meson: zlib is not actually a hard requirement
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "«%s» per «%s»"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
38
39 msgid "Could not resolve server name."
40 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
41
42 msgid "Could not establish connection to server."
43 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
44
45 msgid "Secure connection setup failed."
46 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
47
48 #, fuzzy
49 msgid ""
50 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
51 msgstr ""
52 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
53 "inesperadament."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
57
58 msgid "Server does not support seeking."
59 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr ""
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr ""
88 "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
89
90 msgid ""
91 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
92 "extension plugin for Real media streams."
93 msgstr ""
94 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
95 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
96
97 msgid ""
98 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
99 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "plugin."
101 msgstr ""
102 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
103 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
104 "GStreamer correcte."
105
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr ""
110 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
111 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
112
113 msgid ""
114 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
115 "the device."
116 msgstr ""
117 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
118 "permís per obrir el dispositiu."
119
120 msgid "Could not open audio device for playback."
121 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
122
123 msgid ""
124 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
125 "System is not supported by this element."
126 msgstr ""
127 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
128 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
129
130 msgid "Playback is not supported by this audio device."
131 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
132
133 msgid "Audio playback error."
134 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
135
136 msgid "Recording is not supported by this audio device."
137 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
138
139 msgid "Error recording from audio device."
140 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
141
142 msgid ""
143 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
144 "the device."
145 msgstr ""
146 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
147 "permís per obrir el dispositiu."
148
149 msgid "Could not open audio device for recording."
150 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
151
152 msgid "CoreAudio device not found"
153 msgstr ""
154
155 msgid "CoreAudio device could not be opened"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Record Source"
159 msgstr "Font d'enregistrament"
160
161 msgid "Microphone"
162 msgstr "Micròfon"
163
164 msgid "Line In"
165 msgstr "Línia d'entrada"
166
167 msgid "Internal CD"
168 msgstr "CD intern"
169
170 msgid "SPDIF In"
171 msgstr "Entrada SPDIF"
172
173 msgid "AUX 1 In"
174 msgstr "Entrada AUX 1"
175
176 msgid "AUX 2 In"
177 msgstr "Entrada AUX 2"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Bucle local"
182
183 #, fuzzy
184 msgid "SunVTS Loopback"
185 msgstr "Bucle local"
186
187 msgid "Volume"
188 msgstr "Volum"
189
190 msgid "Gain"
191 msgstr "Guany"
192
193 msgid "Monitor"
194 msgstr "Monitor"
195
196 msgid "Built-in Speaker"
197 msgstr "Altaveu incorporat"
198
199 msgid "Headphone"
200 msgstr "Auriculars"
201
202 msgid "Line Out"
203 msgstr "Línia de sortida"
204
205 msgid "SPDIF Out"
206 msgstr "Sortida SPDIF"
207
208 msgid "AUX 1 Out"
209 msgstr "Sortida AUX 1"
210
211 msgid "AUX 2 Out"
212 msgstr "Sortida AUX 2"
213
214 #, c-format
215 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
216 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
217
218 #, c-format
219 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
224 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
225
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
228 msgstr ""
229 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
230 "captura conegut."
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
234 msgstr ""
235 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
236 "captura conegut."
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' is busy"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
244 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
248 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
252 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
253
254 #, c-format
255 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
256 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
260 msgstr ""
261 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
262 "fotogrames per segon."
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Video device did not provide output format."
266 msgstr ""
267 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
268 "fotogrames per segon."
269
270 msgid "Video device returned invalid dimensions."
271 msgstr ""
272
273 #, fuzzy
274 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
275 msgstr ""
276 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
277 "captura conegut."
278
279 #, fuzzy
280 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
281 msgstr ""
282 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
283 "captura conegut."
284
285 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
286 msgstr ""
287
288 #, fuzzy
289 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
290 msgstr ""
291 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
292 "fotogrames per segon."
293
294 msgid "No downstream pool to import from."
295 msgstr ""
296
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
299 msgstr ""
300 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
301 "«%s»."
302
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
305 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
306
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Device '%s' is not a tuner."
309 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
310
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
313 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
314
315 #, c-format
316 msgid "Failed to set input %d on device %s."
