Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-17 10:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "«%s» per «%s»"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
29
30 msgid "Internal data stream error."
31 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
35
36 msgid "Server does not support seeking."
37 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
47
48 msgid ""
49 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
50 msgstr ""
51 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
52 "inesperadament."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
56
57 msgid "No URL set."
58 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr ""
84 "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
85
86 msgid ""
87 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
88 "extension plugin for Real media streams."
89 msgstr ""
90 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
91 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "plugin."
97 msgstr ""
98 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
99 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
100 "GStreamer correcte."
101
102 msgid "Internal data flow error."
103 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
104
105 msgid "Volume"
106 msgstr "Volum"
107
108 msgid "Bass"
109 msgstr "Baixos"
110
111 msgid "Treble"
112 msgstr "Aguts"
113
114 msgid "Synth"
115 msgstr "Sintetitzador"
116
117 msgid "PCM"
118 msgstr "PCM"
119
120 msgid "Speaker"
121 msgstr "Altaveu"
122
123 msgid "Line-in"
124 msgstr "Línia d'entrada"
125
126 msgid "Microphone"
127 msgstr "Micròfon"
128
129 msgid "CD"
130 msgstr "CD"
131
132 msgid "Mixer"
133 msgstr "Mesclador"
134
135 msgid "PCM-2"
136 msgstr "PCM-2"
137
138 msgid "Record"
139 msgstr "Enregistrament"
140
141 msgid "In-gain"
142 msgstr "Guany d'entrada"
143
144 msgid "Out-gain"
145 msgstr "Guany de sortida"
146
147 msgid "Line-1"
148 msgstr "Línia-1"
149
150 msgid "Line-2"
151 msgstr "Línia-2"
152
153 msgid "Line-3"
154 msgstr "Línia-3"
155
156 msgid "Digital-1"
157 msgstr "Digital-1"
158
159 msgid "Digital-2"
160 msgstr "Digital-2"
161
162 msgid "Digital-3"
163 msgstr "Digital-3"
164
165 msgid "Phone-in"
166 msgstr "Entrada del telèfon"
167
168 msgid "Phone-out"
169 msgstr "Sortida del telèfon"
170
171 msgid "Video"
172 msgstr "Vídeo"
173
174 msgid "Radio"
175 msgstr "Ràdio"
176
177 msgid "Monitor"
178 msgstr "Monitor"
179
180 msgid ""
181 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
182 "application."
183 msgstr ""
184 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
185 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
186
187 msgid ""
188 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
189 "the device."
190 msgstr ""
191 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
192 "permís per obrir el dispositiu."
193
194 msgid "Could not open audio device for playback."
195 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
196
197 msgid ""
198 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
199 "the device."
200 msgstr ""
201 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
202 "permís per obrir el dispositiu."
203
204 msgid "Could not open audio device for recording."
205 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
206
207 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
208 msgstr ""
209 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
210 "mesclador."
211
212 msgid ""
213 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
214 "Open Sound System is not supported by this element."
215 msgstr ""
216 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
217 "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest "
218 "element."
219
220 msgid "Master"
221 msgstr "Mestre"
222
223 msgid "Front"
224 msgstr "Frontal"
225
226 msgid "Rear"
227 msgstr "Posterior"
228
229 msgid "Headphones"
230 msgstr "Auriculars"
231
232 msgid "Center"
233 msgstr "Central"
234
235 msgid "LFE"
236 msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
237
238 msgid "Surround"
239 msgstr "So envoltant"
240
241 msgid "Side"
242 msgstr "Lateral"
243
244 msgid "Built-in Speaker"
245 msgstr "Altaveu incorporat"
246
247 msgid "AUX 1 Out"
248 msgstr "Sortida AUX 1"
249
250 msgid "AUX 2 Out"
251 msgstr "Sortida AUX 2"
252
253 msgid "AUX Out"
254 msgstr "Sortida AUX"
255
256 msgid "3D Depth"
257 msgstr "Profunditat 3D"
258
259 msgid "3D Center"
260 msgstr "Centre 3D"
261
262 msgid "3D Enhance"
263 msgstr "Millora 3D"
264
265 msgid "Telephone"
266 msgstr "Telèfon"
267
268 msgid "Line Out"
269 msgstr "Línia de sortida"
270
271 msgid "Line In"
272 msgstr "Línia d'entrada"
273
274 msgid "Internal CD"
275 msgstr "CD intern"
276
277 msgid "Video In"
278 msgstr "Entrada de vídeo"
279
280 msgid "AUX 1 In"
281 msgstr "Entrada AUX 1"
282
283 msgid "AUX 2 In"
284 msgstr "Entrada AUX 2"
285
286 msgid "AUX In"
287 msgstr "Entrada AUX"
288
289 msgid "Record Gain"
290 msgstr "Guany d'enregistrament"
291
292 msgid "Output Gain"
293 msgstr "Guany de sortida"
