1 # Catalan translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: clutter master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 13:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-17 23:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
14 "Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 #: clutter/clutter-actor.c:5409
25 #: clutter/clutter-actor.c:5410
26 msgid "X coordinate of the actor"
27 msgstr "Coordenada X de l'actor"
29 #: clutter/clutter-actor.c:5428
33 #: clutter/clutter-actor.c:5429
34 msgid "Y coordinate of the actor"
35 msgstr "Coordenada Y de l'actor"
37 #: clutter/clutter-actor.c:5447 clutter/clutter-canvas.c:214
38 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
42 #: clutter/clutter-actor.c:5448
43 msgid "Width of the actor"
44 msgstr "Amplada de l'actor"
46 #: clutter/clutter-actor.c:5466 clutter/clutter-canvas.c:230
47 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
51 #: clutter/clutter-actor.c:5467
52 msgid "Height of the actor"
53 msgstr "Alçada de l'actor"
55 #: clutter/clutter-actor.c:5486
59 #: clutter/clutter-actor.c:5487
60 msgid "Forced X position of the actor"
61 msgstr "Posició X forçada de l'actor"
63 #: clutter/clutter-actor.c:5504
67 #: clutter/clutter-actor.c:5505
68 msgid "Forced Y position of the actor"
69 msgstr "Posició Y forçada de l'actor"
71 #: clutter/clutter-actor.c:5520
72 msgid "Fixed position set"
73 msgstr "Ús de la posició fixa"
75 #: clutter/clutter-actor.c:5521
76 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
77 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el posicionament fixat per a l'actor"
79 #: clutter/clutter-actor.c:5539
81 msgstr "Amplada mínima"
83 #: clutter/clutter-actor.c:5540
84 msgid "Forced minimum width request for the actor"
85 msgstr "Amplada mínima forçada sol·licitada per l'actor"
87 #: clutter/clutter-actor.c:5558
89 msgstr "Alçada mínima"
91 #: clutter/clutter-actor.c:5559
92 msgid "Forced minimum height request for the actor"
93 msgstr "Alçada mínima forçada sol·licitada per l'actor"
95 #: clutter/clutter-actor.c:5577
97 msgstr "Amplada natural"
99 #: clutter/clutter-actor.c:5578
100 msgid "Forced natural width request for the actor"
101 msgstr "Amplada natural forçada sol·licitada per l'actor"
103 #: clutter/clutter-actor.c:5596
104 msgid "Natural Height"
105 msgstr "Alçada natural"
107 #: clutter/clutter-actor.c:5597
108 msgid "Forced natural height request for the actor"
109 msgstr "Alçada natural forçada sol·licitada per l'actor"
111 #: clutter/clutter-actor.c:5612
112 msgid "Minimum width set"
113 msgstr "Ús de l'amplada mínima"
115 #: clutter/clutter-actor.c:5613
116 msgid "Whether to use the min-width property"
117 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «amplada mínima»"
119 #: clutter/clutter-actor.c:5627
120 msgid "Minimum height set"
121 msgstr "Ús de l'alçada mínima"
123 #: clutter/clutter-actor.c:5628
124 msgid "Whether to use the min-height property"
125 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «alçada mínima»"
127 #: clutter/clutter-actor.c:5642
128 msgid "Natural width set"
129 msgstr "Ús de l'amplada natural"
131 #: clutter/clutter-actor.c:5643
132 msgid "Whether to use the natural-width property"
133 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «amplada natural»"
135 #: clutter/clutter-actor.c:5657
136 msgid "Natural height set"
137 msgstr "Ús de l'alçada natural"
139 #: clutter/clutter-actor.c:5658
140 msgid "Whether to use the natural-height property"
141 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «alçada natural»"
143 #: clutter/clutter-actor.c:5674
147 #: clutter/clutter-actor.c:5675
148 msgid "The actor's allocation"
149 msgstr "La ubicació de l'actor"
151 #: clutter/clutter-actor.c:5730
153 msgstr "Mode sol·licitat"
155 #: clutter/clutter-actor.c:5731
156 msgid "The actor's request mode"
157 msgstr "El mode sol·licitat per l'actor"
159 #: clutter/clutter-actor.c:5750
163 #: clutter/clutter-actor.c:5751
164 msgid "Position on the Z axis"
165 msgstr "Posició en l'eix de la Z"
167 #: clutter/clutter-actor.c:5768
171 #: clutter/clutter-actor.c:5769
172 msgid "Opacity of an actor"
173 msgstr "Opacitat d'un actor"
175 #: clutter/clutter-actor.c:5789
176 msgid "Offscreen redirect"
177 msgstr "Redireccionament fora de pantalla"
179 #: clutter/clutter-actor.c:5790
180 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
182 "Senyaladors que controlen quan s'ha d'aplanar l'actor a una sola imatge"
184 #: clutter/clutter-actor.c:5804
188 #: clutter/clutter-actor.c:5805
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Si l'actor és visible"
192 #: clutter/clutter-actor.c:5819
196 #: clutter/clutter-actor.c:5820
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Si l'actor es pintarà"
200 #: clutter/clutter-actor.c:5833
204 #: clutter/clutter-actor.c:5834
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Si l'actor s'ha realitzat"
208 #: clutter/clutter-actor.c:5849
212 #: clutter/clutter-actor.c:5850
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Si l'actor reacciona a esdeveniments"
216 #: clutter/clutter-actor.c:5861
218 msgstr "Té un retallat"
220 #: clutter/clutter-actor.c:5862
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Si l'actor té un retallat establert"
224 #: clutter/clutter-actor.c:5876
228 #: clutter/clutter-actor.c:5877
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "La regió de retallat de l'actor"
232 #: clutter/clutter-actor.c:5890 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5891
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "El nom de l'actor"
241 #: clutter/clutter-actor.c:5906
245 #: clutter/clutter-actor.c:5907
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "El factor d'escala en l'eix de les X"
249 #: clutter/clutter-actor.c:5925
253 #: clutter/clutter-actor.c:5926
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "El factor d'escala en l'eix de les Y"
257 #: clutter/clutter-actor.c:5942
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Centre de l'escala X"
261 #: clutter/clutter-actor.c:5943
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Centre horitzontal de l'escala"
265 #: clutter/clutter-actor.c:5957
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Centre de l'escala Y"
269 #: clutter/clutter-actor.c:5958
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Centre vertical de l'escala"
273 #: clutter/clutter-actor.c:5972
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Gravetat de l'escala"
277 #: clutter/clutter-actor.c:5973
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "El centre de l'escalat"
281 #: clutter/clutter-actor.c:5989
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Angle de rotació X"
285 #: clutter/clutter-actor.c:5990
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les X"
289 #: clutter/clutter-actor.c:6008
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Angle de rotació Y"
293 #: clutter/clutter-actor.c:6009
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les Y"
297 #: clutter/clutter-actor.c:6027
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Angle de rotació Z"
301 #: clutter/clutter-actor.c:6028
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les Z"
305 #: clutter/clutter-actor.c:6044
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Centre de rotació X"
309 #: clutter/clutter-actor.c:6045
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "El centre de rotació en l'eix de les X"
313 #: clutter/clutter-actor.c:6058
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Centre de rotació Y"
317 #: clutter/clutter-actor.c:6059
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Y"
321 #: clutter/clutter-actor.c:6072
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Centre de rotació Z"
325 #: clutter/clutter-actor.c:6073
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Z"
329 #: clutter/clutter-actor.c:6086
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Gravetat del centre de rotació Z"
333 #: clutter/clutter-actor.c:6087
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Punt del centre de rotació al voltant de l'eix de les Z"
337 #: clutter/clutter-actor.c:6102
341 #: clutter/clutter-actor.c:6103
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Coordenada X del punt de l'àncora"
345 #: clutter/clutter-actor.c:6118
349 #: clutter/clutter-actor.c:6119
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Coordenada Y del punt de l'àncora"
353 #: clutter/clutter-actor.c:6133
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Gravetat de l'àncora"
357 #: clutter/clutter-actor.c:6134
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "El punt d'àncora com a «ClutterGravity»"
361 #: clutter/clutter-actor.c:6151
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Mostra si és pare"
365 #: clutter/clutter-actor.c:6152
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Si s'ha de mostrar l'actor si se'l fa pare d'un element"
369 #: clutter/clutter-actor.c:6169
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Retalla a la ubicació"
373 #: clutter/clutter-actor.c:6170
