1 # Catalan translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005, 2010.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-12 00:54+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:13+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32 msgstr "Sintetitzador"
35 msgstr "Línia d'entrada"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode mono."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode estèreo."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a reproduir en mode %d-canals."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a reproduir. El dispositiu "
67 "està en ús per una altra aplicació."
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a reproduir."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode mono."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode estèreo."
78 # FIXME Trailing dot. jm
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu per a enregistrar en mode %d-canals"
84 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a enregistrar. El dispositiu "
88 "està en ús per una altra aplicació."
90 msgid "Could not open audio device for recording."
91 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a enregistrar."
93 msgid "Could not open CD device for reading."
94 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
96 msgid "Could not seek CD."
97 msgstr "No s'ha pogut cercar el CD."
99 msgid "Could not read CD."
100 msgstr "No s'ha pogut llegir el CD."
102 msgid "Internal data stream error."
103 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
106 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
108 "Es requereix un connector %s per a reproduir aquest flux, però no és "
111 msgid "Could not determine type of stream"
112 msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de flux"
114 msgid "This appears to be a text file"
115 msgstr "Açò sembla ser un fitxer de text"
118 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
119 msgstr "Manca l'element «%s» - comproveu la vostra instaŀlació del GStreamer."
122 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
123 msgstr "Manquen els elements autovideosink i %s."
125 msgid "The autovideosink element is missing."
126 msgstr "Manca l'element autovideosink."
129 msgid "Configured videosink %s is not working."
130 msgstr "El videosink configurat %s no funciona."
133 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
134 msgstr "Tant l'element autovideosink com el %s no funcionen."
136 msgid "The autovideosink element is not working."
137 msgstr "L'element autovideosink no funciona."
139 msgid "Custom text sink element is not usable."
140 msgstr "L'element sortida personalitzat de text no es pot emprar."
142 msgid "No volume control found"
143 msgstr "No s'ha trobat un control de volum"
146 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
147 msgstr "Manquen els elements autoaudiosink i %s."
149 msgid "The autoaudiosink element is missing."
150 msgstr "Manca l'element autoaudiosink."
153 msgid "Configured audiosink %s is not working."
154 msgstr "L'audiosink configurat %s no funciona."
157 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
158 msgstr "No funcionen tant l'element autoaudiosink com el %s."
160 msgid "The autoaudiosink element is not working."
161 msgstr "L'element autoaudiosink no funciona."
163 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
164 msgstr "No es pot reproduir un fitxer de text sense vídeo o visualitzacions."
167 msgid "No decoder available for type '%s'."
168 msgstr "No hi ha un decodificador disponible per al tipus «%s»."
170 msgid "No URI specified to play from."
171 msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
175 msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
177 msgid "This stream type cannot be played yet."
178 msgstr "Encara no es pot reproduir aquest tipus de flux."
181 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
182 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "L'element font és invàlid."
188 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
189 msgstr "S'ha produït un error en enviar dades a «%s:%d»."
192 msgid "Connection to %s:%d refused."
193 msgstr "S'ha refusat la connexió amb %s:%d."
195 msgid "This CD has no audio tracks"
196 msgstr "Aquest CD no té pistes d'àudio"
198 msgid "Can't record audio fast enough"
199 msgstr "No es pot enregistrar l'àudio el suficientment ràpid"
201 msgid "Failed to read tag: not enough data"
202 msgstr "No s'ha pogut llegir l'etiqueta: no hi ha dades suficients"
205 msgstr "ID de la pista"
207 msgid "MusicBrainz track ID"
208 msgstr "ID de la pista al MusicBrainz"
211 msgstr "ID de l'artista"
213 msgid "MusicBrainz artist ID"
214 msgstr "ID de l'artista al MusicBrainz"
217 msgstr "ID de l'àlbum"
219 msgid "MusicBrainz album ID"
220 msgstr "ID de l'àlbum al MusicBrainz"
222 msgid "album artist ID"
223 msgstr "ID de l'artista de l'àlbum"
225 msgid "MusicBrainz album artist ID"
226 msgstr "ID de l'artista de l'àlbum al MusicBrainz"
229 msgstr "ID TRM de la pista"
231 msgid "MusicBrainz TRM ID"
232 msgstr "ID TRM al MusicBrainz"
234 msgid "capturing shutter speed"
235 msgstr "velocitat de l'obturador de la captura"
237 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
240 msgid "capturing focal ratio"
243 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
246 msgid "capturing focal length"
249 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
252 msgid "capturing digital zoom ratio"
255 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
258 msgid "capturing iso speed"
261 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
264 msgid "capturing exposure program"
267 msgid "The exposure program used when capturing an image"
270 msgid "capturing exposure mode"
273 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
276 msgid "capturing exposure compensation"
279 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
282 msgid "capturing scene capture type"
285 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
288 msgid "capturing gain adjustment"
291 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
294 msgid "capturing white balance"
297 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
300 msgid "capturing contrast"
303 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
306 msgid "capturing saturation"
309 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
312 msgid "capturing sharpness"
315 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
318 msgid "capturing flash fired"
321 msgid "If the flash fired while capturing an image"
324 msgid "capturing flash mode"
327 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
