid "missing parameter to append.\n"
115 msgstr "falta paràmetre per afegir.\n"
116
117 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
118 msgid "could not parse value.\n"
119 msgstr "impossible analitzar el valor.\n"
120
121 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
122 msgid "missing parameter.\n"
123 msgstr "manca paràmetre.\n"
124
125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
126 msgid "missing callback function!\n"
127 msgstr "manca funció d'invocació!\n"
128
129 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
130 msgid "no version was defined.\n"
131 msgstr "no s'ha definit la versió.\n"
132
133 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
134 msgid "no copyright was defined.\n"
135 msgstr "no s'ha definit el copyright.\n"
136
137 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
138 msgid "no license was defined.\n"
139 msgstr "no s'ha definit la llicència.\n"
140
141 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
142 #, c-format
143 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
144 msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s, s'ha ignorat.\n"
145
146 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
147 #, c-format
148 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
149 msgstr "ERROR: l'opció --%s requereix un argument!\n"
150
151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
152 #, c-format
153 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
154 msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c, s'ha ignorat.\n"
155
156 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
157 #, c-format
158 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
159 msgstr "ERROR: L'opció -%c requereix un argument!\n"
160
161 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
162 #, c-format
163 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
164 msgstr "ERROR: es requereix argument posicional %s.\n"
165
166 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
167 #, c-format
168 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
169 msgstr "ERROR: acció no permesa %d per argument posicional %s\n"
170
171 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
172 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
173 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap analitzador.\n"
174
175 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
176 msgid "ERROR: no values provided.\n"
177 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap valor.\n"
178
179 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
180 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
181 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap argument.\n"
182
183 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
184 msgid "ERROR: invalid options found."
185 msgstr "ERROR: s'han trobat opcions no vàlides."
186
187 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
188 #, c-format
189 msgid " See --%s.\n"
190 msgstr " Miri --%s.\n"
191
192 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
193 #, c-format
194 msgid " See -%c.\n"
195 msgstr " Miri -%c.\n"
196
197 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
198 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
199 msgstr "ERROR: arguments posicionals no vàlids."
200
201 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
202 #, c-format
203 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
204 msgstr "ERROR: valor geomètric incorrecte '%s'\n"
205
206 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
207 #, c-format
208 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
209 msgstr "ERROR: tamany incorrecte '%s'\n"
210
211 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
212 msgid "Desktop"
213 msgstr "Escriptori"
214
215 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
216 msgid "Downloads"
217 msgstr "Descàrregues"
218
219 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
220 msgid "Templates"
221 msgstr "Plantilles"
222
223 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
224 msgid "Public"
225 msgstr "Públic"
226
227 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
228 msgid "Documents"
229 msgstr "Documents"
230
231 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
232 msgid "Music"
233 msgstr "Música"
234
235 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
236 msgid "Pictures"
237 msgstr "Imatges"
238
239 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:183
240 msgid "Videos"
241 msgstr "Vídeos"
242
243 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1904
244 msgid "Up"
245 msgstr "Amunt"
246
247 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1918
248 msgid "Home"
249 msgstr "Carpeta personal"
250
251 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1937
252 msgid "Search"
253 msgstr "Cerca"
254
255 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2230
256 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1703 src/lib/elementary/elm_entry.c:1728
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Cancel·la"
259
260 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2240
261 msgid "OK"
262 msgstr "Accepta"
263
264 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:675
265 msgid "multi button entry label"
266 msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
267
268 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
269 msgid "multi button entry item"
270 msgstr "element entrada múltiple"
271
272 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1573
273 msgid "multi button entry"
274 msgstr "entrada múltiple"
275
276 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:437
277 msgid "Title"
278 msgstr "Títol"
279
280 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:986
281 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1191
282 msgid "Back"
283 msgstr "Enrere"
284
285 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1290
286 msgid "Next"
287 msgstr "Següent"
288
289 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:295 src/lib/elementary/elc_popup.c:953
290 msgid "Popup Title"
291 msgstr "Títol finestra emergent"
292
293 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:1029
294 msgid "Popup Body Text"
295 msgstr "Text de la finestra emergent"
296
297 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:195
298 msgid "Bubble"
299 msgstr "Bombolla"
300
301 #: src/lib/elementary/elm_button.c:69
302 msgid "Clicked"
303 msgstr "Clicat"
304
305 #: src/lib/elementary/elm_button.c:278 src/lib/elementary/elm_check.c:212
306 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1255 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1716
307 #: src/lib/elementary/elm_list.c:2176 src/lib/elementary/elm_radio.c:216
308 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
309 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1014 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378
310 msgid "State: Disabled"
311 msgstr "Estat: desactivat"
312
313 #: src/lib/elementary/elm_button.c:303
314 msgid "Button"
315 msgstr "Botó"
316
317 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
318 msgid "%B %Y"
