1 # glib translation to Catalan.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
5 # Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
8 "Project-Id-Version: glib 1.3.9\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-10-05 16:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-05 19:45+0200\n"
11 "Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
12 "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gconvert.c:202
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters '%s' en el '%s'"
22 #: glib/gconvert.c:206
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
25 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de '%s' a '%s': %s"
27 #: glib/gconvert.c:356 glib/gconvert.c:639 glib/giochannel.c:1282
28 #: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2164 glib/gutf8.c:875
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
33 #: glib/gconvert.c:361 glib/gconvert.c:572 glib/giochannel.c:1289
34 #: glib/giochannel.c:2176
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
39 #: glib/gconvert.c:379 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
44 #: glib/gconvert.c:547
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
49 #: glib/gconvert.c:1261
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
52 msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
54 #: glib/gconvert.c:1271
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
59 #: glib/gconvert.c:1288
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
64 #: glib/gconvert.c:1297
66 msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
68 "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' conté caràcters d'escapada no "
71 #: glib/gconvert.c:1313
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
76 #: glib/gconvert.c:1356
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
81 #: glib/gconvert.c:1370
82 msgid "Invalid byte sequence in hostname"
83 msgstr "Seqüència de bytes invàlida en el nom de l'ordinador central"
85 #: glib/gfileutils.c:309
87 msgid "Error reading file '%s': %s"
88 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer '%s': %s"
90 #: glib/gfileutils.c:367
92 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
93 msgstr "És impossible llegir des del fitxer '%s': %s"
95 #: glib/gfileutils.c:406 glib/gfileutils.c:474
97 msgid "Failed to open file '%s': %s"
98 msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': %s"
100 #: glib/gfileutils.c:420
102 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
104 "És impossible obtenir els atributs del fitxer '%s': fstat() ha fallat: %s"
106 #: glib/gfileutils.c:446
108 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
109 msgstr "És impossible obrir el fitxer '%s': fdopen() ha fallat: %s"
111 #: glib/gfileutils.c:655
113 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
114 msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
116 #: glib/gfileutils.c:667
118 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
119 msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
121 #: glib/gfileutils.c:688
123 msgid "Failed to create file '%s': %s"
124 msgstr "És impossible crear el fitxer '%s': %s"
126 #: glib/giochannel.c:1110
128 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
129 msgstr "No es suporta la conversió des del joc de caràcters '%s' fins al '%s'"
131 #: glib/giochannel.c:1114
133 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
134 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s"
136 #: glib/giochannel.c:1461
137 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
138 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
140 #: glib/giochannel.c:1508 glib/giochannel.c:1762 glib/giochannel.c:1848
141 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
142 msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
144 #: glib/giochannel.c:1588 glib/giochannel.c:1662
145 msgid "Channel terminates in a partial character"
146 msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
148 #: glib/giochannel.c:1648
149 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
150 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
152 #: glib/giowin32.c:701 glib/giowin32.c:730
153 msgid "Incorrect message size"
154 msgstr "Mida incorrecta del missatge"
156 #: glib/giowin32.c:1024 glib/giowin32.c:1077
158 msgstr "Error de sòcol"
160 #: glib/giowin32.c:1277
161 msgid "Channel set flags unsupported"
162 msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"
164 #: glib/gmarkup.c:216
166 msgid "Error on line %d char %d: %s"
167 msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
169 #: glib/gmarkup.c:300
171 msgid "Error on line %d: %s"
172 msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
174 #: glib/gmarkup.c:379
176 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
178 "S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
181 #: glib/gmarkup.c:389
184 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
185 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 "El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
189 "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
190 "entitat,substituïu-lo per &"
192 #: glib/gmarkup.c:425
194 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
195 msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
197 #: glib/gmarkup.c:469
199 msgid "Entity name '%s' is not known"
200 msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'"
202 #: glib/gmarkup.c:479
204 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
205 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
207 "L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un "
208 "caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
211 #: glib/gmarkup.c:525
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
217 "És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
218 "caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
220 #: glib/gmarkup.c:550
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
225 #: glib/gmarkup.c:567
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
228 "El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
230 #: glib/gmarkup.c:577
232 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
233 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
237 "utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
238 "el caràcter '&' per &"
240 #: glib/gmarkup.c:827 glib/gmarkup.c:855 glib/gmarkup.c:886
241 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
242 msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
244 #: glib/gmarkup.c:922
245 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
246 msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
248 #: glib/gmarkup.c:960
251 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