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
376 "Estableix la regió de retallat per fer un seguiment de la ubicació de l'actor"
378 #: clutter/clutter-actor.c:6183
379 msgid "Text Direction"
380 msgstr "Direcció del text"
382 #: clutter/clutter-actor.c:6184
383 msgid "Direction of the text"
384 msgstr "La direcció del text"
386 #: clutter/clutter-actor.c:6199
388 msgstr "Té un punter"
390 #: clutter/clutter-actor.c:6200
391 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
392 msgstr "Si l'actor conté el punter d'un dispositiu d'entrada"
394 #: clutter/clutter-actor.c:6213
398 #: clutter/clutter-actor.c:6214
399 msgid "Adds an action to the actor"
400 msgstr "Afegeix una acció a l'actor"
402 #: clutter/clutter-actor.c:6227
404 msgstr "Restriccions"
406 #: clutter/clutter-actor.c:6228
407 msgid "Adds a constraint to the actor"
408 msgstr "Afegeix una restricció a l'actor"
410 #: clutter/clutter-actor.c:6241
414 #: clutter/clutter-actor.c:6242
415 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
416 msgstr "Afegeix un efecte que s'aplicarà a l'actor"
418 #: clutter/clutter-actor.c:6256
419 msgid "Layout Manager"
420 msgstr "Gestor de disposició"
422 #: clutter/clutter-actor.c:6257
423 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
424 msgstr "L'objecte que controla la disposició dels fills de l'actor"
426 #: clutter/clutter-actor.c:6272
428 msgstr "Alineació X"
430 #: clutter/clutter-actor.c:6273
431 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
432 msgstr "L'alineació de l'actor en l'eix de les X dins la seva ubicació"
434 #: clutter/clutter-actor.c:6288
436 msgstr "Alineació Y"
438 #: clutter/clutter-actor.c:6289
439 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
440 msgstr "L'alineació de l'actor en l'eix de les Y dins la seva ubicació"
442 #: clutter/clutter-actor.c:6306
444 msgstr "Marge superior"
446 #: clutter/clutter-actor.c:6307
447 msgid "Extra space at the top"
448 msgstr "Espai extra a la part superior"
450 #: clutter/clutter-actor.c:6324
451 msgid "Margin Bottom"
452 msgstr "Marge inferior"
454 #: clutter/clutter-actor.c:6325
455 msgid "Extra space at the bottom"
456 msgstr "Espai extra a la part inferior"
458 #: clutter/clutter-actor.c:6342
460 msgstr "Marge esquerra"
462 #: clutter/clutter-actor.c:6343
463 msgid "Extra space at the left"
464 msgstr "Espai extra a l'esquerra"
466 #: clutter/clutter-actor.c:6360
470 #: clutter/clutter-actor.c:6361
471 msgid "Extra space at the right"
472 msgstr "Espai extra a la dreta"
474 #: clutter/clutter-actor.c:6375
475 msgid "Background Color Set"
476 msgstr "Establiment del color de fons"
478 #: clutter/clutter-actor.c:6376 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
479 msgid "Whether the background color is set"
480 msgstr "Si hi ha cap color de fons"
482 #: clutter/clutter-actor.c:6392
483 msgid "Background color"
484 msgstr "Color de fons"
486 #: clutter/clutter-actor.c:6393
487 msgid "The actor's background color"
488 msgstr "El color de fons de l'actor"
490 #: clutter/clutter-actor.c:6408
494 #: clutter/clutter-actor.c:6409
495 msgid "The actor's first child"
496 msgstr "El primer fill de l'actor"
498 #: clutter/clutter-actor.c:6422
502 #: clutter/clutter-actor.c:6423
503 msgid "The actor's last child"
504 msgstr "L'últim fill de l'actor"
506 #: clutter/clutter-actor.c:6437
510 #: clutter/clutter-actor.c:6438
511 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
512 msgstr "L'objecte al que es delega el pintat del contingut de l'actor"
514 #: clutter/clutter-actor.c:6463
515 msgid "Content Gravity"
516 msgstr "Gravetat del contingut"
518 #: clutter/clutter-actor.c:6464
519 msgid "Alignment of the actor's content"
520 msgstr "L'alineació del contingut de l'actor"
522 #: clutter/clutter-actor.c:6484
524 msgstr "Caixa del contingut"
526 #: clutter/clutter-actor.c:6485
527 msgid "The bounding box of the actor's content"
528 msgstr "La caixa de que conté el contingut de l'actor"
530 #: clutter/clutter-actor.c:6493
531 msgid "Minification Filter"
532 msgstr "Filtre de minimització"
534 #: clutter/clutter-actor.c:6494
535 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
536 msgstr "El filtre que s'utilitzarà per reduir la mida del contingut"
538 #: clutter/clutter-actor.c:6501
539 msgid "Magnification Filter"
540 msgstr "Filtre d'ampliació"
542 #: clutter/clutter-actor.c:6502
543 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
544 msgstr "El filtre que s'utilitzarà per ampliar la mida del contingut"
546 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
550 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
551 msgid "The actor attached to the meta"
552 msgstr "L'actor acoblat a un meta"
554 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
555 msgid "The name of the meta"
556 msgstr "El nom del meta"
558 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
559 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
563 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
564 msgid "Whether the meta is enabled"
565 msgstr "Si el meta és habilitat"
567 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
568 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
569 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
573 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
574 msgid "The source of the alignment"
575 msgstr "La font d'alineació"
577 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
579 msgstr "Eix d'alineació"
581 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
582 msgid "The axis to align the position to"
583 msgstr "L'eix amb el que alinear la posició"
585 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
586 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
590 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
591 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
592 msgstr "El factor d'alineació, entre 0.0 i 1.0"
594 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
595 #: clutter/clutter-animator.c:1802
597 msgstr "Línia del temps"
599 #: clutter/clutter-alpha.c:353
600 msgid "Timeline used by the alpha"
601 msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'alfa"
603 #: clutter/clutter-alpha.c:368
607 #: clutter/clutter-alpha.c:369
608 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
609 msgstr "El valor alfa calculat per l'alfa"
611 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
615 #: clutter/clutter-alpha.c:390
616 msgid "Progress mode"
617 msgstr "Mode de progrés"
619 #: clutter/clutter-animation.c:506
623 #: clutter/clutter-animation.c:507
624 msgid "Object to which the animation applies"
625 msgstr "L'objecte al que s'aplica l'animació"
627 #: clutter/clutter-animation.c:523
628 msgid "The mode of the animation"
629 msgstr "El mode de l'animació"
631 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
632 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
633 #: clutter/clutter-timeline.c:581
637 #: clutter/clutter-animation.c:538
638 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
639 msgstr "Durada de l'animació, en mil·lisegons"
641 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
645 #: clutter/clutter-animation.c:553
646 msgid "Whether the animation should loop"
647 msgstr "Si l'animació s'hauria de repetir"
649 #: clutter/clutter-animation.c:567
650 msgid "The timeline used by the animation"
651 msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'animació"
653 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
657 #: clutter/clutter-animation.c:584
658 msgid "The alpha used by the animation"
659 msgstr "L'alfa que utilitzarà l'animació"
661 #: clutter/clutter-animator.c:1787
662 msgid "The duration of the animation"
663 msgstr "La durada de l'animació"
665 #: clutter/clutter-animator.c:1803
666 msgid "The timeline of the animation"
667 msgstr "La línia del temps de l'animació"
669 #: clutter/clutter-backend.c:376
670 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
671 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el rerefons de la Clutter"
673 #: clutter/clutter-backend.c:450
675 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
676 msgstr "El rerefons, de tipus «%s», no permet crear múltiples escenaris"
678 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
679 msgid "The source of the binding"
680 msgstr "La font de la vinculació"
682 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
686 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
687 msgid "The coordinate to bind"
688 msgstr "La coordenada a vincular"
690 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
693 msgstr "Desplaçament"
695 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "El desplaçament, en píxels, que s'ha d'aplicar a la vinculació"
699 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "El nom únic del conjunt de vinculacions"
703 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Alineació horitzontal"
708 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins del gestor de disposició"
712 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Alineació vertical"
