Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-28 12:49+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "«%s» per «%s»"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr ""
54 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
55 "inesperadament."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
97 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
105 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
106 "GStreamer correcte."
107
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "application."
114 msgstr ""
115 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
116 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "the device."
121 msgstr ""
122 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
123 "permís per obrir el dispositiu."
124
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
131 msgstr ""
132 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
133 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
134
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
137
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
140
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
143
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
146
147 msgid ""
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "the device."
150 msgstr ""
151 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
152 "permís per obrir el dispositiu."
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Font d'enregistrament"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Micròfon"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Línia d'entrada"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "CD intern"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "Entrada SPDIF"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "Entrada AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "Entrada AUX 2"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Bucle local"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "Bucle local"
185
186 msgid "Volume"
187 msgstr "Volum"
188
189 msgid "Gain"
190 msgstr "Guany"
191
192 msgid "Monitor"
193 msgstr "Monitor"
194
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Altaveu incorporat"
197
198 msgid "Headphone"
199 msgstr "Auriculars"
200
201 msgid "Line Out"
202 msgstr "Línia de sortida"
203
204 msgid "SPDIF Out"
205 msgstr "Sortida SPDIF"
206
207 msgid "AUX 1 Out"
208 msgstr "Sortida AUX 1"
209
210 msgid "AUX 2 Out"
211 msgstr "Sortida AUX 2"
212
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
216
217 #, c-format
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr ""
228 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
229 "captura conegut."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
233 msgstr ""
234 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
235 "captura conegut."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support video capture"
239 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' is busy"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
247 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
251 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
252
253 #, c-format
254 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
255 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
256
257 #, fuzzy
258 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
259 msgstr ""
260 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
261 "fotogrames per segon."
262
263 msgid "Video device could not create buffer pool."
264 msgstr ""
265
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
268 msgstr ""
269 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
270 "«%s»."
271
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
274 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
275
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Device '%s' is not a tuner."
278 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
282 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to set input %d on device %s."
286 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
287
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
290 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
291
292 #, c-format
293 msgid "Cannot identify device '%s'."
294 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
295
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
299 "it is a v4l1 driver."
300 msgstr ""
301 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
302 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
303
304 #, c-format
305 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
306 msgstr ""
307 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
308 "dispositiu %s"
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
312 msgstr ""
313 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
314 "«%s»."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
318 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
319
320 #, c-format
321 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
322 msgstr ""
323 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
324
325 #, c-format
326 msgid "This isn't a device '%s'."
327 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
328
329 #, c-format
330 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
331 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
332
333 #, c-format
334 msgid "Device '%s' is not a capture device."
335 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
336
337 #, c-format
338 msgid "Device '%s' is not a output device."
339 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
343 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
347 msgstr ""
348 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
349 "dispositiu «%s»."
350
351 #, c-format
352 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
353 msgstr ""
354 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
355 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
356
357 #, c-format
358 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
359 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
360
361 #, c-format
362 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
363 msgstr ""
364 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
365
366 #, c-format
367 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
368 msgstr ""
369 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
373 msgstr ""
374 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
375 "dispositiu de ràdio"
376
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
380 msgstr ""
381 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
382 "dispositiu de ràdio"
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set output %d on device %s."
386 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
387
388 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
389 msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
390
391 msgid "Cannot operate without a clock"
392 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
393
394 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
395 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
396
397 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
398 #~ msgstr ""
399 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
400 #~ "dispositiu «%s»."
401
402 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
403 #~ msgstr ""
404 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
405
406 #~ msgid "Bass"
407 #~ msgstr "Baixos"
408
409 #~ msgid "Treble"
410 #~ msgstr "Aguts"
411
412 #~ msgid "Synth"
413 #~ msgstr "Sintetitzador"
414
415 #~ msgid "PCM"
416 #~ msgstr "PCM"
417
418 #~ msgid "Speaker"
419 #~ msgstr "Altaveu"
420
421 #~ msgid "Line-in"
422 #~ msgstr "Línia d'entrada"
423
424 #~ msgid "CD"
425 #~ msgstr "CD"
426
427 #~ msgid "Mixer"
428 #~ msgstr "Mesclador"
429
430 #~ msgid "PCM-2"
431 #~ msgstr "PCM-2"
432
433 #~ msgid "Record"
434 #~ msgstr "Enregistrament"
435
436 #~ msgid "In-gain"
437 #~ msgstr "Guany d'entrada"
438
439 #~ msgid "Out-gain"
440 #~ msgstr "Guany de sortida"
441
442 #~ msgid "Line-1"
443 #~ msgstr "Línia-1"
444
445 #~ msgid "Line-2"
446 #~ msgstr "Línia-2"
447
448 #~ msgid "Line-3"
449 #~ msgstr "Línia-3"
450
451 #~ msgid "Digital-1"
452 #~ msgstr "Digital-1"
453
454 #~ msgid "Digital-2"
455 #~ msgstr "Digital-2"
456
457 #~ msgid "Digital-3"
458 #~ msgstr "Digital-3"
459
460 #~ msgid "Phone-in"
461 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
462
463 #~ msgid "Phone-out"
464 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
465
466 #~ msgid "Video"
467 #~ msgstr "Vídeo"
468
469 #~ msgid "Radio"
470 #~ msgstr "Ràdio"
471
472 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
473 #~ msgstr ""
474 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
475 #~ "mesclador."
