Disable unused plugins
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "«%s» per «%s»"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
56 "inesperadament."
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
60
61 msgid "Internal data stream error."
62 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
63
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
66
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
69
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
72
73 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
74 msgstr ""
75
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
78
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
81
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
84
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
87
88 #, c-format
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr ""
91 "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
92
93 msgid "Internal data flow error."
94 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
99 msgstr ""
100 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
101 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
102
103 msgid ""
104 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106 "plugin."
107 msgstr ""
108 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
109 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
110 "GStreamer correcte."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "application."
115 msgstr ""
116 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
117 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "the device."
122 msgstr ""
123 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
124 "permís per obrir el dispositiu."
125
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
134 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "the device."
151 msgstr ""
152 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
153 "permís per obrir el dispositiu."
154
155 msgid "Could not open audio device for recording."
156 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
157
158 msgid "Record Source"
159 msgstr "Font d'enregistrament"
160
161 msgid "Microphone"
162 msgstr "Micròfon"
163
164 msgid "Line In"
165 msgstr "Línia d'entrada"
166
167 msgid "Internal CD"
168 msgstr "CD intern"
169
170 msgid "SPDIF In"
171 msgstr "Entrada SPDIF"
172
173 msgid "AUX 1 In"
174 msgstr "Entrada AUX 1"
175
176 msgid "AUX 2 In"
177 msgstr "Entrada AUX 2"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Bucle local"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "SunVTS Loopback"
185 msgstr "Bucle local"
186
187 msgid "Volume"
188 msgstr "Volum"
189
190 msgid "Gain"
191 msgstr "Guany"
192
193 msgid "Monitor"
194 msgstr "Monitor"
195
196 msgid "Built-in Speaker"
197 msgstr "Altaveu incorporat"
198
199 msgid "Headphone"
200 msgstr "Auriculars"
201
202 msgid "Line Out"
203 msgstr "Línia de sortida"
204
205 msgid "SPDIF Out"
206 msgstr "Sortida SPDIF"
207
208 msgid "AUX 1 Out"
209 msgstr "Sortida AUX 1"
210
211 msgid "AUX 2 Out"
212 msgstr "Sortida AUX 2"
213
214 #, c-format
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
217
218 #, c-format
219 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
224 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
228 msgstr ""
229 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
230 "captura conegut."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr ""
235 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
236 "captura conegut."
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' is busy"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
244 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
248 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
252 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
253
254 #, c-format
255 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
256 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
260 msgstr ""
261 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
262 "fotogrames per segon."
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Video device did not provide output format."
266 msgstr ""
267 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
268 "fotogrames per segon."
269
270 msgid "Video device returned invalid dimensions."
271 msgstr ""
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
275 msgstr ""
276 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
277 "captura conegut."
278
279 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy
286 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
287 msgstr ""
288 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
289 "fotogrames per segon."
290
291 msgid "No downstream pool to import from."
292 msgstr ""
293
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
296 msgstr ""
297 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
298 "«%s»."
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
302 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
303
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Device '%s' is not a tuner."
306 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
307
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
310 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
311
312 #, c-format
313 msgid "Failed to set input %d on device %s."
314 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
315
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
318 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
319
320 msgid "Failed to allocated required memory."
321 msgstr ""
322
323 msgid "Failed to allocate required memory."
324 msgstr ""
325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
328 msgstr ""
329 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
330 "captura conegut."
331
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
334 msgstr ""
335 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
336 "fotogrames per segon."
337
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
340 msgstr ""
341 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
342 "fotogrames per segon."
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
346 msgstr ""
347 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
348 "fotogrames per segon."
349
350 #, fuzzy
351 msgid "Failed to start decoding thread."
352 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
353
354 msgid "Failed to process frame."
355 msgstr ""
356
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
360 "it is a v4l1 driver."
361 msgstr ""
362 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
363 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
364
365 #, c-format
366 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
367 msgstr ""
368 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
369 "dispositiu %s"
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
373 msgstr ""
374 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
375 "«%s»."
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
379 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
383 msgstr ""
384 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
385
386 #, c-format
387 msgid "Cannot identify device '%s'."
388 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
389
390 #, c-format
391 msgid "This isn't a device '%s'."
392 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
393
394 #, c-format
395 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
396 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
397
398 #, c-format
399 msgid "Device '%s' is not a capture device."
400 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
401
402 #, c-format
403 msgid "Device '%s' is not a output device."
404 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
405
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
408 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
409
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
412 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
416 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
417
418 #, c-format
419 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
420 msgstr ""
421 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
422 "dispositiu «%s»."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
426 msgstr ""
427 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
428 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
429
430 #, c-format
431 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
432 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
433
434 #, c-format
435 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
436 msgstr ""
437 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
438
439 #, c-format
440 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
441 msgstr ""
442 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
443
444 #, c-format
445 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
446 msgstr ""
447 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
448 "dispositiu de ràdio"
449
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
453 msgstr ""
454 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
455 "dispositiu de ràdio"
456
457 #, c-format
458 msgid "Failed to set output %d on device %s."