717 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins del gestor de disposició"
721 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
724 "L'alineació horitzontal per defecte dels actors dins del gestor de disposició"
726 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
727 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
729 "L'alineació vertical per defecte dels actors dins del gestor de disposició"
731 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
735 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
736 msgid "Allocate extra space for the child"
737 msgstr "Ubica espai extra per al fill"
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
740 msgid "Horizontal Fill"
741 msgstr "Emplena horitzontalment"
743 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
745 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
746 "spare space on the horizontal axis"
748 "Si el fill hauria de tenir prioritat quan el contenidor ubiqui espai extra "
749 "en l'eix horitzontal"
751 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
752 msgid "Vertical Fill"
753 msgstr "Emplena verticalment"
755 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
757 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
758 "spare space on the vertical axis"
760 "Si el fill hauria de tenir prioritat quan el contenidor ubiqui espai extra "
763 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
764 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
765 msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins la cel·la"
767 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
768 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
769 msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins la cel·la"
771 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
775 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
776 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
777 msgstr "Si la disposició hauria de ser vertical en comptes d'horitzontal"
779 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
783 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
785 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
787 "Si la disposició hauria de ser homogènia, és a dir, que tots els fills "
788 "tinguin la mateixa mida"
790 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
792 msgstr "Ajunta al principi"
794 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
795 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
796 msgstr "Si s'ha d'ajuntar els elements a l'inici de la caixa"
798 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
802 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
803 msgid "Spacing between children"
804 msgstr "Espaiat entre fills"
806 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1775
807 msgid "Use Animations"
808 msgstr "Utilitza animacions"
810 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1776
811 msgid "Whether layout changes should be animated"
812 msgstr "Si s'han d'animar els canvis de disposició"
814 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1797
816 msgstr "Mode del camí"
818 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1798
819 msgid "The easing mode of the animations"
820 msgstr "El mode del camí de les animacions"
822 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1815
823 msgid "Easing Duration"
824 msgstr "Durada del camí"
826 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1816
827 msgid "The duration of the animations"
828 msgstr "La durada de les animacions"
830 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
834 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
835 msgid "The brightness change to apply"
836 msgstr "El canvi de brillantor a aplicar"
838 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
842 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
843 msgid "The contrast change to apply"
844 msgstr "El canvi de contrast a aplicar"
846 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
847 msgid "Surface Width"
848 msgstr "Amplada de la superfície"
850 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
851 msgid "The width of the Cairo surface"
852 msgstr "L'amplada de la superfície Cairo"
854 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
855 msgid "Surface Height"
856 msgstr "Alçada de la superfície"
858 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
859 msgid "The height of the Cairo surface"
860 msgstr "L'alçada de la superfície Cairo"
862 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
864 msgstr "Redimensiona automàticament"
866 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
867 msgid "Whether the surface should match the allocation"
868 msgstr "Si la superfície hauria de coincidir amb la ubicació"
870 #: clutter/clutter-canvas.c:215
871 msgid "The width of the canvas"
872 msgstr "L'amplada del llenç"
874 #: clutter/clutter-canvas.c:231
875 msgid "The height of the canvas"
876 msgstr "L'alçada del llenç"
878 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
882 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
883 msgid "The container that created this data"
884 msgstr "El contenidor que ha creat aquesta dada"
886 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
887 msgid "The actor wrapped by this data"
888 msgstr "L'actor envoltat per aquesta dada"
890 #: clutter/clutter-click-action.c:546
894 #: clutter/clutter-click-action.c:547
895 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
896 msgstr "Si l'element que s'hi pot fer clic hauria d'estar en l'estat de premut"
898 #: clutter/clutter-click-action.c:560
902 #: clutter/clutter-click-action.c:561
903 msgid "Whether the clickable has a grab"
904 msgstr "Si l'element que s'hi pot fer clic té un mantenidor"
906 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
907 msgid "Long Press Duration"
908 msgstr "Durada de la premuda llarga"
910 #: clutter/clutter-click-action.c:579
911 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
912 msgstr "La durada mínima perquè es reconegui el gest d'una premuda llarga"
914 #: clutter/clutter-click-action.c:597
915 msgid "Long Press Threshold"
916 msgstr "Llindar de la premuda llarga"
918 #: clutter/clutter-click-action.c:598
919 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
920 msgstr "El llindar màxim abans de cancel·lar una premuda llarga"
922 #: clutter/clutter-clone.c:346
923 msgid "Specifies the actor to be cloned"
924 msgstr "Especifica l'actor a ser clonat"
926 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
930 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
931 msgid "The tint to apply"
932 msgstr "El matís a aplicar"
934 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
935 msgid "Horizontal Tiles"
936 msgstr "Quadres horitzontals"
938 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
939 msgid "The number of horizontal tiles"
940 msgstr "El nombre de quadres horitzontals"
942 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
943 msgid "Vertical Tiles"
944 msgstr "Quadres verticals"
946 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
947 msgid "The number of vertical tiles"
948 msgstr "El nombre de quadres verticals"
950 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
951 msgid "Back Material"
952 msgstr "Material de fons"
954 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
955 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
956 msgstr "El material que s'utilitzarà quan es pinti el fons de l'actor"
958 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
959 msgid "The desaturation factor"
960 msgstr "El factor de desaturació"
962 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
963 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
967 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
968 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
969 msgstr "El «ClutterBackend» del gestor del dispositiu"
971 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
972 msgid "Horizontal Drag Threshold"
973 msgstr "Llindar d'arrossegament horitzontal"
975 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
976 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
978 "El nombre de píxels horitzontals necessaris per iniciar un arrossegament"
980 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
981 msgid "Vertical Drag Threshold"
982 msgstr "Llindar d'arrossegament vertical"
984 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
985 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
986 msgstr "El nombre de píxels verticals necessaris per iniciar un arrossegament"
988 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
990 msgstr "Nansa d'arrossegament"
992 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
993 msgid "The actor that is being dragged"
994 msgstr "L'actor que s'està arrossegant"
996 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
998 msgstr "Eix d'arrossegament"
1000 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1001 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1002 msgstr "Restringeix l'arrossegament a un eix"
