Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "«%s» per «%s»"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
50
51 msgid ""
52 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr ""
54 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
55 "inesperadament."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
59
60 msgid "Internal data stream error."
61 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
62
63 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
64 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
65
66 msgid "This file contains no playable streams."
67 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
68
69 msgid "This file is invalid and cannot be played."
70 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
71
72 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
73 msgstr ""
74
75 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
76 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
77
78 msgid "Invalid atom size."
79 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
80
81 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
82 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
83
84 msgid "The video in this file might not play correctly."
85 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
86
87 #, c-format
88 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
89 msgstr ""
90 "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
97 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
105 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
106 "GStreamer correcte."
107
108 msgid "Internal data flow error."
109 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
113 "application."
114 msgstr ""
115 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
116 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
117
118 msgid ""
119 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
120 "the device."
121 msgstr ""
122 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
123 "permís per obrir el dispositiu."
124
125 msgid "Could not open audio device for playback."
126 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
127
128 msgid ""
129 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
130 "System is not supported by this element."
131 msgstr ""
132 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
133 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
134
135 msgid "Playback is not supported by this audio device."
136 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
137
138 msgid "Audio playback error."
139 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
140
141 msgid "Recording is not supported by this audio device."
142 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
143
144 msgid "Error recording from audio device."
145 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
146
147 msgid ""
148 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
149 "the device."
150 msgstr ""
151 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
152 "permís per obrir el dispositiu."
153
154 msgid "Could not open audio device for recording."
155 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
156
157 msgid "Record Source"
158 msgstr "Font d'enregistrament"
159
160 msgid "Microphone"
161 msgstr "Micròfon"
162
163 msgid "Line In"
164 msgstr "Línia d'entrada"
165
166 msgid "Internal CD"
167 msgstr "CD intern"
168
169 msgid "SPDIF In"
170 msgstr "Entrada SPDIF"
171
172 msgid "AUX 1 In"
173 msgstr "Entrada AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 In"
176 msgstr "Entrada AUX 2"
177
178 #, fuzzy
179 msgid "Codec Loopback"
180 msgstr "Bucle local"
181
182 #, fuzzy
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "Bucle local"
185
186 msgid "Volume"
187 msgstr "Volum"
188
189 msgid "Gain"
190 msgstr "Guany"
191
192 msgid "Monitor"
193 msgstr "Monitor"
194
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Altaveu incorporat"
197
198 msgid "Headphone"
199 msgstr "Auriculars"
200
201 msgid "Line Out"
202 msgstr "Línia de sortida"
203
204 msgid "SPDIF Out"
205 msgstr "Sortida SPDIF"
206
207 msgid "AUX 1 Out"
208 msgstr "Sortida AUX 1"
209
210 msgid "AUX 2 Out"
211 msgstr "Sortida AUX 2"
212
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
216
217 #, c-format
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
219 msgstr ""
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr ""
228 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
229 "captura conegut."
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
233 msgstr ""
234 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
235 "captura conegut."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Device '%s' does not support video capture"
239 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' is busy"
243 msgstr ""
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
247 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
248
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
251 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
255 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
256
257 #, c-format
258 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
259 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
260
261 #, fuzzy
262 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
263 msgstr ""
264 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
265 "fotogrames per segon."
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Video device did not provide output format."
269 msgstr ""
270 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
271 "fotogrames per segon."
272
273 msgid "Video device returned invalid dimensions."
274 msgstr ""
275
276 #, fuzzy
277 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
278 msgstr ""
279 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
280 "captura conegut."
281
282 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
283 msgstr ""
284
285 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
286 msgstr ""
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
290 msgstr ""
291 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
292 "fotogrames per segon."
293
294 msgid "No downstream pool to import from."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
299 msgstr ""
300 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
301 "«%s»."
302
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
305 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
306
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Device '%s' is not a tuner."
309 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
313 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to set input %d on device %s."
317 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
321 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
322
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
326 "it is a v4l1 driver."
327 msgstr ""
328 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
329 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
333 msgstr ""
334 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
335 "dispositiu %s"
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
339 msgstr ""
340 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
341 "«%s»."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
345 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
349 msgstr ""
350 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
351
352 #, c-format
353 msgid "Cannot identify device '%s'."
354 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
355
356 #, c-format
357 msgid "This isn't a device '%s'."
358 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
359
360 #, c-format
361 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
362 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
363
364 #, c-format
365 msgid "Device '%s' is not a capture device."
366 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a output device."
370 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
371
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
374 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
375
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
378 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
382 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
386 msgstr ""
387 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
388 "dispositiu «%s»."
389
390 #, c-format
391 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
392 msgstr ""
393 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
394 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
398 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
402 msgstr ""
403 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
404
405 #, c-format
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr ""
408 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
409
410 #, c-format
411 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
412 msgstr ""
413 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
414 "dispositiu de ràdio"
415
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
419 msgstr ""
420 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
421 "dispositiu de ràdio"
422
423 #, c-format
424 msgid "Failed to set output %d on device %s."
