cfc31498e715846b75445218f3851b6bced7ba42
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-21 20:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
19 msgid "Master"
20 msgstr "Mestre"
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Baixos"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetitzador"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Línia d'entrada"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Micròfon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Altaveu PC"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr "Reproducció"
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr "Captura"
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr ""
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 #, fuzzy
112 msgid "Could not open audio device for recording."
113 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
114
115 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
116 msgid "Could not open CD device for reading."
117 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
118
119 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
120 #, fuzzy
121 msgid "Could not seek CD."
122 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
123
124 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
125 msgid "Could not read CD."
126 msgstr ""
127
128 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
129 #, c-format
130 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
131 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
132
133 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
134 msgid "No filename given"
135 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
138 #, c-format
139 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
140 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
143 #, c-format
144 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
145 msgstr ""
146
147 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
148 msgid "Internal data stream error."
149 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
150
151 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
153 #, c-format
154 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
155 msgstr ""
156
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr ""
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
162 #, c-format
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
171 #, c-format
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr ""
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr ""
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
188 msgid ""
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 msgstr ""
192
193 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
197 "install the necessary plugins."
198 msgstr ""
199 "No teniu un decodificador instal·lat per a gestionar «%s». És possible que "
200 "necessiteu instal·lar el connector corresponent."
201
202 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
203 #, fuzzy
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
206
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr ""
210
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
214
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
225 #, c-format
226 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
227 msgstr ""
228
229 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
230 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
231 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
232
233 #: gst/playback/gstplaysink.c:962
234 #, fuzzy
235 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
236 msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
237
238 #: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
239 msgid "Custom text sink element is not usable."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/playback/gstplaysink.c:1469
243 msgid "No volume control found"
244 msgstr ""
245
246 #: gst/playback/gstplaysink.c:1490
247 #, fuzzy
248 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
249 msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
250
251 #: gst/playback/gstplaysink.c:1985
252 msgid "Can't play a text file without video."
253 msgstr ""
254
255 #: gst/playback/gstplaysink.c:1993
256 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
260 #, fuzzy
261 msgid "No file name specified."
262 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
263
264 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
267 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
268
269 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
270 #, c-format
271 msgid "No decoder available for type '%s'."
272 msgstr ""
273
274 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
275 msgid "This stream type cannot be played yet."
276 msgstr ""
277
278 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
279 #, c-format
280 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
281 msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
282
283 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
284 #, fuzzy
285 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
286 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
287
288 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
289 #, fuzzy
290 msgid "Could not create \"queue2\" element."
291 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
292
293 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
294 #, fuzzy
295 msgid "Could not create \"typefind\" element."
296 msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
297
298 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
299 #, c-format
300 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
301 msgstr ""
302
303 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
304 #, c-format
305 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
306 msgstr ""
307
308 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
309 #, c-format
310 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
311 msgstr ""
312
313 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
314 #, c-format
315 msgid "Connection to %s:%d refused."