319 msgstr "%B %Y"
320
321 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
322 msgid "%B"
323 msgstr "%B"
324
325 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
326 msgid "%Y"
327 msgstr "%Y"
328
329 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
330 msgid "calendar item"
331 msgstr "element de calendari"
332
333 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
334 msgid "calendar decrement month button"
335 msgstr "botó decrement de mes"
336
337 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
338 msgid "calendar decrement year button"
339 msgstr "botó decrement d'any"
340
341 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
342 msgid "calendar increment month button"
343 msgstr "botó increment de mes"
344
345 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
346 msgid "calendar increment year button"
347 msgstr "botó increment d'any"
348
349 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
350 msgid "calendar month"
351 msgstr "mes del calendari"
352
353 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
354 msgid "calendar year"
355 msgstr "any del calendari"
356
357 #: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225
358 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217
359 msgid "State: On"
360 msgstr "Estat: activat"
361
362 #: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237
363 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:219
364 msgid "State: Off"
365 msgstr "Estat: desactivat"
366
367 #: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234
368 msgid "State"
369 msgstr "Estat"
370
371 #: src/lib/elementary/elm_check.c:315
372 msgid "Check"
373 msgstr "Comprova"
374
375 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
376 msgid "clock increment button for am,pm"
377 msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
378
379 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
380 msgid "clock decrement button for am,pm"
381 msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
382
383 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
384 msgid "State: Editable"
385 msgstr "Estat: Editable"
386
387 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
388 msgid "Clock"
389 msgstr "Rellotge"
390
391 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:910
392 msgid "Pick a color"
393 msgstr "Trieu un color"
394
395 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:948
396 msgid "R:"
397 msgstr "R:"
398
399 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:950
400 msgid "G:"
401 msgstr "G:"
402
403 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
404 msgid "B:"
405 msgstr "B:"
406
407 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
408 msgid "A:"
409 msgstr "A:"
410
411 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1678
412 msgid "color selector palette item"
413 msgstr "paleta de selecció de color"
414
415 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3783
416 msgid "default:LTR"
417 msgstr "Per defecte: LTR"
418
419 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408
420 msgid "day selector item"
421 msgstr "selector de dia"
422
423 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
424 msgid "diskselector item"
425 msgstr "selector de disc"
426
427 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1693
428 msgid "Cut"
429 msgstr "Retalla"
430
431 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1696
432 msgid "Copy"
433 msgstr "Copia"
434
435 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1700 src/lib/elementary/elm_entry.c:1722
436 msgid "Paste"
437 msgstr "Enganxa"
438
439 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1715
440 msgid "Select"
441 msgstr "Selecciona"
442
443 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3795
444 msgid "Entry"
445 msgstr "Entrada"
446
447 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1285
448 msgid "Gengrid Item"
449 msgstr "Quadrícula genèrica"
450
451 #: src/lib/elementary/elm_index.c:102
452 msgid "Index"
453 msgstr "Índex"
454
455 #: src/lib/elementary/elm_index.c:130
456 msgid "Index Item"
457 msgstr "Element d'índex"
458
459 #: src/lib/elementary/elm_label.c:399
460 msgid "Label"
461 msgstr "Etiqueta"
462
463 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:76
464 msgid "state: opened"
465 msgstr "estat: obert"
466
467 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:77
468 msgid "state: closed"
469 msgstr "estat: tancat"
470
471 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:117
472 msgid "A panel is open"
473 msgstr "Hi ha un tauler obert"
474
475 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:119
476 msgid "Double tap to close panel menu"
477 msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
478
479 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:171
480 msgid "panel button"
481 msgstr "botó del tauler"
482
483 #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313
484 msgid "progressbar"
485 msgstr "barra de progrés"
486
487 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:245
488 msgid "Radio"
489 msgstr "Opció"
490
491 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
492 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380
493 msgid "State: Selected"
494 msgstr "Estat: Seleccionat"
495
496 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
497 msgid "State: Unselected"
498 msgstr "Estat: No seleccionat"
499
500 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:546
501 msgid "Segment Control Item"
502 msgstr "Element de control del segment"
503
504 #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
505 msgid "slider"
506 msgstr "control lliscant"
507
508 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1044
509 msgid "incremented"
510 msgstr "incrementat"
511
512 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1050
513 msgid "decremented"
514 msgstr "decrementat"
515
516 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1083 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150
517 msgid "spinner"
518 msgstr "spinner"
519
520 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1092 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1133
521 msgid "spinner increment button"
522 msgstr "botó d'increment del spinner"
523
524 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1095 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1142
525 msgid "spinner decrement button"
526 msgstr "botó de decrement del spinner"
527
528 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1097
529 msgid "spinner text"
530 msgstr "text  rotatiu"
531
532 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436
533 msgid "Selected"
534 msgstr "Seleccionat"
535
536 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376
537 msgid "Separator"
538 msgstr "Separador"
539
540 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382
541 msgid "Has menu"
542 msgstr "Té menú"
543
544 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431
545 msgid "Unselected"
546 msgstr "No seleccionat"
547
548 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448
549 msgid "Toolbar Item"
550 msgstr "Element de barra d'eines"