294
295 msgid "Microphone Boost"
296 msgstr "Amplificació del micròfon"
297
298 msgid "Loopback"
299 msgstr "Bucle local"
300
301 msgid "Diagnostic"
302 msgstr "Diagnòstic"
303
304 msgid "Bass Boost"
305 msgstr "Amplificació dels baixos"
306
307 msgid "Playback Ports"
308 msgstr "Ports de reproducció"
309
310 msgid "Input"
311 msgstr "Entrada"
312
313 msgid "Record Source"
314 msgstr "Font d'enregistrament"
315
316 msgid "Monitor Source"
317 msgstr "Font del monitor"
318
319 msgid "Keyboard Beep"
320 msgstr "So del teclat"
321
322 msgid "Simulate Stereo"
323 msgstr "Estèreo simulat"
324
325 msgid "Stereo"
326 msgstr "Estèreo"
327
328 msgid "Surround Sound"
329 msgstr "So envoltant"
330
331 msgid "Microphone Gain"
332 msgstr "Guany del micròfon"
333
334 msgid "Speaker Source"
335 msgstr "Font de l'altaveu"
336
337 msgid "Microphone Source"
338 msgstr "Font del micròfon"
339
340 msgid "Jack"
341 msgstr "Jack"
342
343 msgid "Center / LFE"
344 msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
345
346 msgid "Stereo Mix"
347 msgstr "Mescla estèreo"
348
349 msgid "Mono Mix"
350 msgstr "Mescla mono"
351
352 msgid "Input Mix"
353 msgstr "Mescla d'entrada"
354
355 msgid "SPDIF In"
356 msgstr "Entrada SPDIF"
357
358 msgid "SPDIF Out"
359 msgstr "Sortida SPDIF"
360
361 msgid "Microphone 1"
362 msgstr "Micròfon 1"
363
364 msgid "Microphone 2"
365 msgstr "Micròfon 2"
366
367 msgid "Digital Out"
368 msgstr "Sortida digital"
369
370 msgid "Digital In"
371 msgstr "Entrada digital"
372
373 msgid "HDMI"
374 msgstr "HDMI"
375
376 msgid "Modem"
377 msgstr "Mòdem"
378
379 msgid "Handset"
380 msgstr "Comandament a distància"
381
382 msgid "Other"
383 msgstr "Altres"
384
385 msgid "None"
386 msgstr "Cap"
387
388 msgid "On"
389 msgstr "Encès"
390
391 msgid "Off"
392 msgstr "Apagat"
393
394 msgid "Mute"
395 msgstr "Silenci"
396
397 msgid "Fast"
398 msgstr "Ràpid"
399
400 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
401 msgid "Very Low"
402 msgstr "Molt baixa"
403
404 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
405 msgid "Low"
406 msgstr "Baixa"
407
408 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
409 msgid "Medium"
410 msgstr "Mitjana"
411
412 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
413 msgid "High"
414 msgstr "Alta"
415
416 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
417 msgid "Very High"
418 msgstr "Molt alta"
419
420 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
421 msgid "Production"
422 msgstr "Producció"
423
424 msgid "Front Panel Microphone"
425 msgstr "Micròfon del quadre frontal"
426
427 msgid "Front Panel Line In"
428 msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
429
430 msgid "Front Panel Headphones"
431 msgstr "Auriculars del quadre frontal"
432
433 msgid "Front Panel Line Out"
434 msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
435
436 msgid "Green Connector"
437 msgstr "Connector verd"
438
439 msgid "Pink Connector"
440 msgstr "Connector rosa"
441
442 msgid "Blue Connector"
443 msgstr "Connector blau"
444
445 msgid "White Connector"
446 msgstr "Connector blanc"
447
448 msgid "Black Connector"
449 msgstr "Connector negre"
450
451 msgid "Gray Connector"
452 msgstr "Connector gris"
453
454 msgid "Orange Connector"
455 msgstr "Connector taronja"
456
457 msgid "Red Connector"
458 msgstr "Connector vermell"
459
460 msgid "Yellow Connector"
461 msgstr "Connector groc"
462
463 msgid "Green Front Panel Connector"
464 msgstr "Connector verd del quadre frontal"
465
466 msgid "Pink Front Panel Connector"
467 msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
468
469 msgid "Blue Front Panel Connector"
470 msgstr "Connector blau del quadre frontal"
471
472 msgid "White Front Panel Connector"
473 msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
474
475 msgid "Black Front Panel Connector"
476 msgstr "Connector negre del quadre frontal"
477
478 msgid "Gray Front Panel Connector"
479 msgstr "Connector gris del quadre frontal"
480
481 msgid "Orange Front Panel Connector"
482 msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
483
484 msgid "Red Front Panel Connector"
485 msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
486
487 msgid "Yellow Front Panel Connector"
488 msgstr "Connector groc del quadre frontal"
489
490 msgid "Spread Output"
491 msgstr "Sortida de propagació"
492
493 msgid "Downmix"
494 msgstr "Downmix"
495
496 msgid "Virtual Mixer Input"
497 msgstr "Entrada del mesclador virtual"
498
499 msgid "Virtual Mixer Output"
500 msgstr "Sortida del mesclador virtual"
501
502 msgid "Virtual Mixer Channels"
503 msgstr "Canals del mesclador virtual"
504
505 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
506 #, c-format
507 msgid "%s %d Function"
508 msgstr "Funció %s %d"
509
510 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
511 #, c-format
512 msgid "%s Function"
513 msgstr "Funció %s"
514
515 msgid ""
516 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
517 "System is not supported by this element."