459 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
460
461 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
462 msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
463
464 msgid "Cannot operate without a clock"
465 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
466
467 #, fuzzy
468 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
469 #~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
470
471 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
472 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
473
474 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
475 #~ msgstr ""
476 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
477 #~ "dispositiu «%s»."
478
479 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
480 #~ msgstr ""
481 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
482
483 #~ msgid "Bass"
484 #~ msgstr "Baixos"
485
486 #~ msgid "Treble"
487 #~ msgstr "Aguts"
488
489 #~ msgid "Synth"
490 #~ msgstr "Sintetitzador"
491
492 #~ msgid "PCM"
493 #~ msgstr "PCM"
494
495 #~ msgid "Speaker"
496 #~ msgstr "Altaveu"
497
498 #~ msgid "Line-in"
499 #~ msgstr "Línia d'entrada"
500
501 #~ msgid "CD"
502 #~ msgstr "CD"
503
504 #~ msgid "Mixer"
505 #~ msgstr "Mesclador"
506
507 #~ msgid "PCM-2"
508 #~ msgstr "PCM-2"
509
510 #~ msgid "Record"
511 #~ msgstr "Enregistrament"
512
513 #~ msgid "In-gain"
514 #~ msgstr "Guany d'entrada"
515
516 #~ msgid "Out-gain"
517 #~ msgstr "Guany de sortida"
518
519 #~ msgid "Line-1"
520 #~ msgstr "Línia-1"
521
522 #~ msgid "Line-2"
523 #~ msgstr "Línia-2"
524
525 #~ msgid "Line-3"
526 #~ msgstr "Línia-3"
527
528 #~ msgid "Digital-1"
529 #~ msgstr "Digital-1"
530
531 #~ msgid "Digital-2"
532 #~ msgstr "Digital-2"
533
534 #~ msgid "Digital-3"
535 #~ msgstr "Digital-3"
536
537 #~ msgid "Phone-in"
538 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
539
540 #~ msgid "Phone-out"
541 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
542
543 #~ msgid "Video"
544 #~ msgstr "Vídeo"
545
546 #~ msgid "Radio"
547 #~ msgstr "Ràdio"
548
549 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
550 #~ msgstr ""
551 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
552 #~ "mesclador."
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
556 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
557 #~ msgstr ""
558 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
559 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
560 #~ "aquest element."
561
562 #~ msgid "Master"
563 #~ msgstr "Mestre"
564
565 #~ msgid "Front"
566 #~ msgstr "Frontal"
567
568 #~ msgid "Rear"
569 #~ msgstr "Posterior"
570
571 #~ msgid "Headphones"
572 #~ msgstr "Auriculars"
573
574 #~ msgid "Center"
575 #~ msgstr "Central"
576
577 #~ msgid "LFE"
578 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
579
580 #~ msgid "Surround"
581 #~ msgstr "So envoltant"
582
583 #~ msgid "Side"
584 #~ msgstr "Lateral"
585
586 #~ msgid "AUX Out"
587 #~ msgstr "Sortida AUX"
588
589 #~ msgid "3D Depth"
590 #~ msgstr "Profunditat 3D"
591
592 #~ msgid "3D Center"
593 #~ msgstr "Centre 3D"
594
595 #~ msgid "3D Enhance"
596 #~ msgstr "Millora 3D"
597
598 #~ msgid "Telephone"
599 #~ msgstr "Telèfon"
600
601 #~ msgid "Video In"
602 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
603
604 #~ msgid "AUX In"
605 #~ msgstr "Entrada AUX"
606
607 #~ msgid "Record Gain"
608 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
609
610 #~ msgid "Output Gain"
611 #~ msgstr "Guany de sortida"
612
613 #~ msgid "Microphone Boost"
614 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
615
616 #~ msgid "Diagnostic"
617 #~ msgstr "Diagnòstic"
618
619 #~ msgid "Bass Boost"
620 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
621
622 #~ msgid "Playback Ports"
623 #~ msgstr "Ports de reproducció"
624
625 #~ msgid "Input"
626 #~ msgstr "Entrada"
627
628 #~ msgid "Monitor Source"
629 #~ msgstr "Font del monitor"
630
631 #~ msgid "Keyboard Beep"
632 #~ msgstr "So del teclat"
633
634 #~ msgid "Simulate Stereo"
635 #~ msgstr "Estèreo simulat"
636
637 #~ msgid "Stereo"
638 #~ msgstr "Estèreo"
639
640 #~ msgid "Surround Sound"
641 #~ msgstr "So envoltant"
642
643 #~ msgid "Microphone Gain"
644 #~ msgstr "Guany del micròfon"
645
646 #~ msgid "Speaker Source"
647 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
648
649 #~ msgid "Microphone Source"
650 #~ msgstr "Font del micròfon"
651
652 #~ msgid "Jack"
653 #~ msgstr "Jack"
654
655 #~ msgid "Center / LFE"
656 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
657
658 #~ msgid "Stereo Mix"
659 #~ msgstr "Mescla estèreo"
660
661 #~ msgid "Mono Mix"
662 #~ msgstr "Mescla mono"
663
664 #~ msgid "Input Mix"
665 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
666
667 #~ msgid "Microphone 1"
668 #~ msgstr "Micròfon 1"
669
670 #~ msgid "Microphone 2"
671 #~ msgstr "Micròfon 2"
672
673 #~ msgid "Digital Out"
674 #~ msgstr "Sortida digital"
675
676 #~ msgid "Digital In"
677 #~ msgstr "Entrada digital"
678
679 #~ msgid "HDMI"
680 #~ msgstr "HDMI"
681
682 #~ msgid "Modem"
683 #~ msgstr "Mòdem"
684
685 #~ msgid "Handset"
686 #~ msgstr "Comandament a distància"
687
688 #~ msgid "Other"
689 #~ msgstr "Altres"
690
691 #~ msgid "None"
692 #~ msgstr "Cap"
693
694 #~ msgid "On"
695 #~ msgstr "Encès"
696
697 #~ msgid "Off"
698 #~ msgstr "Apagat"
699
700 #~ msgid "Mute"
701 #~ msgstr "Silenci"
702
703 #~ msgid "Fast"
704 #~ msgstr "Ràpid"
705
706 #~ msgid "Very Low"
707 #~ msgstr "Molt baixa"
708
709 #~ msgid "Low"
710 #~ msgstr "Baixa"
711
712 #~ msgid "Medium"
713 #~ msgstr "Mitjana"
714
715 #~ msgid "High"
716 #~ msgstr "Alta"
717
718 #~ msgid "Very High"
719 #~ msgstr "Molt alta"
720
721 #~ msgid "Production"
722 #~ msgstr "Producció"
723
724 #~ msgid "Front Panel Microphone"
725 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
726
727 #~ msgid "Front Panel Line In"
728 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
729
730 #~ msgid "Front Panel Headphones"
731 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
732
733 #~ msgid "Front Panel Line Out"
734 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
735
736 #~ msgid "Green Connector"
737 #~ msgstr "Connector verd"
738
739 #~ msgid "Pink Connector"