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
319 msgid "Can't record audio fast enough"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
323 msgid "Failed to read tag: not enough data"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
327 msgid "track ID"
328 msgstr ""
329
330 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
331 msgid "MusicBrainz track ID"
332 msgstr ""
333
334 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
335 msgid "artist ID"
336 msgstr ""
337
338 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
339 msgid "MusicBrainz artist ID"
340 msgstr ""
341
342 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
343 msgid "album ID"
344 msgstr ""
345
346 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
347 msgid "MusicBrainz album ID"
348 msgstr ""
349
350 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
351 msgid "album artist ID"
352 msgstr ""
353
354 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
355 msgid "MusicBrainz album artist ID"
356 msgstr ""
357
358 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
359 msgid "track TRM ID"
360 msgstr ""
361
362 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
363 msgid "MusicBrainz TRM ID"
364 msgstr ""
365
366 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
367 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
368 msgid "This CD has no audio tracks"
369 msgstr ""
370
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
372 msgid "ID3 tag"
373 msgstr ""
374
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
376 msgid "APE tag"
377 msgstr ""
378
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
380 msgid "ICY internet radio"
381 msgstr ""
382
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
384 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
385 msgstr ""
386
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
388 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
389 msgstr ""
390
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
393 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
397 msgid "Windows Media Speech"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
401 msgid "CYUV Lossless"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
405 msgid "FFMpeg v1"
406 msgstr ""
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
409 msgid "Lossless MSZH"
410 msgstr ""
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
413 msgid "Uncompressed Gray Image"
414 msgstr ""
415
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
417 msgid "Run-length encoding"
418 msgstr ""
419
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
421 msgid "Sami subtitle format"
422 msgstr ""
423
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
425 msgid "TMPlayer subtitle format"
426 msgstr ""
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
429 msgid "Kate subtitle format"
430 msgstr ""
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
433 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
434 msgstr ""
435
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
437 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
438 msgstr ""
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
442 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
443 msgstr ""
444
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
446 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
447 msgstr ""
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
450 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
451 msgstr ""
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
454 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
455 msgstr ""
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
458 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
459 msgstr ""
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
462 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
463 msgstr ""
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
466 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
467 msgstr ""
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
470 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
474 msgid "Uncompressed YUV"
475 msgstr ""
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
478 #, c-format
479 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
480 msgstr ""
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
483 #, c-format
484 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
485 msgstr ""
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
488 #, c-format
489 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
490 msgstr ""
491
492 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
493 msgid "Raw PCM audio"
494 msgstr ""
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
497 #, c-format
498 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
499 msgstr ""
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
502 msgid "Raw floating-point audio"
503 msgstr ""
504
505 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
506 msgid "Audio CD source"
507 msgstr ""
508
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
510 msgid "DVD source"
511 msgstr ""
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
514 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
515 msgstr ""
516
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
518 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
519 msgstr ""
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
522 #, c-format
523 msgid "%s protocol source"
524 msgstr ""
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
527 #, c-format
528 msgid "%s video RTP depayloader"
529 msgstr ""
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
532 #, c-format
533 msgid "%s audio RTP depayloader"
534 msgstr ""
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
537 #, c-format
538 msgid "%s RTP depayloader"
539 msgstr ""
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
542 #, c-format
543 msgid "%s demuxer"
544 msgstr ""
545
546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
547 #, c-format
548 msgid "%s decoder"
549 msgstr ""
550
551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
552 #, c-format
553 msgid "%s video RTP payloader"
554 msgstr ""
555
556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
557 #, c-format
558 msgid "%s audio RTP payloader"
559 msgstr ""
560
561 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
562 #, c-format
563 msgid "%s RTP payloader"
564 msgstr ""
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
567 #, c-format
568 msgid "%s muxer"
569 msgstr ""
570
571 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
572 #, c-format
573 msgid "%s encoder"
574 msgstr ""
575
576 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
577 #, c-format
578 msgid "GStreamer element %s"
579 msgstr ""
580
581 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
582 msgid "Unknown source element"
583 msgstr ""
584
585 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
586 msgid "Unknown sink element"
587 msgstr ""
588
589 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
590 msgid "Unknown element"
591 msgstr ""
592
593 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
594 msgid "Unknown decoder element"
595 msgstr ""
596
597 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
598 msgid "Unknown encoder element"
599 msgstr ""
600
601 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
602 msgid "Plugin or element of unknown type"
603 msgstr ""
604
605 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
606 msgid "No device specified."
607 msgstr ""
608
609 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
610 #, c-format
611 msgid "Device \"%s\" does not exist."
612 msgstr ""
613
614 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
615 #, c-format
616 msgid "Device \"%s\" is already being used."
617 msgstr ""
618
619 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
620 #, fuzzy, c-format
621 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
622 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
623
624 #~ msgid "discid"
625 #~ msgstr "id del disc"
626
627 #~ msgid "CDDA discid for metadata retrieval"
628 #~ msgstr "id del disc de CDDA per a l'obtenció de les metadades"