518 msgstr ""
519 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
520 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
521
522 msgid "Playback is not supported by this audio device."
523 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
524
525 msgid "Audio playback error."
526 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
527
528 msgid "Recording is not supported by this audio device."
529 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
530
531 msgid "Error recording from audio device."
532 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
533
534 msgid "Gain"
535 msgstr "Guany"
536
537 msgid "Headphone"
538 msgstr "Auriculars"
539
540 #, c-format
541 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
542 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
543
544 #, c-format
545 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
550 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
551
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
554 msgstr ""
555 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
556 "captura conegut."
557
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
560 msgstr ""
561 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
562 "captura conegut."
563
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "Device '%s' does not support video capture"
566 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
567
568 #, c-format
569 msgid "Device '%s' is busy"
570 msgstr ""
571
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
574 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
578 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
579
580 #, c-format
581 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
582 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
583
584 #, fuzzy
585 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
586 msgstr ""
587 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
588 "fotogrames per segon."
589
590 msgid "Video device could not create buffer pool."
591 msgstr ""
592
593 #, c-format
594 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
595 msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
599 msgstr ""
600 "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
601 "dispositiu «%s»."
602
603 #, c-format
604 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
605 msgstr "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
609 msgstr ""
610 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
611 "«%s»."
612
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
615 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
616
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Device '%s' is not a tuner."
619 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
620
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
623 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
624
625 #, c-format
626 msgid "Failed to set input %d on device %s."
627 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
628
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
631 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
632
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
636 "it is a v4l1 driver."
637 msgstr ""
638 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
639 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
640
641 #, c-format
642 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
643 msgstr ""
644 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
645 "dispositiu %s"
646
647 #, c-format
648 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
649 msgstr ""
650 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
651 "«%s»."
652
653 #, c-format
654 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
655 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
656
657 #, c-format
658 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
659 msgstr ""
660 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
661
662 #, c-format
663 msgid "Cannot identify device '%s'."
664 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
665
666 #, c-format
667 msgid "This isn't a device '%s'."
668 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
669
670 #, c-format
671 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
672 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
673
674 #, c-format
675 msgid "Device '%s' is not a capture device."
676 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
677
678 #, c-format
679 msgid "Device '%s' is not a output device."
680 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
681
682 #, c-format
683 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
684 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
685
686 #, c-format
687 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
688 msgstr ""
689 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
690 "dispositiu «%s»."
691
692 #, c-format
693 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
694 msgstr ""
695 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
696 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
697
698 #, c-format
699 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
700 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
701
702 #, c-format
703 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
704 msgstr ""
705 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
706
707 #, c-format
708 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
709 msgstr ""
710 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
711
712 #, c-format
713 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
714 msgstr ""
715 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
716 "dispositiu de ràdio"
717
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
721 msgstr ""
722 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
723 "dispositiu de ràdio"
724
725 #, c-format
726 msgid "Failed to set output %d on device %s."
727 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
728
729 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
730 msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
731
732 msgid "Cannot operate without a clock"
733 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
734
735 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
736 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
737
738 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
739 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
740
741 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
742 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
743
744 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
745 #~ msgstr ""
746 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
747 #~ "«%s»."
748
749 #~ msgid "Describes the selected input element."
750 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
751
752 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
753 #~ msgstr ""
754 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
755 #~ "vídeo."
756
757 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
758 #~ msgstr ""
759 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
760 #~ "pel·lícules."
761
762 #~ msgid "Describes the selected output element."
763 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
764
765 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
766 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
767
768 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
769 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
773 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
774 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
775 #~ msgstr ""
776 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
777 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
778 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
779 #~ "element."
780
781 #~ msgid ""
782 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
783 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
784 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
785 #~ msgstr ""
786 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
787 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
788 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
789 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
793 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
794 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
795 #~ "instead of just one element."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
798 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
799 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
800 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
801 #~ "element."
802
803 #~ msgid ""
804 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
805 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
806 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
807 #~ msgstr ""
808 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
809 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
810 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
811 #~ "element."
812
813 #~ msgid ""
814 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
815 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
816 #~ "partial pipeline instead of just one element."
817 #~ msgstr ""
818 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
819 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
820 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
821
822 #~ msgid "default GStreamer audio source"
823 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
824
825 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
826 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
827
828 #~ msgid "default GStreamer video source"
829 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
830
831 #~ msgid "default GStreamer videosink"
832 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
833
834 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
835 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
836
837 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
838 #~ msgstr ""
839 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
840 #~ "vídeo"
841
842 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
843 #~ msgstr ""
844 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
845
846 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
847 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
848
849 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
850 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"