740 #~ msgstr "Connector rosa"
741
742 #~ msgid "Blue Connector"
743 #~ msgstr "Connector blau"
744
745 #~ msgid "White Connector"
746 #~ msgstr "Connector blanc"
747
748 #~ msgid "Black Connector"
749 #~ msgstr "Connector negre"
750
751 #~ msgid "Gray Connector"
752 #~ msgstr "Connector gris"
753
754 #~ msgid "Orange Connector"
755 #~ msgstr "Connector taronja"
756
757 #~ msgid "Red Connector"
758 #~ msgstr "Connector vermell"
759
760 #~ msgid "Yellow Connector"
761 #~ msgstr "Connector groc"
762
763 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
764 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
765
766 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
767 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
768
769 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
771
772 #~ msgid "White Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
774
775 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
777
778 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
780
781 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
783
784 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
786
787 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
789
790 #~ msgid "Spread Output"
791 #~ msgstr "Sortida de propagació"
792
793 #~ msgid "Downmix"
794 #~ msgstr "Downmix"
795
796 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
797 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
798
799 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
800 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
801
802 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
803 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
804
805 #~ msgid "%s %d Function"
806 #~ msgstr "Funció %s %d"
807
808 #~ msgid "%s Function"
809 #~ msgstr "Funció %s"
810
811 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
812 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
813
814 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
815 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
816
817 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
818 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
819
820 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
821 #~ msgstr ""
822 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
823 #~ "«%s»."
824
825 #~ msgid "Describes the selected input element."
826 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
827
828 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
829 #~ msgstr ""
830 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
831 #~ "vídeo."
832
833 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
834 #~ msgstr ""
835 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
836 #~ "pel·lícules."
837
838 #~ msgid "Describes the selected output element."
839 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
840
841 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
842 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
843
844 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
845 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
846
847 #~ msgid ""
848 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
849 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
850 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
851 #~ msgstr ""
852 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
853 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
854 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
855 #~ "element."
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
859 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
860 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
861 #~ msgstr ""
862 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
863 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
864 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
865 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
869 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
870 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
871 #~ "instead of just one element."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
874 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
875 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
876 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
877 #~ "element."
878
879 #~ msgid ""
880 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
881 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
882 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
883 #~ msgstr ""
884 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
885 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
886 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
887 #~ "element."
888
889 #~ msgid ""
890 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
891 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
892 #~ "partial pipeline instead of just one element."
893 #~ msgstr ""
894 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
895 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
896 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
897
898 #~ msgid "default GStreamer audio source"
899 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
900
901 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
902 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
903
904 #~ msgid "default GStreamer video source"
905 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
906
907 #~ msgid "default GStreamer videosink"
908 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
909
910 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
911 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
912
913 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
914 #~ msgstr ""
915 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
916 #~ "vídeo"
917
918 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
919 #~ msgstr ""
920 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
921
922 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
923 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
924
925 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
926 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"