1004 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1008 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1009 msgid "The orientation of the layout"
1010 msgstr "L'orientació de la disposició"
1012 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1013 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1014 msgstr "Si cada element hauria de rebre la mateixa ubicació"
1016 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1746
1017 msgid "Column Spacing"
1018 msgstr "Espaiat de columna"
1020 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1021 msgid "The spacing between columns"
1022 msgstr "L'espaiat entre columnes"
1024 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1760
1026 msgstr "Espaiat de fila"
1028 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1029 msgid "The spacing between rows"
1030 msgstr "L'espaiat entre files"
1032 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1033 msgid "Minimum Column Width"
1034 msgstr "Amplada mínima de columna"
1036 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1037 msgid "Minimum width for each column"
1038 msgstr "L'amplada mínima per a cada columna"
1040 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1041 msgid "Maximum Column Width"
1042 msgstr "Amplada màxima de columna"
1044 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1045 msgid "Maximum width for each column"
1046 msgstr "L'amplada màxima per a cada columna"
1048 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1049 msgid "Minimum Row Height"
1050 msgstr "Alçada mínima de columna"
1052 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1053 msgid "Minimum height for each row"
1054 msgstr "L'alçada mínima per a cada columna"
1056 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1057 msgid "Maximum Row Height"
1058 msgstr "Alçada màxima de columna"
1060 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1061 msgid "Maximum height for each row"
1062 msgstr "L'alçada màxima per a cada columna"
1064 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1065 msgid "Unable to load image data"
1066 msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge"
1068 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1070 msgstr "Identificador"
1072 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1073 msgid "Unique identifier of the device"
1074 msgstr "L'identificador únic del dispositiu"
1076 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1077 msgid "The name of the device"
1078 msgstr "El nom del dispositiu"
1080 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1082 msgstr "Tipus de dispositiu"
1084 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1085 msgid "The type of the device"
1086 msgstr "El tipus de dispositiu"
1088 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1089 msgid "Device Manager"
1090 msgstr "Gestor de dispositiu"
1092 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1093 msgid "The device manager instance"
1094 msgstr "La instància del gestor de dispositiu"
1096 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1098 msgstr "Mode del dispositiu"
1100 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1101 msgid "The mode of the device"
1102 msgstr "El mode del dispositiu"
1104 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1106 msgstr "Té un cursor"
1108 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1109 msgid "Whether the device has a cursor"
1110 msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
1112 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1113 msgid "Whether the device is enabled"
1114 msgstr "Si el dispositiu és habilitat"
1116 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1117 msgid "Number of Axes"
1118 msgstr "Nombre d'eixos"
1120 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1121 msgid "The number of axes on the device"
1122 msgstr "El nombre d'eixos en el dispositiu"
1124 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1125 msgid "The backend instance"
1126 msgstr "La instància del rerefons"
1128 #: clutter/clutter-interval.c:381
1130 msgstr "Tipus de valor"
1132 #: clutter/clutter-interval.c:382
1133 msgid "The type of the values in the interval"
1134 msgstr "El tipus dels valors en l'interval"
1136 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1140 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1141 msgid "The manager that created this data"
1142 msgstr "El gestor que ha creat aquesta dada"
1144 #: clutter/clutter-main.c:763
1146 msgstr "default:LTR"
1148 #: clutter/clutter-main.c:1610
1149 msgid "Show frames per second"
1150 msgstr "Mostra els fotogrames per segon"
1152 #: clutter/clutter-main.c:1612
1153 msgid "Default frame rate"
1154 msgstr "Fotogrames per segon per defecte"
1156 #: clutter/clutter-main.c:1614
1157 msgid "Make all warnings fatal"
1158 msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals"
1160 #: clutter/clutter-main.c:1617
1161 msgid "Direction for the text"
1162 msgstr "Direcció del text"
1164 #: clutter/clutter-main.c:1620
1165 msgid "Disable mipmapping on text"
1166 msgstr "Inhabilita el mapat MIP en el text"
1168 #: clutter/clutter-main.c:1623
1169 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1170 msgstr "Utilitza una selecció «difusa»"
1172 #: clutter/clutter-main.c:1626
1173 msgid "Clutter debugging flags to set"
1174 msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a establir"
1176 #: clutter/clutter-main.c:1628
1177 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1178 msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a inhabilitar"
1180 #: clutter/clutter-main.c:1632
1181 msgid "Clutter profiling flags to set"
1182 msgstr "Senyaladors de perfilació de la Clutter a establir"
1184 #: clutter/clutter-main.c:1634
1185 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1186 msgstr "Senyaladors de perfilació de la Clutter a inhabilitar"
1188 #: clutter/clutter-main.c:1637
1189 msgid "Enable accessibility"
1190 msgstr "Habilita l'accessibilitat"
1192 #: clutter/clutter-main.c:1829
1193 msgid "Clutter Options"
1194 msgstr "Opcions de la Clutter"
1196 #: clutter/clutter-main.c:1830
1197 msgid "Show Clutter Options"
1198 msgstr "Mostra les opcions de la Clutter"
1200 #: clutter/clutter-media.c:77
1204 #: clutter/clutter-media.c:78
1205 msgid "URI of a media file"
1206 msgstr "L'URI d'un fitxer multimèdia"
1208 #: clutter/clutter-media.c:91
1210 msgstr "Reproducció"
1212 #: clutter/clutter-media.c:92
1213 msgid "Whether the actor is playing"
1214 msgstr "Si l'actor s'està reproduint"
1216 #: clutter/clutter-media.c:106
1220 #: clutter/clutter-media.c:107
1221 msgid "Current progress of the playback"
1222 msgstr "El progrés actual de la reproducció"
1224 #: clutter/clutter-media.c:120
1225 msgid "Subtitle URI"
1226 msgstr "URI dels subtítols"
1228 #: clutter/clutter-media.c:121
1229 msgid "URI of a subtitle file"
1230 msgstr "L'URI del fitxer de subtítols"
1232 #: clutter/clutter-media.c:136
1233 msgid "Subtitle Font Name"
1234 msgstr "Nom del tipus de lletra dels subtítols"
1236 #: clutter/clutter-media.c:137
1237 msgid "The font used to display subtitles"
1238 msgstr "El nom del tipus de lletra per mostrar els subtítols"
1240 #: clutter/clutter-media.c:151
1241 msgid "Audio Volume"
1242 msgstr "Volum de l'àudio"
1244 #: clutter/clutter-media.c:152
1245 msgid "The volume of the audio"
1246 msgstr "El volum de l'àudio"
1248 #: clutter/clutter-media.c:165
1252 #: clutter/clutter-media.c:166
1253 msgid "Whether the current stream is seekable"
1254 msgstr "Si el flux actual permet cercar"
1256 #: clutter/clutter-media.c:180
1258 msgstr "Emplenament de la memòria intermèdia"
1260 #: clutter/clutter-media.c:181
1261 msgid "The fill level of the buffer"
1262 msgstr "El nivell d'emplenament de la memòria intermèdia"
1264 #: clutter/clutter-media.c:195
1265 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1266 msgstr "La durada del flux, en segons"
1268 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1269 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1273 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1274 msgid "The path used to constrain an actor"
1275 msgstr "El camí utilitzat per restringir un actor"
1277 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1278 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1279 msgstr "El desplaçament al llarg del camí, entre -1.0 i 2.0"
1281 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1282 msgid "Property Name"
1283 msgstr "Nom de la propietat"
1285 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1286 msgid "The name of the property to animate"
1287 msgstr "El nom de la propietat que s'animarà"
1289 #: clutter/clutter-script.c:464
1290 msgid "Filename Set"
1291 msgstr "Té nom de fitxer"
1293 #: clutter/clutter-script.c:465
1294 msgid "Whether the :filename property is set"
1295 msgstr "Si la propietat «:filename» té un valor"
1297 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1299 msgstr "Nom de fitxer"
1301 #: clutter/clutter-script.c:480
1302 msgid "The path of the currently parsed file"
1303 msgstr "El camí al fitxer analitzat actualment"
