1 # glib translation to Catalan.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Softcatalà <info@softcatala.org>, 2001.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003.
8 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 09:07-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-27 13:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: glib/gconvert.c:402
20 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
21 msgstr "No es permet la conversió del joc de caràcters de '%s' a '%s'"
23 #: glib/gconvert.c:406
25 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
26 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor de «%s» a «%s»"
28 #: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
29 #: glib/giochannel.c:1357 glib/giochannel.c:2199 glib/gutf8.c:910
31 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
32 msgstr "Seqüència de bytes invàlida en l'entrada de conversió"
34 #: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1322
35 #: glib/giochannel.c:2211
37 msgid "Error during conversion: %s"
38 msgstr "S'ha produït un error durant la conversió: %s"
40 #: glib/gconvert.c:627 glib/gutf8.c:906 glib/gutf8.c:1106 glib/gutf8.c:1247
42 msgid "Partial character sequence at end of input"
43 msgstr "Seqüència de caràcters parcial al final de l'entrada"
45 #: glib/gconvert.c:800
47 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
48 msgstr "No es pot convertir el 'fallback' '%s' al joc de codis '%s'"
50 #: glib/gconvert.c:1497
52 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
53 msgstr "L'URI '%s' no és un URI absolut que utilitzi l'esquema de fitxers"
55 #: glib/gconvert.c:1507
57 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
58 msgstr "Pot ser que l'URI del fitxer local '%s' no inclogui cap '#'"
60 #: glib/gconvert.c:1524
62 msgid "The URI '%s' is invalid"
63 msgstr "L'URI '%s' no és vàlid"
65 #: glib/gconvert.c:1536
67 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
68 msgstr "El nom de l'ordinador central de l'URI '%s' no és vàlid"
70 #: glib/gconvert.c:1552
72 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
73 msgstr "L'URI '%s' conté caràcters d'escapada invàlids"
75 #: glib/gconvert.c:1623
77 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
78 msgstr "El nom de camí '%s' no és un camí absolut"
80 #: glib/gconvert.c:1633
81 msgid "Invalid hostname"
82 msgstr "Nom de l'ordinador central invàlid"
86 msgid "Error opening directory '%s': %s"
87 msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori '%s': %s"
89 #: glib/gfileutils.c:393 glib/gfileutils.c:458
91 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
92 msgstr "No s'ha pogut assignar %lu bytes per a llegir el fitxer \"%s\""
94 #: glib/gfileutils.c:404
96 msgid "Error reading file '%s': %s"
97 msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer «%s»: %s"
99 #: glib/gfileutils.c:480
101 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
102 msgstr "No s'ha pogut llegir des del fitxer «%s»: %s"
104 #: glib/gfileutils.c:527 glib/gfileutils.c:595
106 msgid "Failed to open file '%s': %s"
107 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
109 #: glib/gfileutils.c:541
111 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 "No s'ha pogut obtenir els atributs del fitxer «%s»: fstat() ha fallat: %s"
115 #: glib/gfileutils.c:567
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: fdopen() ha fallat: %s"
120 #: glib/gfileutils.c:779
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "La plantilla '%s' no és vàlida, no pot contenir cap '%s'"
125 #: glib/gfileutils.c:791
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "La plantilla '%s' no acaba en XXXXXX"
130 #: glib/gfileutils.c:812
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer «%s»: %s"
135 #: glib/gfileutils.c:1153
137 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
138 msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
140 #: glib/gfileutils.c:1172
141 msgid "Symbolic links not supported"
142 msgstr "No se suporten els enllaços simbòlics"
144 #: glib/giochannel.c:1143
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "No se suporta la conversió des del joc de caràcters «%s» fins al «%s»"
149 #: glib/giochannel.c:1147
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "No s'ha pogut obrir el convertidor des de '%s' fins a '%s': %s"
154 #: glib/giochannel.c:1492
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_line_string"
158 #: glib/giochannel.c:1539 glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:1882
159 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
160 msgstr "A la memòria intermèdia de lectura hi ha dades sobrants no convertides"
162 #: glib/giochannel.c:1619 glib/giochannel.c:1696
163 msgid "Channel terminates in a partial character"
164 msgstr "El canal acaba en un caràcter parcial"
166 #: glib/giochannel.c:1682
167 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
168 msgstr "No es pot fer una lectura bàsica a g_io_channel_read_to_end"
170 #: glib/gmarkup.c:223
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "S'ha produït un error a la línia %d caràcter %d: %s"
175 #: glib/gmarkup.c:307
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "S'ha produït un error en la línia %d: %s"
180 #: glib/gmarkup.c:412