476
477 #~ msgid ""
478 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
479 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
480 #~ msgstr ""
481 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
482 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
483 #~ "aquest element."
484
485 #~ msgid "Master"
486 #~ msgstr "Mestre"
487
488 #~ msgid "Front"
489 #~ msgstr "Frontal"
490
491 #~ msgid "Rear"
492 #~ msgstr "Posterior"
493
494 #~ msgid "Headphones"
495 #~ msgstr "Auriculars"
496
497 #~ msgid "Center"
498 #~ msgstr "Central"
499
500 #~ msgid "LFE"
501 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
502
503 #~ msgid "Surround"
504 #~ msgstr "So envoltant"
505
506 #~ msgid "Side"
507 #~ msgstr "Lateral"
508
509 #~ msgid "AUX Out"
510 #~ msgstr "Sortida AUX"
511
512 #~ msgid "3D Depth"
513 #~ msgstr "Profunditat 3D"
514
515 #~ msgid "3D Center"
516 #~ msgstr "Centre 3D"
517
518 #~ msgid "3D Enhance"
519 #~ msgstr "Millora 3D"
520
521 #~ msgid "Telephone"
522 #~ msgstr "Telèfon"
523
524 #~ msgid "Video In"
525 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
526
527 #~ msgid "AUX In"
528 #~ msgstr "Entrada AUX"
529
530 #~ msgid "Record Gain"
531 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
532
533 #~ msgid "Output Gain"
534 #~ msgstr "Guany de sortida"
535
536 #~ msgid "Microphone Boost"
537 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
538
539 #~ msgid "Diagnostic"
540 #~ msgstr "Diagnòstic"
541
542 #~ msgid "Bass Boost"
543 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
544
545 #~ msgid "Playback Ports"
546 #~ msgstr "Ports de reproducció"
547
548 #~ msgid "Input"
549 #~ msgstr "Entrada"
550
551 #~ msgid "Monitor Source"
552 #~ msgstr "Font del monitor"
553
554 #~ msgid "Keyboard Beep"
555 #~ msgstr "So del teclat"
556
557 #~ msgid "Simulate Stereo"
558 #~ msgstr "Estèreo simulat"
559
560 #~ msgid "Stereo"
561 #~ msgstr "Estèreo"
562
563 #~ msgid "Surround Sound"
564 #~ msgstr "So envoltant"
565
566 #~ msgid "Microphone Gain"
567 #~ msgstr "Guany del micròfon"
568
569 #~ msgid "Speaker Source"
570 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
571
572 #~ msgid "Microphone Source"
573 #~ msgstr "Font del micròfon"
574
575 #~ msgid "Jack"
576 #~ msgstr "Jack"
577
578 #~ msgid "Center / LFE"
579 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
580
581 #~ msgid "Stereo Mix"
582 #~ msgstr "Mescla estèreo"
583
584 #~ msgid "Mono Mix"
585 #~ msgstr "Mescla mono"
586
587 #~ msgid "Input Mix"
588 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
589
590 #~ msgid "Microphone 1"
591 #~ msgstr "Micròfon 1"
592
593 #~ msgid "Microphone 2"
594 #~ msgstr "Micròfon 2"
595
596 #~ msgid "Digital Out"
597 #~ msgstr "Sortida digital"
598
599 #~ msgid "Digital In"
600 #~ msgstr "Entrada digital"
601
602 #~ msgid "HDMI"
603 #~ msgstr "HDMI"
604
605 #~ msgid "Modem"
606 #~ msgstr "Mòdem"
607
608 #~ msgid "Handset"
609 #~ msgstr "Comandament a distància"
610
611 #~ msgid "Other"
612 #~ msgstr "Altres"
613
614 #~ msgid "None"
615 #~ msgstr "Cap"
616
617 #~ msgid "On"
618 #~ msgstr "Encès"
619
620 #~ msgid "Off"
621 #~ msgstr "Apagat"
622
623 #~ msgid "Mute"
624 #~ msgstr "Silenci"
625
626 #~ msgid "Fast"
627 #~ msgstr "Ràpid"
628
629 #~ msgid "Very Low"
630 #~ msgstr "Molt baixa"
631
632 #~ msgid "Low"
633 #~ msgstr "Baixa"
634
635 #~ msgid "Medium"
636 #~ msgstr "Mitjana"
637
638 #~ msgid "High"
639 #~ msgstr "Alta"
640
641 #~ msgid "Very High"
642 #~ msgstr "Molt alta"
643
644 #~ msgid "Production"
645 #~ msgstr "Producció"
646
647 #~ msgid "Front Panel Microphone"
648 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
649
650 #~ msgid "Front Panel Line In"
651 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
652
653 #~ msgid "Front Panel Headphones"
654 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
655
656 #~ msgid "Front Panel Line Out"
657 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
658
659 #~ msgid "Green Connector"
660 #~ msgstr "Connector verd"
661
662 #~ msgid "Pink Connector"
663 #~ msgstr "Connector rosa"
664
665 #~ msgid "Blue Connector"
666 #~ msgstr "Connector blau"
667
668 #~ msgid "White Connector"
669 #~ msgstr "Connector blanc"
670
671 #~ msgid "Black Connector"
672 #~ msgstr "Connector negre"
673
674 #~ msgid "Gray Connector"
675 #~ msgstr "Connector gris"
676
677 #~ msgid "Orange Connector"
678 #~ msgstr "Connector taronja"
679
680 #~ msgid "Red Connector"
681 #~ msgstr "Connector vermell"
682
683 #~ msgid "Yellow Connector"
684 #~ msgstr "Connector groc"
685
686 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
687 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
688
689 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
690 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
691
692 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
693 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
694
695 #~ msgid "White Front Panel Connector"
696 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
697
698 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
699 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
700
701 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
702 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
703
704 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
