po: update translations
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Mestre"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Baixos"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Treble"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Sintetitzador"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Línia d'entrada"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Micròfon"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "Altaveu PC"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Reproducció"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Captura"
51
52 #, fuzzy
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
59
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
72
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
80
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open audio device for recording."
92 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
93
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr ""
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr ""
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125
126 msgid "This appears to be a text file"
127 msgstr ""
128
129 #, fuzzy
130 msgid "Could not determine type of stream"
131 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
132
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr ""
136
137 msgid "No URI specified to play from."
138 msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
139
140 #, c-format
141 msgid "Invalid URI \"%s\"."
142 msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
143
144 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
145 msgstr ""
146
147 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
148 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
149
150 msgid "Source element is invalid."
151 msgstr ""
152
153 msgid ""
154 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
155 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
156 msgstr ""
157
158 #, fuzzy
159 msgid ""
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
162 msgstr ""
163 "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
164 "necessiteu instal·lar el connector corresponent."
165
166 #, fuzzy
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
169
170 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
171 msgstr ""
172
173 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
174 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
175
176 #, c-format
177 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
178 msgstr ""
179
180 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
181 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
185 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
186
187 #, fuzzy
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
190
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "Configured videosink %s is not working."
193 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
194
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
198
199 #, fuzzy
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr ""
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr ""
208
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
212
213 #, fuzzy
214 msgid "The autoaudiosink element is missing."
215 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Configured audiosink %s is not working."
219 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
223 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
224
225 #, fuzzy
226 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
228
229 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
230 msgstr ""
231
232 #, c-format
233 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgstr ""
235
236 msgid "This stream type cannot be played yet."
237 msgstr ""
238
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
242
243 #, c-format
244 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
249 msgstr ""
250
251 #, c-format
252 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
253 msgstr ""
254
255 #, c-format
256 msgid "Connection to %s:%d refused."
257 msgstr ""
258
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgstr ""
264
265 msgid "track ID"
266 msgstr ""
267
268 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgstr ""
270
271 msgid "artist ID"
272 msgstr ""
273
274 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgstr ""
276
277 msgid "album ID"
278 msgstr ""
279
280 msgid "MusicBrainz album ID"
281 msgstr ""
282
283 msgid "album artist ID"
284 msgstr ""
285
286 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgstr ""
288
289 msgid "track TRM ID"
290 msgstr ""
291
292 msgid "MusicBrainz TRM ID"
293 msgstr ""
294
295 msgid "capturing shutter speed"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
299 msgstr ""
300
301 msgid "capturing focal ratio"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
305 msgstr ""
306
307 msgid "capturing focal length"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
311 msgstr ""
312
313 msgid "capturing digital zoom ratio"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
317 msgstr ""
318
319 msgid "capturing iso speed"
320 msgstr ""
321
322 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
323 msgstr ""
324
325 msgid "capturing exposure program"
326 msgstr ""
327
328 msgid "The exposure program used when capturing an image"
329 msgstr ""
330
331 msgid "capturing exposure mode"
332 msgstr ""
333
334 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
335 msgstr ""
336
337 msgid "capturing scene capture type"
338 msgstr ""
339
340 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
341 msgstr ""
342
343 msgid "capturing gain adjustment"
344 msgstr ""
345
346 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
347 msgstr ""
348
349 msgid "capturing white balance"
350 msgstr ""
351
352 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
353 msgstr ""
354
355 msgid "capturing contrast"
356 msgstr ""
357
358 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
359 msgstr ""
360
361 msgid "capturing saturation"
362 msgstr ""
363
364 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
365 msgstr ""
366
367 msgid "capturing sharpness"
368 msgstr ""
369
370 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
371 msgstr ""
372
373 msgid "capturing flash fired"
374 msgstr ""
375
376 msgid "If the flash fired while capturing an image"
377 msgstr ""
378
379 msgid "capturing flash mode"
380 msgstr ""
381
382 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
383 msgstr ""
384
385 msgid "capturing metering mode"
386 msgstr ""
387
388 msgid ""
389 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
390 msgstr ""
391
392 msgid "capturing source"
393 msgstr ""
394
395 msgid "The source or type of device used for the capture"
396 msgstr ""
397
398 msgid "image horizontal ppi"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
402 msgstr ""
403
404 msgid "image vertical ppi"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
408 msgstr ""
409
410 msgid "This CD has no audio tracks"
411 msgstr ""
412
413 msgid "ID3 tag"
414 msgstr ""
415
416 msgid "APE tag"
417 msgstr ""
418
419 msgid "ICY internet radio"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Windows Media Speech"
432 msgstr ""
433
434 msgid "CYUV Lossless"
435 msgstr ""
436
437 msgid "FFMpeg v1"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Lossless MSZH"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Uncompressed Gray Image"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Run-length encoding"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Sami subtitle format"
450 msgstr ""
451
452 msgid "TMPlayer subtitle format"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Kate subtitle format"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Uncompressed YUV"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Raw PCM audio"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Raw floating-point audio"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Audio CD source"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DVD source"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "%s protocol source"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "%s video RTP depayloader"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "%s audio RTP depayloader"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "%s RTP depayloader"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "%s demuxer"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "%s decoder"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "%s video RTP payloader"
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "%s audio RTP payloader"
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "%s RTP payloader"
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "%s muxer"
563 msgstr ""
564
565 #, c-format
566 msgid "%s encoder"
567 msgstr ""
568
569 #, c-format
570 msgid "GStreamer element %s"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Unknown source element"
574 msgstr ""
575
576 msgid "Unknown sink element"
577 msgstr ""
578
579 msgid "Unknown element"
580 msgstr ""
581
582 msgid "Unknown decoder element"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Unknown encoder element"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Plugin or element of unknown type"
589 msgstr ""
590
591 msgid "No device specified."
592 msgstr ""
593
594 #, c-format
595 msgid "Device \"%s\" does not exist."
596 msgstr ""
597
598 #, c-format
599 msgid "Device \"%s\" is already being used."
600 msgstr ""
601
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
604 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
605
606 #, fuzzy
607 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
608 #~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
609
610 #, fuzzy
611 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
612 #~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
613
614 #, fuzzy
615 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
616 #~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
617
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
620 #~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
621
622 #, fuzzy
623 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
624 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid "Internal data flow error."
628 #~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
629
630 #~ msgid "discid"
631 #~ msgstr "id del disc"
632
633 #~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
634 #~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"