317 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
318
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
321 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
322
323 msgid "Failed to allocated required memory."
324 msgstr ""
325
326 msgid "Failed to allocate required memory."
327 msgstr ""
328
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
331 msgstr ""
332 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
333 "captura conegut."
334
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
337 msgstr ""
338 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
339 "fotogrames per segon."
340
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
343 msgstr ""
344 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
345 "fotogrames per segon."
346
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
349 msgstr ""
350 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
351 "fotogrames per segon."
352
353 #, fuzzy
354 msgid "Failed to start decoding thread."
355 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
356
357 msgid "Failed to process frame."
358 msgstr ""
359
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
363 "it is a v4l1 driver."
364 msgstr ""
365 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
366 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
367
368 #, c-format
369 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
370 msgstr ""
371 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
372 "dispositiu %s"
373
374 #, c-format
375 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
376 msgstr ""
377 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
378 "«%s»."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
382 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
386 msgstr ""
387 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
388
389 #, c-format
390 msgid "Cannot identify device '%s'."
391 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
392
393 #, c-format
394 msgid "This isn't a device '%s'."
395 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
396
397 #, c-format
398 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
399 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
400
401 #, c-format
402 msgid "Device '%s' is not a capture device."
403 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
404
405 #, c-format
406 msgid "Device '%s' is not a output device."
407 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
411 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
412
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
415 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
419 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
420
421 #, c-format
422 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
423 msgstr ""
424 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
425 "dispositiu «%s»."
426
427 #, c-format
428 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
429 msgstr ""
430 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
431 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
432
433 #, c-format
434 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
435 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
436
437 #, c-format
438 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
439 msgstr ""
440 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
441
442 #, c-format
443 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
444 msgstr ""
445 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
446
447 #, c-format
448 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
449 msgstr ""
450 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
451 "dispositiu de ràdio"
452
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
456 msgstr ""
457 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
458 "dispositiu de ràdio"
459
460 #, c-format
461 msgid "Failed to set output %d on device %s."
462 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
463
464 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
465 msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
466
467 msgid "Cannot operate without a clock"
468 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
469
470 #~ msgid "Internal data stream error."
471 #~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
472
473 #~ msgid "Internal data flow error."
474 #~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
475
476 #, fuzzy
477 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
478 #~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
479
480 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
481 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
482
483 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
484 #~ msgstr ""
485 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
486 #~ "dispositiu «%s»."
487
488 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
489 #~ msgstr ""
490 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
491
492 #~ msgid "Bass"
493 #~ msgstr "Baixos"
494
495 #~ msgid "Treble"
496 #~ msgstr "Aguts"
497
498 #~ msgid "Synth"
499 #~ msgstr "Sintetitzador"
500
501 #~ msgid "PCM"
502 #~ msgstr "PCM"
503
504 #~ msgid "Speaker"
505 #~ msgstr "Altaveu"
506
507 #~ msgid "Line-in"
508 #~ msgstr "Línia d'entrada"
509
510 #~ msgid "CD"
511 #~ msgstr "CD"
512
513 #~ msgid "Mixer"
514 #~ msgstr "Mesclador"
515
516 #~ msgid "PCM-2"
517 #~ msgstr "PCM-2"
518
519 #~ msgid "Record"
520 #~ msgstr "Enregistrament"
521
522 #~ msgid "In-gain"
523 #~ msgstr "Guany d'entrada"
524
525 #~ msgid "Out-gain"
526 #~ msgstr "Guany de sortida"
527
528 #~ msgid "Line-1"
529 #~ msgstr "Línia-1"
530
531 #~ msgid "Line-2"
532 #~ msgstr "Línia-2"
533
534 #~ msgid "Line-3"
535 #~ msgstr "Línia-3"
536
537 #~ msgid "Digital-1"
538 #~ msgstr "Digital-1"
539
540 #~ msgid "Digital-2"
541 #~ msgstr "Digital-2"
542
543 #~ msgid "Digital-3"
544 #~ msgstr "Digital-3"
545
546 #~ msgid "Phone-in"
547 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
548
549 #~ msgid "Phone-out"
550 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
551
552 #~ msgid "Video"
553 #~ msgstr "Vídeo"
554
555 #~ msgid "Radio"
556 #~ msgstr "Ràdio"
557
558 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
559 #~ msgstr ""
560 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
561 #~ "mesclador."