1305 #: clutter/clutter-script.c:497
1306 msgid "Translation Domain"
1307 msgstr "Domini de la traducció"
1309 #: clutter/clutter-script.c:498
1310 msgid "The translation domain used to localize string"
1311 msgstr "El domini de traducció utilitzat per ubicar una cadena"
1313 #: clutter/clutter-settings.c:440
1314 msgid "Double Click Time"
1315 msgstr "Temps del doble clic"
1317 #: clutter/clutter-settings.c:441
1318 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1319 msgstr "El temps entre clics necessari per detectar un clic múltiple"
1321 #: clutter/clutter-settings.c:456
1322 msgid "Double Click Distance"
1323 msgstr "Distància de doble clic"
1325 #: clutter/clutter-settings.c:457
1326 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1327 msgstr "La distància entre clics necessària per detectar un clic múltiple"
1329 #: clutter/clutter-settings.c:472
1330 msgid "Drag Threshold"
1331 msgstr "Llindar d'arrossegament"
1333 #: clutter/clutter-settings.c:473
1334 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1336 "La distància que ha de desplaçar-se el cursor abans de començar un "
1339 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2987
1341 msgstr "Nom del tipus de lletra"
1343 #: clutter/clutter-settings.c:489
1345 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1347 "La descripció del tipus de lletra per defecte, tal i com l'hauria "
1348 "d'analitzar el Pango"
1350 #: clutter/clutter-settings.c:504
1351 msgid "Font Antialias"
1352 msgstr "Antialiàsing del tipus de lletra"
1354 #: clutter/clutter-settings.c:505
1356 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1359 "Si s'ha d'utilitzar l'antialiàsing (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 "
1360 "utilitza el per defecte)"
1362 #: clutter/clutter-settings.c:521
1364 msgstr "DPI del tipus de lletra"
1366 #: clutter/clutter-settings.c:522
1368 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1370 "La resolució del tipus de lletra, en 1024 * punts/polzada, o -1 utilitza la "
1373 #: clutter/clutter-settings.c:538
1374 msgid "Font Hinting"
1375 msgstr "Contorn del tipus de lletra"
1377 #: clutter/clutter-settings.c:539
1379 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1381 "Si s'ha d'utilitzar el contorn (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 per "
1382 "utilitzar el per defecte)"
1384 #: clutter/clutter-settings.c:560
1385 msgid "Font Hint Style"
1386 msgstr "Estil del contorn del tipus de lletra"
1388 #: clutter/clutter-settings.c:561
1389 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1391 "L'estil del contorn (sense contorn, contorn lleuger, contorn mitjà, contorn "
1394 #: clutter/clutter-settings.c:582
1395 msgid "Font Subpixel Order"
1396 msgstr "Ordre de subpíxels del tipus de lletra"
1398 #: clutter/clutter-settings.c:583
1399 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1400 msgstr "El tipus d'antialiàsing de subpíxel (cap, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1402 #: clutter/clutter-settings.c:600
1403 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1404 msgstr "La durada mínima d'una premuda llarga perquè es reconegui"
1406 #: clutter/clutter-settings.c:607
1407 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1408 msgstr "Marca horària de la configuració de la Fontconfig"
1410 #: clutter/clutter-settings.c:608
1411 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1412 msgstr "Marca horària de la configuració actual de la Fontconfig"
1414 #: clutter/clutter-settings.c:625
1415 msgid "Password Hint Time"
1416 msgstr "Temps de pista de la contrasenya"
1418 #: clutter/clutter-settings.c:626
1419 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1421 "Temps de durada de visualització de l'últim caràcter introduït en les "
1422 "entrades de ocultes"
1424 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1426 msgstr "Tipus de shader"
1428 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1429 msgid "The type of shader used"
1430 msgstr "El tipus de shader que s'utilitza"
1432 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1433 msgid "The source of the constraint"
1434 msgstr "La font de la restricció"
1436 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1438 msgstr "Des de la vora"
1440 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1441 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1442 msgstr "La vora de l'actor que s'hauria de trencar"
1444 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1448 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1449 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1450 msgstr "La vora de la font que s'hauria de trencar"
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1453 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1454 msgstr "El desplaçament, en píxels, a aplicar a la restricció"
1456 #: clutter/clutter-stage.c:1896
1457 msgid "Fullscreen Set"
1458 msgstr "A pantalla completa"
1460 #: clutter/clutter-stage.c:1897
1461 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1462 msgstr "Si l'escenari principal és a pantalla completa"
1464 #: clutter/clutter-stage.c:1911
1466 msgstr "Fora de pantalla"
1468 #: clutter/clutter-stage.c:1912
1469 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1470 msgstr "Si l'escenari principal hauria de renderitzar-se fora de pantalla"
1472 #: clutter/clutter-stage.c:1924 clutter/clutter-text.c:3100
1473 msgid "Cursor Visible"
1474 msgstr "Visibilitat del cursor"
1476 #: clutter/clutter-stage.c:1925
1477 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1478 msgstr "Si el punter del ratolí és visible a l'escenari principal"
1480 #: clutter/clutter-stage.c:1939
1481 msgid "User Resizable"
1482 msgstr "Redimensionable per l'usuari"
1484 #: clutter/clutter-stage.c:1940
1485 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1486 msgstr "Si l'usuari pot redimensionar l'escenari"
1488 #: clutter/clutter-stage.c:1955 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1489 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1493 #: clutter/clutter-stage.c:1956
1494 msgid "The color of the stage"
1495 msgstr "El color de l'escenari"
1497 #: clutter/clutter-stage.c:1971
1499 msgstr "Perspectiva"
1501 #: clutter/clutter-stage.c:1972
1502 msgid "Perspective projection parameters"
1503 msgstr "Els paràmetres de projecció de la perspectiva"
1505 #: clutter/clutter-stage.c:1987
1509 #: clutter/clutter-stage.c:1988
1511 msgstr "Títol de l'escenari"
1513 #: clutter/clutter-stage.c:2005
1515 msgstr "Utilitza la boira"
1517 #: clutter/clutter-stage.c:2006
1518 msgid "Whether to enable depth cueing"
1519 msgstr "Si s'habilita la percepció de profunditat"
1521 #: clutter/clutter-stage.c:2022
1525 #: clutter/clutter-stage.c:2023
1526 msgid "Settings for the depth cueing"
1527 msgstr "Paràmetres de la percepció de profunditat"
1529 #: clutter/clutter-stage.c:2039
1531 msgstr "Utilitza l'alfa"
1533 #: clutter/clutter-stage.c:2040
1534 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1535 msgstr "Si s'ha de respectar el component alfa del color de l'escenari"
1537 #: clutter/clutter-stage.c:2056
1541 #: clutter/clutter-stage.c:2057
1542 msgid "The currently key focused actor"
1543 msgstr "L'actor clau que té el focus"
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2073
1546 msgid "No Clear Hint"
1547 msgstr "Sense indicació de neteja"
1549 #: clutter/clutter-stage.c:2074
1550 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1551 msgstr "Si l'escenari hauria de netejar els seus continguts"
1553 #: clutter/clutter-stage.c:2087
1554 msgid "Accept Focus"
1555 msgstr "Accepta el focus"
1557 #: clutter/clutter-stage.c:2088
1558 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1559 msgstr "Si l'escenari hauria d'acceptar el focus en mostrar-se"
1561 #: clutter/clutter-state.c:1474
1565 #: clutter/clutter-state.c:1475
1566 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1568 "L'estat establert actualment (potser encara no s'ha completat la transició a "
1571 #: clutter/clutter-state.c:1489
1572 msgid "Default transition duration"
1573 msgstr "La durada per defecte de la transició"
1575 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1576 msgid "Column Number"
1577 msgstr "Número de columna"
1579 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1580 msgid "The column the widget resides in"
1581 msgstr "La columna en la que està el giny"
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1585 msgstr "Número de fila"
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1588 msgid "The row the widget resides in"
1589 msgstr "La fila en la que està el giny"
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1593 msgstr "Abast en columnes"
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1596 msgid "The number of columns the widget should span"
1597 msgstr "El nombre de columnes que hauria d'abastir el giny"
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1601 msgstr "Abast en files"
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1604 msgid "The number of rows the widget should span"
1605 msgstr "El nombre de files que hauria d'abastir el giny"