425 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
426
427 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
428 msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
429
430 msgid "Cannot operate without a clock"
431 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
432
433 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
434 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
435
436 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
437 #~ msgstr ""
438 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
439 #~ "dispositiu «%s»."
440
441 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
444
445 #~ msgid "Bass"
446 #~ msgstr "Baixos"
447
448 #~ msgid "Treble"
449 #~ msgstr "Aguts"
450
451 #~ msgid "Synth"
452 #~ msgstr "Sintetitzador"
453
454 #~ msgid "PCM"
455 #~ msgstr "PCM"
456
457 #~ msgid "Speaker"
458 #~ msgstr "Altaveu"
459
460 #~ msgid "Line-in"
461 #~ msgstr "Línia d'entrada"
462
463 #~ msgid "CD"
464 #~ msgstr "CD"
465
466 #~ msgid "Mixer"
467 #~ msgstr "Mesclador"
468
469 #~ msgid "PCM-2"
470 #~ msgstr "PCM-2"
471
472 #~ msgid "Record"
473 #~ msgstr "Enregistrament"
474
475 #~ msgid "In-gain"
476 #~ msgstr "Guany d'entrada"
477
478 #~ msgid "Out-gain"
479 #~ msgstr "Guany de sortida"
480
481 #~ msgid "Line-1"
482 #~ msgstr "Línia-1"
483
484 #~ msgid "Line-2"
485 #~ msgstr "Línia-2"
486
487 #~ msgid "Line-3"
488 #~ msgstr "Línia-3"
489
490 #~ msgid "Digital-1"
491 #~ msgstr "Digital-1"
492
493 #~ msgid "Digital-2"
494 #~ msgstr "Digital-2"
495
496 #~ msgid "Digital-3"
497 #~ msgstr "Digital-3"
498
499 #~ msgid "Phone-in"
500 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
501
502 #~ msgid "Phone-out"
503 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
504
505 #~ msgid "Video"
506 #~ msgstr "Vídeo"
507
508 #~ msgid "Radio"
509 #~ msgstr "Ràdio"
510
511 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
512 #~ msgstr ""
513 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
514 #~ "mesclador."
515
516 #~ msgid ""
517 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
518 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
519 #~ msgstr ""
520 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
521 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
522 #~ "aquest element."
523
524 #~ msgid "Master"
525 #~ msgstr "Mestre"
526
527 #~ msgid "Front"
528 #~ msgstr "Frontal"
529
530 #~ msgid "Rear"
531 #~ msgstr "Posterior"
532
533 #~ msgid "Headphones"
534 #~ msgstr "Auriculars"
535
536 #~ msgid "Center"
537 #~ msgstr "Central"
538
539 #~ msgid "LFE"
540 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
541
542 #~ msgid "Surround"
543 #~ msgstr "So envoltant"
544
545 #~ msgid "Side"
546 #~ msgstr "Lateral"
547
548 #~ msgid "AUX Out"
549 #~ msgstr "Sortida AUX"
550
551 #~ msgid "3D Depth"
552 #~ msgstr "Profunditat 3D"
553
554 #~ msgid "3D Center"
555 #~ msgstr "Centre 3D"
556
557 #~ msgid "3D Enhance"
558 #~ msgstr "Millora 3D"
559
560 #~ msgid "Telephone"
561 #~ msgstr "Telèfon"
562
563 #~ msgid "Video In"
564 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
565
566 #~ msgid "AUX In"
567 #~ msgstr "Entrada AUX"
568
569 #~ msgid "Record Gain"
570 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
571
572 #~ msgid "Output Gain"
573 #~ msgstr "Guany de sortida"
574
575 #~ msgid "Microphone Boost"
576 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
577
578 #~ msgid "Diagnostic"
579 #~ msgstr "Diagnòstic"
580
581 #~ msgid "Bass Boost"
582 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
583
584 #~ msgid "Playback Ports"
585 #~ msgstr "Ports de reproducció"
586
587 #~ msgid "Input"
588 #~ msgstr "Entrada"
589
590 #~ msgid "Monitor Source"
591 #~ msgstr "Font del monitor"
592
593 #~ msgid "Keyboard Beep"
594 #~ msgstr "So del teclat"
595
596 #~ msgid "Simulate Stereo"
597 #~ msgstr "Estèreo simulat"
598
599 #~ msgid "Stereo"
600 #~ msgstr "Estèreo"
601
602 #~ msgid "Surround Sound"
603 #~ msgstr "So envoltant"
604
605 #~ msgid "Microphone Gain"
606 #~ msgstr "Guany del micròfon"
607
608 #~ msgid "Speaker Source"
609 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
610
611 #~ msgid "Microphone Source"
612 #~ msgstr "Font del micròfon"
613
614 #~ msgid "Jack"
615 #~ msgstr "Jack"
616
617 #~ msgid "Center / LFE"
618 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
619
620 #~ msgid "Stereo Mix"
621 #~ msgstr "Mescla estèreo"
622
623 #~ msgid "Mono Mix"
624 #~ msgstr "Mescla mono"
625
626 #~ msgid "Input Mix"
627 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
628
629 #~ msgid "Microphone 1"
630 #~ msgstr "Micròfon 1"
631
632 #~ msgid "Microphone 2"
633 #~ msgstr "Micròfon 2"
634
635 #~ msgid "Digital Out"
636 #~ msgstr "Sortida digital"
637
638 #~ msgid "Digital In"
639 #~ msgstr "Entrada digital"
640
641 #~ msgid "HDMI"
642 #~ msgstr "HDMI"
643
644 #~ msgid "Modem"
645 #~ msgstr "Mòdem"
646
647 #~ msgid "Handset"
648 #~ msgstr "Comandament a distància"
649
650 #~ msgid "Other"
651 #~ msgstr "Altres"
652
653 #~ msgid "None"
654 #~ msgstr "Cap"
655
656 #~ msgid "On"
657 #~ msgstr "Encès"
658
659 #~ msgid "Off"
660 #~ msgstr "Apagat"
661
662 #~ msgid "Mute"
663 #~ msgstr "Silenci"
664
665 #~ msgid "Fast"
666 #~ msgstr "Ràpid"
667
668 #~ msgid "Very Low"
669 #~ msgstr "Molt baixa"
670
671 #~ msgid "Low"
672 #~ msgstr "Baixa"
673
674 #~ msgid "Medium"
675 #~ msgstr "Mitjana"
676
677 #~ msgid "High"
678 #~ msgstr "Alta"
679
680 #~ msgid "Very High"
681 #~ msgstr "Molt alta"
682
683 #~ msgid "Production"
684 #~ msgstr "Producció"
685
686 #~ msgid "Front Panel Microphone"
687 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
688
689 #~ msgid "Front Panel Line In"
690 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
691
692 #~ msgid "Front Panel Headphones"
693 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
694
695 #~ msgid "Front Panel Line Out"
696 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
697
698 #~ msgid "Green Connector"
699 #~ msgstr "Connector verd"
700
701 #~ msgid "Pink Connector"
702 #~ msgstr "Connector rosa"
703
704 #~ msgid "Blue Connector"
705 #~ msgstr "Connector blau"
706
707 #~ msgid "White Connector"
708 #~ msgstr "Connector blanc"
