1 # glib translation to Catalan.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
5 # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
8 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-02-23 22:04-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
12 "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:390
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'"
22 #: glib/gconvert.c:394
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
33 #: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2175
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
39 #: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
44 #: glib/gconvert.c:788
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1593
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
54 #: glib/gconvert.c:1603
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1620
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
64 #: glib/gconvert.c:1632
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
71 #: glib/gconvert.c:1648
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
76 #: glib/gconvert.c:1719
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
81 #: glib/gconvert.c:1729
83 msgid "Invalid hostname"
84 msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
88 msgid "Error opening directory '%s': %s"
89 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
91 #: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
93 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 #: glib/gfileutils.c:348
98 msgid "Error reading file '%s': %s"
99 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
101 #: glib/gfileutils.c:426
103 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
104 msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
106 #: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
108 msgid "Failed to open file '%s': %s"
109 msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
111 #: glib/gfileutils.c:479
113 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
115 "És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
117 #: glib/gfileutils.c:505
119 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
120 msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
122 #: glib/gfileutils.c:712
124 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
125 msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
127 #: glib/gfileutils.c:724
129 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
130 msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
132 #: glib/gfileutils.c:745
134 msgid "Failed to create file '%s': %s"
135 msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
137 #: glib/giochannel.c:1110
139 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
140 msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
142 #: glib/giochannel.c:1114
144 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
145 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s"
147 #: glib/giochannel.c:1460
148 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
149 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
151 #: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
152 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
153 msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
155 #: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
156 msgid "Channel terminates in a partial character"
157 msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
159 #: glib/giochannel.c:1647
160 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
161 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
163 #: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
164 msgid "Incorrect message size"
165 msgstr "Mida incorrecta del missatge"
167 #: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
169 msgstr "Error de sòcol"
171 #: glib/giowin32.c:1290
172 msgid "Channel set flags unsupported"
173 msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"
175 #: glib/gmarkup.c:219
177 msgid "Error on line %d char %d: %s"
178 msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:303
182 msgid "Error on line %d: %s"
183 msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
185 #: glib/gmarkup.c:382
187 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
189 "S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
192 #: glib/gmarkup.c:392
195 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
196 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
199 "El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
200 "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
201 "entitat,substituïu-lo per &"
203 #: glib/gmarkup.c:428
205 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
206 msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
208 #: glib/gmarkup.c:472
210 msgid "Entity name '%s' is not known"
211 msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'"
213 #: glib/gmarkup.c:482
215 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
216 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
218 "L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un "
219 "caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
222 #: glib/gmarkup.c:528
225 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
226 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
228 "És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
229 "caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
231 #: glib/gmarkup.c:553
233 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
234 msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
236 #: glib/gmarkup.c:570
237 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
239 "El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
241 #: glib/gmarkup.c:580
243 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
244 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
247 "La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
248 "utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
249 "el caràcter '&' per &"
251 #: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
252 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
253 msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
255 #: glib/gmarkup.c:932
256 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
257 msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
259 #: glib/gmarkup.c:970
262 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
265 "'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
268 #: glib/gmarkup.c:1033
271 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
274 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
275 "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
277 #: glib/gmarkup.c:1120
280 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
282 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
283 "d'atribut '%s' de l'element '%s'"
285 #: glib/gmarkup.c:1161
288 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
289 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
290 "character in an attribute name"
292 "S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per "
293 "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
294 "potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
296 #: glib/gmarkup.c:1244
299 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
300 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
302 "S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
303 "després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
306 #: glib/gmarkup.c:1384
309 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
310 "begin an element name"
312 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
313 "d'element no pot començar per '%s'"
315 #: glib/gmarkup.c:1422
318 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
319 "allowed character is '>'"
321 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
322 "caràcter permès és '>'"
324 #: glib/gmarkup.c:1433
326 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
327 msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
329 #: glib/gmarkup.c:1442
331 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
332 msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
334 #: glib/gmarkup.c:1574
335 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
336 msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
338 #: glib/gmarkup.c:1588
339 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
341 "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
342 "parèntesi d'angle obert '<'"
344 #: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
347 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
350 "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
351 "s'era l'últim element obert"
353 #: glib/gmarkup.c:1604
356 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
359 "El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
360 "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
362 #: glib/gmarkup.c:1610
363 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
364 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
366 #: glib/gmarkup.c:1615
367 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
368 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
370 #: glib/gmarkup.c:1620
371 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
373 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
376 #: glib/gmarkup.c:1626
378 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
379 "name; no attribute value"
381 "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
382 "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
384 #: glib/gmarkup.c:1633
385 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
386 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
388 #: glib/gmarkup.c:1648
390 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
392 "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
395 #: glib/gmarkup.c:1654
396 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
398 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
399 "instrucció de processament"
402 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
403 msgstr "El text citat no comença amb cometes"
406 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
408 "S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
413 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
414 msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
418 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
420 "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text "
424 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
425 msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
427 #: glib/gspawn-win32.c:214
428 msgid "Failed to read data from child process"
429 msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
431 #: glib/gspawn-win32.c:365
433 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
436 "S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
439 #: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
441 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
442 msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
444 #: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
446 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
447 msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
449 #: glib/gspawn-win32.c:940
451 msgid "Failed to execute child process (%s)"
452 msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
454 #: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
456 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
457 msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
461 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
462 msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
466 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
468 "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
473 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
474 msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
478 msgid "Failed to fork (%s)"
479 msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
481 #: glib/gspawn.c:1129
483 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
484 msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
486 #: glib/gspawn.c:1139
488 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
489 msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
491 #: glib/gspawn.c:1148
493 msgid "Failed to fork child process (%s)"
494 msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
496 #: glib/gspawn.c:1156
498 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
499 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill"
501 #: glib/gspawn.c:1178
503 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
505 "És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
509 msgid "Character out of range for UTF-8"
510 msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
512 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
513 #: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
514 msgid "Invalid sequence in conversion input"
515 msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
517 #: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
518 msgid "Character out of range for UTF-16"
519 msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"