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
184 "S'ha vist una entitat buida '&;'; les entitats vàlides són: & " "
187 #: glib/gmarkup.c:422
190 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
191 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
194 "El caràcter '%s' no és vàlid a l'inici d'un nom d'entitat; les entitats "
195 "comencen amb el caràcter &. Si amb aquest signe no es vol indicar una "
196 "entitat,substituïu-lo per &"
198 #: glib/gmarkup.c:458
200 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
201 msgstr "El caràcter '%s' no és vàlid dins un nom d'entitat"
203 #: glib/gmarkup.c:502
205 msgid "Entity name '%s' is not known"
206 msgstr "No es coneix el nom de l'entitat '%s'"
208 #: glib/gmarkup.c:512
210 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
211 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
213 "L'entitat no acabava amb un punt i coma; segurament heu utilitzat un "
214 "caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu el caràcter "
217 #: glib/gmarkup.c:558
220 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
221 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
223 "És impossible analitzar '%s' , hi hauria d'haver hagut un dígit dins un "
224 "caràcterde referència (per exemple ê) - potser el dígit és massa llarg"
226 #: glib/gmarkup.c:583
228 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
229 msgstr "El caràcter de referència '%s' no codifica un caràcter permès"
231 #: glib/gmarkup.c:600
232 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
234 "El caràcter de referència és buit; hauria d'incloure un dígit com ara dž"
236 #: glib/gmarkup.c:610
238 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
239 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
242 "La referència del caràcter no acabava amb un punt i coma; segurament heu "
243 "utilitzat un caràcter '&' sense intenció d'iniciar una entitat. Substituïu "
244 "el caràcter '&' per &"
246 #: glib/gmarkup.c:636
247 msgid "Unfinished entity reference"
248 msgstr "Referència a una entitat no acabada"
250 #: glib/gmarkup.c:642
251 msgid "Unfinished character reference"
252 msgstr "Referència a un caràcter no acabada"
254 #: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
255 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
256 msgstr "El text codificat UTF-8 no és vàlid"
258 #: glib/gmarkup.c:983
259 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
260 msgstr "El document ha de començar amb un element (p.ex. <llibre>)"
262 #: glib/gmarkup.c:1022
265 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
268 "'%s' no és un caràcter vàlid després d'un caràcter '<'; no pot començar un "
271 #: glib/gmarkup.c:1085
274 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
277 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '>' per acabar "
278 "l'etiqueta d'inici de l'element '%s'"
280 #: glib/gmarkup.c:1172
283 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
285 "S'ha trobat un caràcter estrany '%s', s'esperava un '=' després del nom "
286 "d'atribut '%s' de l'element '%s'"
288 #: glib/gmarkup.c:1213
291 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
292 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
293 "character in an attribute name"
295 "S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperava un caràcter '>' o '/' per "
296 "finalitzar l'etiqueta d'inici de l'element '%s', o opcionalment un atribut; "
297 "potser heu usat un caràcter no vàlid en un nom d'atribut"
299 #: glib/gmarkup.c:1296
302 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
303 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
305 "S'ha trobat un caràcter estrany ('%s'), s'esperaven unes cometes d'obertura "
306 "després del signe 'igual que' en donar valor a l'atribut '%s' de l'element '%"
309 #: glib/gmarkup.c:1436
312 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
313 "begin an element name"
315 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix els caracters '</'; un nom "
316 "d'element no pot començar per '%s'"
318 #: glib/gmarkup.c:1474
321 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
322 "allowed character is '>'"
324 "'%s' no és un caràcter vàlid quan segueix el nom d'element proper '%s'; el "
325 "caràcter permès és '>'"
327 #: glib/gmarkup.c:1485
329 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
330 msgstr "L'element '%s' era tancat. Actualment no hi ha cap element obert"
332 #: glib/gmarkup.c:1494
334 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
335 msgstr "L'element '%s' era tancat, però l'element obert actualment és '%s'"
337 #: glib/gmarkup.c:1641
338 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
339 msgstr "El document era buit o només contenia espais en blanc"
341 #: glib/gmarkup.c:1655
342 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
344 "El document ha acabat de manera inesperada immediatament després d'un "
345 "parèntesi d'angle obert '<'"
347 #: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
350 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
353 "El document ha acabat de manera inesperada amb elements encara oberts. '%"
354 "s'era l'últim element obert"
356 #: glib/gmarkup.c:1671
359 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