705 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
706
707 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
708 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
709
710 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
711 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
712
713 #~ msgid "Spread Output"
714 #~ msgstr "Sortida de propagació"
715
716 #~ msgid "Downmix"
717 #~ msgstr "Downmix"
718
719 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
720 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
721
722 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
723 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
724
725 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
726 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
727
728 #~ msgid "%s %d Function"
729 #~ msgstr "Funció %s %d"
730
731 #~ msgid "%s Function"
732 #~ msgstr "Funció %s"
733
734 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
735 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
736
737 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
738 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
739
740 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
741 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
742
743 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
744 #~ msgstr ""
745 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
746 #~ "«%s»."
747
748 #~ msgid "Describes the selected input element."
749 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
750
751 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
752 #~ msgstr ""
753 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
754 #~ "vídeo."
755
756 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
757 #~ msgstr ""
758 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
759 #~ "pel·lícules."
760
761 #~ msgid "Describes the selected output element."
762 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
763
764 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
765 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
766
767 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
768 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
769
770 #~ msgid ""
771 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
772 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
773 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
774 #~ msgstr ""
775 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
776 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
777 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
778 #~ "element."
779
780 #~ msgid ""
781 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
782 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
783 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
786 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
787 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
788 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
789
790 #~ msgid ""
791 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
792 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
793 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
794 #~ "instead of just one element."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
797 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
798 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
799 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
800 #~ "element."
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
804 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
805 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
806 #~ msgstr ""
807 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
808 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
809 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
810 #~ "element."
811
812 #~ msgid ""
813 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
814 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
815 #~ "partial pipeline instead of just one element."
816 #~ msgstr ""
817 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
818 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
819 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
820
821 #~ msgid "default GStreamer audio source"
822 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
823
824 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
825 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
826
827 #~ msgid "default GStreamer video source"
828 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
829
830 #~ msgid "default GStreamer videosink"
831 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
832
833 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
834 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
835
836 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
837 #~ msgstr ""
838 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
839 #~ "vídeo"
840
841 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
842 #~ msgstr ""
843 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
844
845 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
846 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
847
848 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
849 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"