562
563 #~ msgid ""
564 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
565 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
566 #~ msgstr ""
567 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
568 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
569 #~ "aquest element."
570
571 #~ msgid "Master"
572 #~ msgstr "Mestre"
573
574 #~ msgid "Front"
575 #~ msgstr "Frontal"
576
577 #~ msgid "Rear"
578 #~ msgstr "Posterior"
579
580 #~ msgid "Headphones"
581 #~ msgstr "Auriculars"
582
583 #~ msgid "Center"
584 #~ msgstr "Central"
585
586 #~ msgid "LFE"
587 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
588
589 #~ msgid "Surround"
590 #~ msgstr "So envoltant"
591
592 #~ msgid "Side"
593 #~ msgstr "Lateral"
594
595 #~ msgid "AUX Out"
596 #~ msgstr "Sortida AUX"
597
598 #~ msgid "3D Depth"
599 #~ msgstr "Profunditat 3D"
600
601 #~ msgid "3D Center"
602 #~ msgstr "Centre 3D"
603
604 #~ msgid "3D Enhance"
605 #~ msgstr "Millora 3D"
606
607 #~ msgid "Telephone"
608 #~ msgstr "Telèfon"
609
610 #~ msgid "Video In"
611 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
612
613 #~ msgid "AUX In"
614 #~ msgstr "Entrada AUX"
615
616 #~ msgid "Record Gain"
617 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
618
619 #~ msgid "Output Gain"
620 #~ msgstr "Guany de sortida"
621
622 #~ msgid "Microphone Boost"
623 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
624
625 #~ msgid "Diagnostic"
626 #~ msgstr "Diagnòstic"
627
628 #~ msgid "Bass Boost"
629 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
630
631 #~ msgid "Playback Ports"
632 #~ msgstr "Ports de reproducció"
633
634 #~ msgid "Input"
635 #~ msgstr "Entrada"
636
637 #~ msgid "Monitor Source"
638 #~ msgstr "Font del monitor"
639
640 #~ msgid "Keyboard Beep"
641 #~ msgstr "So del teclat"
642
643 #~ msgid "Simulate Stereo"
644 #~ msgstr "Estèreo simulat"
645
646 #~ msgid "Stereo"
647 #~ msgstr "Estèreo"
648
649 #~ msgid "Surround Sound"
650 #~ msgstr "So envoltant"
651
652 #~ msgid "Microphone Gain"
653 #~ msgstr "Guany del micròfon"
654
655 #~ msgid "Speaker Source"
656 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
657
658 #~ msgid "Microphone Source"
659 #~ msgstr "Font del micròfon"
660
661 #~ msgid "Jack"
662 #~ msgstr "Jack"
663
664 #~ msgid "Center / LFE"
665 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
666
667 #~ msgid "Stereo Mix"
668 #~ msgstr "Mescla estèreo"
669
670 #~ msgid "Mono Mix"
671 #~ msgstr "Mescla mono"
672
673 #~ msgid "Input Mix"
674 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
675
676 #~ msgid "Microphone 1"
677 #~ msgstr "Micròfon 1"
678
679 #~ msgid "Microphone 2"
680 #~ msgstr "Micròfon 2"
681
682 #~ msgid "Digital Out"
683 #~ msgstr "Sortida digital"
684
685 #~ msgid "Digital In"
686 #~ msgstr "Entrada digital"
687
688 #~ msgid "HDMI"
689 #~ msgstr "HDMI"
690
691 #~ msgid "Modem"
692 #~ msgstr "Mòdem"
693
694 #~ msgid "Handset"
695 #~ msgstr "Comandament a distància"
696
697 #~ msgid "Other"
698 #~ msgstr "Altres"
699
700 #~ msgid "None"
701 #~ msgstr "Cap"
702
703 #~ msgid "On"
704 #~ msgstr "Encès"
705
706 #~ msgid "Off"
707 #~ msgstr "Apagat"
708
709 #~ msgid "Mute"
710 #~ msgstr "Silenci"
711
712 #~ msgid "Fast"
713 #~ msgstr "Ràpid"
714
715 #~ msgid "Very Low"
716 #~ msgstr "Molt baixa"
717
718 #~ msgid "Low"
719 #~ msgstr "Baixa"
720
721 #~ msgid "Medium"
722 #~ msgstr "Mitjana"
723
724 #~ msgid "High"
725 #~ msgstr "Alta"
726
727 #~ msgid "Very High"
728 #~ msgstr "Molt alta"
729
730 #~ msgid "Production"
731 #~ msgstr "Producció"
732
733 #~ msgid "Front Panel Microphone"
734 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
735
736 #~ msgid "Front Panel Line In"
737 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
738
739 #~ msgid "Front Panel Headphones"
740 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
741
742 #~ msgid "Front Panel Line Out"
743 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
744
745 #~ msgid "Green Connector"
746 #~ msgstr "Connector verd"
747
748 #~ msgid "Pink Connector"
749 #~ msgstr "Connector rosa"
750
751 #~ msgid "Blue Connector"
752 #~ msgstr "Connector blau"
753
754 #~ msgid "White Connector"
755 #~ msgstr "Connector blanc"
756
757 #~ msgid "Black Connector"
758 #~ msgstr "Connector negre"
759
760 #~ msgid "Gray Connector"
761 #~ msgstr "Connector gris"
762
763 #~ msgid "Orange Connector"
764 #~ msgstr "Connector taronja"
765
766 #~ msgid "Red Connector"
767 #~ msgstr "Connector vermell"
768
769 #~ msgid "Yellow Connector"
770 #~ msgstr "Connector groc"
771
772 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
774
775 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
777
778 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
780
781 #~ msgid "White Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
783
784 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
786
787 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
789
790 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
791 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
792
793 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
794 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
795