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1608 msgid "Horizontal Expand"
1609 msgstr "Expansió horitzontal"
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1612 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1613 msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix horitzontal"
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1616 msgid "Vertical Expand"
1617 msgstr "Expansió vertical"
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1620 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1621 msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix vertical"
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:1747
1624 msgid "Spacing between columns"
1625 msgstr "Espaiat entre columnes"
1627 #: clutter/clutter-table-layout.c:1761
1628 msgid "Spacing between rows"
1629 msgstr "Espaiat entre files"
1631 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3022
1635 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1636 msgid "The contents of the buffer"
1637 msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1641 msgstr "Llargada del text"
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1644 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1645 msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1648 msgid "Maximum length"
1649 msgstr "Llargada màxima"
1651 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1652 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1653 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
1655 #: clutter/clutter-text.c:2969
1657 msgstr "Memòria intermèdia"
1659 #: clutter/clutter-text.c:2970
1660 msgid "The buffer for the text"
1661 msgstr "La memòria intermèdia del text"
1663 #: clutter/clutter-text.c:2988
1664 msgid "The font to be used by the text"
1665 msgstr "El tipus de lletra per al text"
1667 #: clutter/clutter-text.c:3005
1668 msgid "Font Description"
1669 msgstr "Descripció del tipus de lletra"
1671 #: clutter/clutter-text.c:3006
1672 msgid "The font description to be used"
1673 msgstr "La descripció del tipus de lletra que s'utilitzarà"
1675 #: clutter/clutter-text.c:3023
1676 msgid "The text to render"
1677 msgstr "El text a renderitzar"
1679 #: clutter/clutter-text.c:3037
1681 msgstr "Color del tipus de lletra"
1683 #: clutter/clutter-text.c:3038
1684 msgid "Color of the font used by the text"
1685 msgstr "El color del tipus de lletra que utilitzarà el text"
1687 #: clutter/clutter-text.c:3052
1691 #: clutter/clutter-text.c:3053
1692 msgid "Whether the text is editable"
1693 msgstr "Si el text es pot editar"
1695 #: clutter/clutter-text.c:3068
1697 msgstr "Seleccionable"
1699 #: clutter/clutter-text.c:3069
1700 msgid "Whether the text is selectable"
1701 msgstr "Si el text es pot seleccionar"
1703 #: clutter/clutter-text.c:3083
1707 #: clutter/clutter-text.c:3084
1708 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1709 msgstr "Si s'emet el senyal d'activació en prémer la tecla de retorn"
1711 #: clutter/clutter-text.c:3101
1712 msgid "Whether the input cursor is visible"
1713 msgstr "Si és visible el cursor d'entrada"
1715 #: clutter/clutter-text.c:3115 clutter/clutter-text.c:3116
1716 msgid "Cursor Color"
1717 msgstr "Color del cursor"
1719 #: clutter/clutter-text.c:3130
1720 msgid "Cursor Color Set"
1721 msgstr "Establert el color del cursor"
1723 #: clutter/clutter-text.c:3131
1724 msgid "Whether the cursor color has been set"
1725 msgstr "Si s'ha establert el color del cursor"
1727 #: clutter/clutter-text.c:3146
1729 msgstr "Mida del cursor"
1731 #: clutter/clutter-text.c:3147
1732 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1733 msgstr "L'amplada del cursor, en píxels"
1735 #: clutter/clutter-text.c:3161
1736 msgid "Cursor Position"
1737 msgstr "Posició del cursor"
1739 #: clutter/clutter-text.c:3162
1740 msgid "The cursor position"
1741 msgstr "La posició del cursor"
1743 #: clutter/clutter-text.c:3177
1744 msgid "Selection-bound"
1745 msgstr "Extrem de selecció"
1747 #: clutter/clutter-text.c:3178
1748 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1749 msgstr "La posició del cursor a l'altre extrem de la selecció"
1751 #: clutter/clutter-text.c:3193 clutter/clutter-text.c:3194
1752 msgid "Selection Color"
1753 msgstr "Color de la selecció"
1755 #: clutter/clutter-text.c:3208
1756 msgid "Selection Color Set"
1757 msgstr "Establert el color de selecció"
1759 #: clutter/clutter-text.c:3209
1760 msgid "Whether the selection color has been set"
1761 msgstr "Si s'ha establert el color de selecció"
1763 #: clutter/clutter-text.c:3224
1767 #: clutter/clutter-text.c:3225
1768 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1769 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar als continguts de l'actor"
1771 #: clutter/clutter-text.c:3247
1773 msgstr "Utilitza l'etiquetatge"
1775 #: clutter/clutter-text.c:3248
1776 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1777 msgstr "Si el text inclou etiquetatge del Pango"
1779 #: clutter/clutter-text.c:3264
1781 msgstr "Ajustament de línia"
1783 #: clutter/clutter-text.c:3265
1784 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1785 msgstr "Si s'estableix, ajusta les línies si el text és massa ample"
1787 #: clutter/clutter-text.c:3280
1788 msgid "Line wrap mode"
1789 msgstr "Mode d'ajust de línia"
1791 #: clutter/clutter-text.c:3281
1792 msgid "Control how line-wrapping is done"
1793 msgstr "Controla com s'ajusten les línies"
1795 #: clutter/clutter-text.c:3296
1797 msgstr "Punts suspensius"
1799 #: clutter/clutter-text.c:3297
1800 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1801 msgstr "El lloc preferit on posar punts suspensius al segment"
1803 #: clutter/clutter-text.c:3313
1804 msgid "Line Alignment"
1805 msgstr "Alineació de la línia"
1807 #: clutter/clutter-text.c:3314
1808 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1810 "L'alineació preferida per al segment quan és un text de més d'una línia"
1812 #: clutter/clutter-text.c:3330
1816 #: clutter/clutter-text.c:3331
1817 msgid "Whether the text should be justified"
1818 msgstr "Si el text s'hauria de justificar"
1820 #: clutter/clutter-text.c:3346
1821 msgid "Password Character"
1822 msgstr "Caràcter de contrasenya"
1824 #: clutter/clutter-text.c:3347
1825 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1827 "Si no és zero, utilitza aquest caràcter per mostrar els continguts de l'actor"
1829 #: clutter/clutter-text.c:3361
1831 msgstr "Llargada màxima"
1833 #: clutter/clutter-text.c:3362
1834 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1835 msgstr "Llargada màxima del text dins de l'actor"
1837 #: clutter/clutter-text.c:3385
1838 msgid "Single Line Mode"
1839 msgstr "Mode d'una línia sola"
1841 #: clutter/clutter-text.c:3386
1842 msgid "Whether the text should be a single line"
1843 msgstr "Si el text hauria de ser una sola línia"
1845 #: clutter/clutter-text.c:3400 clutter/clutter-text.c:3401
1846 msgid "Selected Text Color"
1847 msgstr "Color del text seleccionat"
1849 #: clutter/clutter-text.c:3415
1850 msgid "Selected Text Color Set"
1851 msgstr "Establert el color del text seleccionat"
1853 #: clutter/clutter-text.c:3416
1854 msgid "Whether the selected text color has been set"
1855 msgstr "Si s'ha establert el color del text seleccionat"
1857 #: clutter/clutter-texture.c:992
1858 msgid "Sync size of actor"
1859 msgstr "Sincronitza la mida de l'actor"
1861 #: clutter/clutter-texture.c:993
1862 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1864 "Sincronitza automàticament la mida de l'actor amb les mides de la memòria de "
1865 "píxels de rerefons"
1867 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1868 msgid "Disable Slicing"
1869 msgstr "Inhabilita el tallat"
1871 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1873 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1874 "saving individual textures"
1876 "Força la textura de rerefons a ser una de sola i no estar formada per "
1877 "diverses de més petites"
1879 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1881 msgstr "Desaprofitament de quadre"
1883 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1884 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1885 msgstr "Àrea màxima de desaprofitament d'una textura tallada"
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1888 msgid "Horizontal repeat"
1889 msgstr "Repetició horitzontal"
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1892 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1893 msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los horitzontalment"
1895 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1896 msgid "Vertical repeat"
1897 msgstr "Repetició vertical"
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1900 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1901 msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los verticalment"
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1904 msgid "Filter Quality"
1905 msgstr "Qualitat del filtre"
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1908 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1909 msgstr "La qualitat de la renderització quan es dibuixi una textura"