362 "El document ha acabat de manera inesperada, s'esperava trobar un parèntesi "
363 "d'angle tancat acabant l'etiqueta <%s/>"
365 #: glib/gmarkup.c:1677
366 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
367 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'element"
369 #: glib/gmarkup.c:1682
370 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
371 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un nom d'atribut"
373 #: glib/gmarkup.c:1687
374 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
376 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'una etiqueta d'obertura "
379 #: glib/gmarkup.c:1693
381 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
382 "name; no attribute value"
384 "El document ha acabat de manera inesperada després d'un signe 'igual' que "
385 "sewgueix un nom d'atribut; no hi ha cap valor d'atribut"
387 #: glib/gmarkup.c:1700
388 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
389 msgstr "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un valor d'atribut"
391 #: glib/gmarkup.c:1715
393 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
395 "El document ha acabat de manera inesperada dins l'etiqueta de tancament de "
398 #: glib/gmarkup.c:1721
399 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
401 "El document ha acabat de manera inesperada enmig d'un comentari o una "
402 "instrucció de processament"
405 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
406 msgstr "El text citat no comença amb cometes"
409 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
411 "S'han trobat unes cometes desaparellades en una línia d'ordres o en un altre "
416 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
417 msgstr "El text acabava just després d'un caràcter '\\'. (El text era '%s')"
421 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
423 "El text ha acabat abans de trobar les cometes corresponents per %c. (El text "
427 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
428 msgstr "El text era buit (o només contenia espais en blanc)"
430 #: glib/gspawn-win32.c:295
431 msgid "Failed to read data from child process"
432 msgstr "No s'ha pogut llegir dades del procés fill"
434 #: glib/gspawn-win32.c:424
436 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
439 "S'ha produït un error inesperat a g_io_chanel_win32_poll() en llegir dades "
442 #: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
444 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
445 msgstr "No s'ha pogut llegir des del conducte fill (%s)"
447 #: glib/gspawn-win32.c:930
448 msgid "Failed to execute helper program"
449 msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar"
451 #: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
453 msgid "Failed to execute child process (%s)"
454 msgstr "No s'ha pogut e executar el procés fill (%s)"
456 #: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
458 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
459 msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
461 #: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
463 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
464 msgstr "No s'ha pogut crear el conducte per comunicar amb el procés fill (%s)"
468 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
469 msgstr "No s'ha pogut llegir dades des del procés fill (%s)"
473 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
475 "S'ha produït un error inesperat a select() en llegir dades des d'un procés "
480 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
481 msgstr "S'ha produït un error inesperat en waitpid() (%s)"
483 #: glib/gspawn.c:1077
485 msgid "Failed to fork (%s)"
486 msgstr "No s'ha pogut bifurcar-se (%s)"
488 #: glib/gspawn.c:1227
490 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
491 msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill «%s» (%s)"
493 #: glib/gspawn.c:1237
495 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
496 msgstr "No s'ha pogut redirigir la sortida o l'entrada del procés fill (%s)"
498 #: glib/gspawn.c:1246
500 msgid "Failed to fork child process (%s)"
501 msgstr "No s'ha pogut bifurcar el procés fill (%s)"
503 #: glib/gspawn.c:1254
505 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
506 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el procés fill \"%s\""
508 #: glib/gspawn.c:1276
510 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
512 "No s'ha pogut llegir prou dades del conducte de l'identificador del procés "
516 msgid "Character out of range for UTF-8"
517 msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-8"
519 #: glib/gutf8.c:1074 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1215 glib/gutf8.c:1224
520 #: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1461
521 msgid "Invalid sequence in conversion input"
522 msgstr "Seqüència invàlida a l'entrada de la conversió"
524 #: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
525 msgid "Character out of range for UTF-16"
526 msgstr "El caràcter és fora de rang per a UTF-16"
528 #~ msgid "Incorrect message size"
529 #~ msgstr "Mida incorrecta del missatge"
531 #~ msgid "Socket error"
532 #~ msgstr "Error de sòcol"
534 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
535 #~ msgstr "No es permet l'ús dels indicadors de definició del canal"