796 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
798
799 #~ msgid "Spread Output"
800 #~ msgstr "Sortida de propagació"
801
802 #~ msgid "Downmix"
803 #~ msgstr "Downmix"
804
805 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
806 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
807
808 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
809 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
810
811 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
812 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
813
814 #~ msgid "%s %d Function"
815 #~ msgstr "Funció %s %d"
816
817 #~ msgid "%s Function"
818 #~ msgstr "Funció %s"
819
820 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
821 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
822
823 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
824 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
825
826 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
827 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
828
829 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
830 #~ msgstr ""
831 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
832 #~ "«%s»."
833
834 #~ msgid "Describes the selected input element."
835 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
836
837 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
838 #~ msgstr ""
839 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
840 #~ "vídeo."
841
842 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
843 #~ msgstr ""
844 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
845 #~ "pel·lícules."
846
847 #~ msgid "Describes the selected output element."
848 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
849
850 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
851 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
852
853 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
854 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
855
856 #~ msgid ""
857 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
858 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
859 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
860 #~ msgstr ""
861 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
862 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
863 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
864 #~ "element."
865
866 #~ msgid ""
867 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
868 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
869 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
870 #~ msgstr ""
871 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
872 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
873 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
874 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
875
876 #~ msgid ""
877 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
878 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
879 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
880 #~ "instead of just one element."
881 #~ msgstr ""
882 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
883 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
884 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
885 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
886 #~ "element."
887
888 #~ msgid ""
889 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
890 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
891 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
892 #~ msgstr ""
893 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
894 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
895 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
896 #~ "element."
897
898 #~ msgid ""
899 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
900 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
901 #~ "partial pipeline instead of just one element."
902 #~ msgstr ""
903 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
904 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
905 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
906
907 #~ msgid "default GStreamer audio source"
908 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
909
910 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
911 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
912
913 #~ msgid "default GStreamer video source"
914 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
915
916 #~ msgid "default GStreamer videosink"
917 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
918
919 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
920 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
921
922 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
923 #~ msgstr ""
924 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
925 #~ "vídeo"
926
927 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
928 #~ msgstr ""
929 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
930
931 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
932 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
933
934 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
935 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"