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1912 msgid "Pixel Format"
1913 msgstr "Format del píxel"
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1916 msgid "The Cogl pixel format to use"
1917 msgstr "El format de píxel de Cogl a utilitzar"
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1920 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1921 msgid "Cogl Texture"
1922 msgstr "Textura de Cogl"
1924 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1925 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1926 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1928 "El gestor de la textura de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar "
1931 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1932 msgid "Cogl Material"
1933 msgstr "Material de Cogl"
1935 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1936 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1938 "El gestor del material de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar "
1941 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1942 msgid "The path of the file containing the image data"
1943 msgstr "El camí al fitxer que conté les dades de la imatge"
1945 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1946 msgid "Keep Aspect Ratio"
1947 msgstr "Manté la relació d'aspecte"
1949 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1951 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1954 "Manté la relació d'aspecte de la textura quan es sol·liciti una amplada o "
1957 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1958 msgid "Load asynchronously"
1959 msgstr "Carrega asíncronament"
1961 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1963 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1965 "Carrega els fitxers en un altre fil d'execució per evitar el blocatge quan "
1966 "es carreguin imatges del disc"
1968 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1969 msgid "Load data asynchronously"
1970 msgstr "Carrega les dades asíncronament"
1972 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1974 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1977 "Descodifica els fitxers de dades d'imatge en un altre fil d'execució per "
1978 "reduir el blocatge quan es carreguin imatges del disc"
1980 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1981 msgid "Pick With Alpha"
1982 msgstr "Selecció amb transparència"
1984 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1985 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1986 msgstr "Modela l'actor amb un canal de transparència quan es seleccioni"
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1989 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1990 msgid "Failed to load the image data"
1991 msgstr "No s'ha pogut carregar les dades de la imatge"
1993 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1994 msgid "YUV textures are not supported"
1995 msgstr "No es poden utilitzar textures YUV"
1997 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1998 msgid "YUV2 textues are not supported"
1999 msgstr "No es poden utilitzar textures YUV2"
2001 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2002 msgid "Should the timeline automatically restart"
2003 msgstr "Si s'hauria de reiniciar automàticament la línia del temps"
2005 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2009 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2010 msgid "Delay before start"
2011 msgstr "El retard abans d'iniciar"
2013 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2014 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2015 msgstr "La durada de la línia del temps en mil·lisegons"
2017 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2018 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2019 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2023 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2024 msgid "Direction of the timeline"
2025 msgstr "La direcció de la línia del temps"
2027 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2028 msgid "Auto Reverse"
2029 msgstr "Capgira automàticament"
2031 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2032 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2033 msgstr "Si la direcció s'hauria de capgirar quan s'arribi al final"
2035 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2036 msgid "Repeat Count"
2037 msgstr "Comptador de repeticions"
2039 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2040 msgid "How many times the timeline should repeat"
2041 msgstr "Nombre de vegades que s'hauria de repetir la línia de temps"
2043 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2044 msgid "Progress Mode"
2045 msgstr "Mode de progrés"
2047 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2048 msgid "How the timeline should compute the progress"
2049 msgstr "Com s'ha de calcular el progrés de la línia del temps"
2051 #: clutter/clutter-transition.c:249
2055 #: clutter/clutter-transition.c:250
2056 msgid "The interval of values to transition"
2057 msgstr "L'interval de valors en que es farà la transició"
2059 #: clutter/clutter-transition.c:264
2061 msgstr "Es pot animar"
2063 #: clutter/clutter-transition.c:265
2064 msgid "The animatable object"
2065 msgstr "L'objecte que es pot animar"
2067 #: clutter/clutter-transition.c:286
2068 msgid "Remove on Complete"
2069 msgstr "Suprimeix en completar"
2071 #: clutter/clutter-transition.c:287
2072 msgid "Detach the transition when completed"
2073 msgstr "Desacobla la transició quan es completi"
2075 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2076 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2077 msgstr "L'objecte alfa que estableix el comportament"
2079 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2081 msgstr "Profunditat inicial"
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2084 msgid "Initial depth to apply"
2085 msgstr "La profunditat inicial a aplicar"
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2089 msgstr "Profunditat final"
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2092 msgid "Final depth to apply"
2093 msgstr "La profunditat final a aplicar"
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2097 msgstr "Angle d'inici"
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2101 msgid "Initial angle"
2102 msgstr "Angle inicial"
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2106 msgstr "Angle de fi"
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2111 msgstr "Angle final"
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2114 msgid "Angle x tilt"
2115 msgstr "Angle d'inclinació X"
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2118 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2119 msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les X"
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2122 msgid "Angle y tilt"
2123 msgstr "Angle d'inclinació Y"
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2126 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2127 msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les Y"
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2130 msgid "Angle z tilt"
2131 msgstr "Angle d'inclinació Z"
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2134 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2135 msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les Z"
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2138 msgid "Width of the ellipse"
2139 msgstr "Amplada de l'el·lipse"
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2142 msgid "Height of ellipse"
2143 msgstr "Alçada de l'el·lipse"
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2150 msgid "Center of ellipse"
2151 msgstr "El centre de l'el·lipse"
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2155 msgid "Direction of rotation"
2156 msgstr "Direcció de la rotació"
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2159 msgid "Opacity Start"
2160 msgstr "Opacitat inicial"
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2163 msgid "Initial opacity level"
2164 msgstr "El nivell d'opacitat inicial"
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2168 msgstr "Opacitat final"
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2171 msgid "Final opacity level"
2172 msgstr "El nivell d'opacitat final"
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2175 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2176 msgstr "L'objecte «ClutterPath» que representa el camí en el que s'anima"
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2180 msgstr "Angle inicial"
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2184 msgstr "Angle final"
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2191 msgid "Axis of rotation"
2192 msgstr "L'eix de rotació"
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2199 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2200 msgstr "La coordenada X del centre de rotació"