254 "'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
257 #: glib/gmarkup.c:1023
260 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
263 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
264 "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
266 #: glib/gmarkup.c:1110
269 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
271 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
272 "d'atribut '%s' de l'element '%s'"
274 #: glib/gmarkup.c:1151
277 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
278 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
279 "character in an attribute name"
281 "S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per "
282 "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
283 "potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
285 #: glib/gmarkup.c:1224
288 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
289 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
291 "S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
292 "després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
295 #: glib/gmarkup.c:1351
298 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
299 "begin an element name"
301 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
302 "d'element no pot començar per '%s'"
304 #: glib/gmarkup.c:1388
306 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
307 msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
309 #: glib/gmarkup.c:1397
311 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
312 msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
314 #: glib/gmarkup.c:1408
317 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
318 "allowed character is '>'"
320 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
321 "caràcter permès és '>'"
323 #: glib/gmarkup.c:1541
324 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
325 msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
327 #: glib/gmarkup.c:1555
328 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
330 "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
331 "parèntesi d'angle obert '<'"
333 #: glib/gmarkup.c:1563 glib/gmarkup.c:1606
336 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
339 "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
340 "s'era l'últim element obert"
342 #: glib/gmarkup.c:1571
345 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
348 "El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
349 "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
351 #: glib/gmarkup.c:1577
352 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
353 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
355 #: glib/gmarkup.c:1582
356 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
357 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
359 #: glib/gmarkup.c:1587
360 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
362 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
365 #: glib/gmarkup.c:1593
367 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
368 "name; no attribute value"
370 "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
371 "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
373 #: glib/gmarkup.c:1599
374 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
375 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
377 #: glib/gmarkup.c:1614
379 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
381 "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
384 #: glib/gmarkup.c:1620
385 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
387 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
388 "instrucció de processament"
391 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
392 msgstr "El text citat no comença amb cometes"
395 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
397 "S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
402 msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
403 msgstr "El text acabava just després d'un caràcter ''. (El text era '%s')"
407 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
409 "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text "
413 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
414 msgstr "El texte era buit (o només contenia espais en blanc)"
416 #: glib/gspawn-win32.c:212
417 msgid "Failed to read data from child process"
418 msgstr "És impossible llegir dades del procés fill"
420 #: glib/gspawn-win32.c:361
422 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
425 "S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
428 #: glib/gspawn-win32.c:837 glib/gspawn.c:907
430 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
431 msgstr "És impossible llegir des del conducte fill (%s)"
433 #: glib/gspawn-win32.c:925 glib/gspawn.c:1112
435 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
436 msgstr "És impossible canviar al directori '%s' (%s)"
438 #: glib/gspawn-win32.c:934 glib/gspawn.c:1122
440 msgid "Failed to execute child process (%s)"
441 msgstr "És impossible executar el procés fill (%s)"
443 #: glib/gspawn-win32.c:975 glib/gspawn.c:1219
445 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
446 msgstr "És impossible crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
450 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
451 msgstr "És impossible llegir dades des del procés fill (%s)"
455 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
457 "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
462 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
463 msgstr "S'ha produiït un error inesperat en waitpid() (%s)"
467 msgid "Failed to fork (%s)"
468 msgstr "És impossible bifurcar-se (%s)"
470 #: glib/gspawn.c:1131
472 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
473 msgstr "És impossible redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
475 #: glib/gspawn.c:1140
477 msgid "Failed to fork child process (%s)"
478 msgstr "És impossible bifurcar el procés fill (%s)"
480 #: glib/gspawn.c:1148
481 msgid "Unknown error executing child process"
482 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill"
484 #: glib/gspawn.c:1169
486 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
488 "És impossible llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
492 msgid "Character out of range for UTF-8"
493 msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-8"
495 #: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
496 #: glib/gutf8.c:1331 glib/gutf8.c:1427
497 msgid "Invalid sequence in conversion input"
498 msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
500 #: glib/gutf8.c:1342 glib/gutf8.c:1438
501 msgid "Character out of range for UTF-16"
502 msgstr "Caràcter fora d'abast per a UTF-16"