709
710 #~ msgid "Black Connector"
711 #~ msgstr "Connector negre"
712
713 #~ msgid "Gray Connector"
714 #~ msgstr "Connector gris"
715
716 #~ msgid "Orange Connector"
717 #~ msgstr "Connector taronja"
718
719 #~ msgid "Red Connector"
720 #~ msgstr "Connector vermell"
721
722 #~ msgid "Yellow Connector"
723 #~ msgstr "Connector groc"
724
725 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
727
728 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
730
731 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
733
734 #~ msgid "White Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
736
737 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
739
740 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
741 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
742
743 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
744 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
745
746 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
747 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
748
749 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
750 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
751
752 #~ msgid "Spread Output"
753 #~ msgstr "Sortida de propagació"
754
755 #~ msgid "Downmix"
756 #~ msgstr "Downmix"
757
758 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
759 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
760
761 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
762 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
763
764 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
765 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
766
767 #~ msgid "%s %d Function"
768 #~ msgstr "Funció %s %d"
769
770 #~ msgid "%s Function"
771 #~ msgstr "Funció %s"
772
773 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
774 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
775
776 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
777 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
778
779 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
780 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
781
782 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
783 #~ msgstr ""
784 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
785 #~ "«%s»."
786
787 #~ msgid "Describes the selected input element."
788 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
789
790 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
791 #~ msgstr ""
792 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
793 #~ "vídeo."
794
795 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
796 #~ msgstr ""
797 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
798 #~ "pel·lícules."
799
800 #~ msgid "Describes the selected output element."
801 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
802
803 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
804 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
805
806 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
807 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
808
809 #~ msgid ""
810 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
811 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
812 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
813 #~ msgstr ""
814 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
815 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
816 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
817 #~ "element."
818
819 #~ msgid ""
820 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
821 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
822 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
823 #~ msgstr ""
824 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
825 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
826 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
827 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
831 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
832 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
833 #~ "instead of just one element."
834 #~ msgstr ""
835 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
836 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
837 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
838 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
839 #~ "element."
840
841 #~ msgid ""
842 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
843 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
844 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
845 #~ msgstr ""
846 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
847 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
848 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
849 #~ "element."
850
851 #~ msgid ""
852 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
853 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
854 #~ "partial pipeline instead of just one element."
855 #~ msgstr ""
856 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
857 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
858 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
859
860 #~ msgid "default GStreamer audio source"
861 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
862
863 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
864 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
865
866 #~ msgid "default GStreamer video source"
867 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
868
869 #~ msgid "default GStreamer videosink"
870 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
871
872 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
873 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
874
875 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
876 #~ msgstr ""
877 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
878 #~ "vídeo"
879
880 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
881 #~ msgstr ""
882 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
883
884 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
885 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
886
887 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
888 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"