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2207 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "La coordenada Y del centre de rotació"
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2215 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2216 msgstr "La coordenada Z del centre de rotació"
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2219 msgid "X Start Scale"
2220 msgstr "Escala inicial X"
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2223 msgid "Initial scale on the X axis"
2224 msgstr "L'escala inicial en l'eix de les X"
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2228 msgstr "Escala final X"
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2231 msgid "Final scale on the X axis"
2232 msgstr "L'escala final en l'eix de les X"
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2235 msgid "Y Start Scale"
2236 msgstr "Escala inicial Y"
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2239 msgid "Initial scale on the Y axis"
2240 msgstr "L'escala inicial en l'eix de les Y"
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2244 msgstr "Escala final Y"
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2247 msgid "Final scale on the Y axis"
2248 msgstr "L'escala final en l'eix de les Y"
2250 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2251 msgid "The background color of the box"
2252 msgstr "El color de fons de la caixa"
2254 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2258 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2259 msgid "The color of the rectangle"
2260 msgstr "El color del rectangle"
2262 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2263 msgid "Border Color"
2264 msgstr "Color de la vora"
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2267 msgid "The color of the border of the rectangle"
2268 msgstr "El color de la vora del rectangle"
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2271 msgid "Border Width"
2272 msgstr "Amplada de la vora"
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2275 msgid "The width of the border of the rectangle"
2276 msgstr "L'amplada de la vora del rectangle"
2278 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2282 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2283 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2284 msgstr "Si el rectangle hauria de tenir vora"
2286 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2287 msgid "Vertex Source"
2288 msgstr "Font del vèrtex"
2290 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2291 msgid "Source of vertex shader"
2292 msgstr "Font del shader del vèrtex"
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2295 msgid "Fragment Source"
2296 msgstr "Font del fragment"
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2299 msgid "Source of fragment shader"
2300 msgstr "Font del shader del fragment"
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2307 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2308 msgstr "Si el shader és compilat i enllaçat"
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2311 msgid "Whether the shader is enabled"
2312 msgstr "Si el shader és habilitat"
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2316 msgid "%s compilation failed: %s"
2317 msgstr "Ha fallat la compilació del %s: %s"
2319 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2320 msgid "Vertex shader"
2321 msgstr "Shader de vèrtex"
2323 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2324 msgid "Fragment shader"
2325 msgstr "Shader del fragment"
2327 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2329 msgstr "Camí al sysfs"
2331 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2332 msgid "Path of the device in sysfs"
2333 msgstr "Camí al dispositiu a sysfs"
2335 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2337 msgstr "Camí al dispositiu"
2339 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2340 msgid "Path of the device node"
2341 msgstr "Camí al node del dispositiu"
2343 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2345 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2346 msgstr "No s'ha pogut trobar cap CoglWinsys per a una GdkDisplay del tipus %s"
2348 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2350 msgstr "Superfície"
2352 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2353 msgid "The underlying wayland surface"
2354 msgstr "La superfície de Wayland de rerefons"
2356 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2357 msgid "Surface width"
2358 msgstr "Amplada de la superfície"
2360 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2361 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2362 msgstr "L'amplada de la superfície Wayland subjacent"
2364 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2365 msgid "Surface height"
2366 msgstr "Alçada de la superfície"
2368 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2369 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2370 msgstr "L'alçada de la superfície Wayland subjacent"
2372 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2373 msgid "X display to use"
2374 msgstr "El monitor d'X a utilitzar"
2376 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2377 msgid "X screen to use"
2378 msgstr "La pantalla d'X a utilitzar"
2380 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2381 msgid "Make X calls synchronous"
2382 msgstr "Fes les crides síncrones a l'X"
2384 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2385 msgid "Enable XInput support"
2386 msgstr "Habilita l'XInput"
2388 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2389 msgid "The Clutter backend"
2390 msgstr "El rerefons de la Clutter"
2392 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2394 msgstr "Mapa de píxels"
2396 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2397 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2398 msgstr "El mapa de píxels X11 al que està associat"
2400 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2401 msgid "Pixmap width"
2402 msgstr "Amplada del mapa de píxels"
2404 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2405 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2406 msgstr "L'amplada del mapa de píxels associat a aquesta textura"
2408 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2409 msgid "Pixmap height"
2410 msgstr "Alçada del mapa de píxels"
2412 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2413 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "L'alçada del mapa de píxels associat a aquesta textura"
2416 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2417 msgid "Pixmap Depth"
2418 msgstr "Profunditat del mapa de píxels"
2420 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2421 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2423 "La profunditat (en nombre de bits) del mapa de píxels associat a aquesta "
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2427 msgid "Automatic Updates"
2428 msgstr "Actualitzacions automàtiques"
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2431 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2433 "Si la textura s'hauria de mantenir sincronitzada amb els canvis al mapa de "
2436 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2440 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2441 msgid "The X11 Window to be bound"
2442 msgstr "La finestra X11 a la que s'està associat"
2444 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2445 msgid "Window Redirect Automatic"
2446 msgstr "Redireccions automàtiques de finestres"
2448 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2449 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2451 "Si les redireccions de les finestres composades són automàtiques (o manuals "
2452 "si «false» (fals))"
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2455 msgid "Window Mapped"
2456 msgstr "Finestra mapada"
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2459 msgid "If window is mapped"
2460 msgstr "Si la finestra és mapada"
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2467 msgid "If window has been destroyed"
2468 msgstr "Si s'ha destruït la finestra"
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2472 msgstr "X de la finestra"
2474 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2475 msgid "X position of window on screen according to X11"
2476 msgstr "La posició X de la finestra a la pantalla segons l'X11"
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2480 msgstr "Y de la finestra"
2482 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2483 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2484 msgstr "La posició Y de la finestra a la pantalla segons l'X11"
2486 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2487 msgid "Window Override Redirect"
2488 msgstr "Redirecció de la sobreescriptura de la finestra"
2490 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2491 msgid "If this is an override-redirect window"
2492 msgstr "Si és una finestra de redirecció de la sobreescriptura"
2494 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2495 #~ msgstr "El gestor de disposició utilitzat per la caixa"