330 msgid "capturing metering mode"
334 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
337 msgid "capturing source"
340 msgid "The source or type of device used for the capture"
343 msgid "image horizontal ppi"
344 msgstr "ppi horitzontal de la imatge"
346 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
347 msgstr "Densitat horitzontal de píxels del medi (imatge/vídeo), en ppi"
349 msgid "image vertical ppi"
350 msgstr "ppi vertical de la imatge"
352 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
353 msgstr "Densitat vertical de píxels del medi (imatge/vídeo), en ppi"
358 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
362 msgstr "Etiqueta ID3"
365 msgstr "Etiqueta APE"
367 msgid "ICY internet radio"
368 msgstr "Emisora de ràdio per Internet ICY"
370 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
371 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
373 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
374 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
376 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
377 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
379 msgid "Windows Media Speech"
380 msgstr "Windows Media Speech"
382 msgid "CYUV Lossless"
383 msgstr "CYUV sense pèrdua"
388 msgid "Lossless MSZH"
389 msgstr "MSZH sense pèrdua"
391 msgid "Run-length encoding"
394 msgid "Sami subtitle format"
395 msgstr "Format de subtítols Sami"
397 msgid "TMPlayer subtitle format"
398 msgstr "Format de subtítols TMPlayer"
400 msgid "Kate subtitle format"
401 msgstr "Format de subtítols Kate"
404 msgid "Uncompressed video"
405 msgstr "YUV sense comprimir"
408 msgid "Uncompressed gray"
409 msgstr "Imatge en escala de grisos no comprimida"
412 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
413 msgstr "YUV sense comprimir"
416 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
417 msgstr "YUV sense comprimir"
420 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
421 msgstr "DivX MPEG-4 versió %d"
424 msgid "Uncompressed audio"
425 msgstr "YUV sense comprimir"
428 msgid "Raw %d-bit %s audio"
429 msgstr "Àudio en cru de %d-bit"
431 msgid "Audio CD source"
432 msgstr "Font de CD d'àudio"
437 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
438 msgstr "Font del Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
440 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
441 msgstr "Font del protocol Microsoft Media Server (MMS)"
444 msgid "%s protocol source"
445 msgstr "Font del protocol %s"
448 msgid "%s video RTP depayloader"
449 msgstr "Descarregador de vídeo RTP %s"
452 msgid "%s audio RTP depayloader"
453 msgstr "Descarregador d'àudio RTP %s"
456 msgid "%s RTP depayloader"
457 msgstr "Descarregador RTP %s"
461 msgstr "Demultiplexor %s"
465 msgstr "Decodificador %s"
468 msgid "%s video RTP payloader"
469 msgstr "Carregador de vídeo RTP %s"
472 msgid "%s audio RTP payloader"
473 msgstr "Carregador d'àudio RTP %s"
476 msgid "%s RTP payloader"
477 msgstr "Carregador RTP %s"
481 msgstr "Multiplexor %s"
485 msgstr "Codificador %s"
488 msgid "GStreamer element %s"
489 msgstr "Element del GStreamer %s"
491 msgid "Unknown source element"
492 msgstr "L'element de font és desconegut"
494 msgid "Unknown sink element"
495 msgstr "L'element de sortida és desconegut"
497 msgid "Unknown element"
498 msgstr "L'element és desconegut"
500 msgid "Unknown decoder element"
501 msgstr "L'element decodificador és desconegut"
503 msgid "Unknown encoder element"
504 msgstr "L'element codificador és desconegut"
506 msgid "Plugin or element of unknown type"
507 msgstr "El connector o element és de tipus desconegut"
509 #~ msgid "Raw PCM audio"
510 #~ msgstr "Àudio PCM en cru"
512 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
513 #~ msgstr "Àudio en cru de %d-bit en coma flotant"
515 #~ msgid "Raw floating-point audio"
516 #~ msgstr "Àudio en cru en coma flotant"
518 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
519 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
521 #~ msgid "No filename given"
522 #~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
524 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
525 #~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
527 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
528 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
530 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
531 #~ msgstr "L'URI de subtítols «%s» és invàlida, s'inhabiliten els subtítols."
533 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
534 #~ msgstr "Encara no es poden reproduir els fluxes RTSP."
536 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
537 #~ msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
540 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
541 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
544 #~ "Només s'ha detectat un flux de subtítols. O bé esteu carregant un fitxer "
545 #~ "de subtítols o qualsevol altre tipus de fitxer de text, o no s'ha "
546 #~ "reconegut el fitxer de medi."
549 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
550 #~ "to install the necessary plugins."
552 #~ "No teniu un decodificador instaŀlat per a gestionar aquest fitxer. És "
553 #~ "possible que necessiteu instaŀlar els connectors necessaris."
555 #~ msgid "This is not a media file"
556 #~ msgstr "Aquest no és un fitxer de medi"
558 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
559 #~ msgstr "S'ha detectat un flux de subtítols, però no un flux de vídeo."
561 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
562 #~ msgstr "Manquen l'element autovideosink i el xvimagesink."
564 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
565 #~ msgstr "Manquen l'element autoaudiosink i l'alsasink."
567 #~ msgid "No device specified."
568 #~ msgstr "No s'ha especificat un dispositiu."
570 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
571 #~ msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
573 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
574 #~ msgstr "El dispositiu «%s» ja és en ús."
576 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
577 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a llegir i escriure."
579 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
581 #~ "S'ha produït un error en enviar dades de la capçalera gdp a «%s:%d»."
583 # Payload -> càrrega en molts àmbits. jm
584 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
586 #~ "S'ha produït un error en enviar la càrrega de dades de gdp a «%s:%d»."
589 #~ msgstr "id del disc"
591 #~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
592 #~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"