Post-release version bump
[platform/upstream/folks.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation for folks.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the folks package.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2012, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: folks\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-13 12:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-12 23:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
14 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
22 #. * haven't received a property change notification for it.
23 #. seconds
24 #. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
25 #. * Android” group in Google Contacts for your language. If Google have not
26 #. * localised the group for your language, or Google Contacts isn't available
27 #. * in your language, please *do not* translate this string (i.e. just copy
28 #. * the msgid to the msgstr unchanged).
29 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:65
30 msgid "Starred in Android"
31 msgstr "Preferit a l'Android"
32
33 #. Translators: the first parameter is an address book
34 #. * URI and the second is a persona UID.
35 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
36 #, c-format
37 msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
38 msgstr ""
39 "La llibreta d'adreces «%s» està fora de línia, de manera que no es pot "
40 "suprimir el contacte «%s»."
41
42 #. Translators: the first parameter is an address book
43 #. * URI and the second is an error message.
44 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
45 #, c-format
46 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
47 msgstr "S'ha denegat el permís per suprimir el contacte «%s»: %s"
48
49 #. Translators: the parameter is an error message.
50 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
51 #, c-format
52 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
53 msgstr "Aquest magatzem de contactes no permet suprimir contactes: %s"
54
55 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
56 #, c-format
57 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
58 msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte «%s»: %s"
59
60 #. Translators: the parameter is an address book
61 #. * URI.
62 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
63 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
64 #, c-format
65 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
66 msgstr "La llibreta d'adreces «%s» no està en línia."
67
68 #. Translators: the first parameter is an address
69 #. * book URI and the second is an error message.
70 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
71 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
72 #, c-format
73 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
74 msgstr "S'ha denegat el permís per obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
75
76 #. Translators: the first parameter is an address book URI
77 #. * and the second is an error message.
78 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
79 #, c-format
80 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
81 msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces «%s»: %s"
82
83 #. Translators: the parameteter is an error message.
84 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
85 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
86 #, c-format
87 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
88 msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats de la llibreta d'adreces: %s"
89
90 #. Translators: the parameter is an address book URI.
91 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
92 #, c-format
93 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
94 msgstr "No s'ha pogut obtenir la vista de la llibreta d'adreces «%s»."
95
96 #. Translators: the first parameter is an address book URI
97 #. * and the second is an error message.
98 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
99 #, c-format
100 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
101 msgstr "No s'ha pogut obtenir la vista de la llibreta d'adreces «%s»: %s"
102
103 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
104 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
105 #. * lowercase with hyphens to separate words).
106 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
107 #, c-format
108 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
109 msgstr ""
110 "No s'ha pogut canviar la propietat «%s» perquè s'ha esgotat el temps "
111 "d'espera."
112
113 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
114 #: ../folks/avatar-details.vala:63
115 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
116 msgstr "No es pot canviar l'avatar d'aquest contacte."
117
118 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
119 #: ../folks/web-service-details.vala:123
120 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
121 msgstr "No es poden canviar les adreces dels serveis web d'aquest contacte."
122
123 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
124 #: ../folks/url-details.vala:152
125 msgid "URLs are not writeable on this contact."
126 msgstr "No es poden canviar els URL d'aquest contacte."
127
128 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
129 #: ../folks/local-id-details.vala:64
130 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
131 msgstr "No es poden canviar els identificadors locals d'aquest contacte."
132
133 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
134 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
135 msgstr "No es pot marcar el contacte com a preferit."
136
137 #. Translators: the parameter is an error message.
138 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
139 #, c-format
140 msgid "Can't update avatar: %s"
141 msgstr "No es pot actualitzar l'avatar: %s"
142
143 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
144 #: ../folks/email-details.vala:120
145 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
146 msgstr "No es poden canviar les adreces electròniques d'aquest contacte."
147
148 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
149 #: ../folks/phone-details.vala:224
150 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
151 msgstr "No es poden canviar els números de telèfon d'aquest contacte."
152
153 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
154 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
155 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
156 msgstr "No es poden canviar les adreces postals d'aquest contacte."
157
158 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
159 #: ../folks/name-details.vala:283
160 msgid "Full name is not writeable on this contact."
161 msgstr "No es pot canviar el nom complet d'aquest contacte."
162
163 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
164 #: ../folks/name-details.vala:321
165 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
166 msgstr "No es pot canviar el sobrenom d'aquest contacte."
167
168 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
169 #: ../folks/note-details.vala:138
170 msgid "Notes are not writeable on this contact."
171 msgstr "No es poden canviar les notes d'aquest contacte."
172
173 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
174 #: ../folks/birthday-details.vala:62
175 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
176 msgstr "No es pot canviar l'aniversari d'aquest contacte."
177
178 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
179 #: ../folks/role-details.vala:279
180 msgid "Roles are not writeable on this contact."
181 msgstr "No es poden canviar els rols d'aquest contacte."
182
183 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
184 #: ../folks/name-details.vala:246
185 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
186 msgstr "No es pot canviar el nom estructurat d'aquest contacte."
187
188 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
189 #: ../folks/im-details.vala:136
190 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
191 msgstr ""
192 "No es poden canviar les adreces de missatgeria instantània d'aquest contacte."
193
194 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
195 #: ../folks/group-details.vala:174
196 msgid "Groups are not writeable on this contact."
197 msgstr "No es poden canviar els grups d'aquest contacte."
198
199 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
200 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
201 msgstr "«Els meus contactes» només està disponible pels «Contactes de Google»"
202
203 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
204 #: ../folks/gender-details.vala:79
205 msgid "Gender is not writeable on this contact."
206 msgstr "No es pot canviar el gènere d'aquest contacte."
207
208 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
209 #: ../folks/anti-linkable.vala:81
210 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
211 msgstr "No es poden canviar els anti-links d'aquest contacte."
212
213 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
214 #: ../folks/location-details.vala:129
215 msgid "Location is not writeable on this contact."
216 msgstr "La ubicació d'aquest contacte és de sols-lectura."
217
218 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
219 #. * property name and the second parameter is an error
220 #. * message.
221 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
222 #, c-format
223 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
224 msgstr "No es pot canviar la propietat «%s»: %s"
225
226 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
227 #. * property name and the second parameter is an error
228 #. * message.
229 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
230 #, c-format
231 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
232 msgstr "El valor de la propietat «%s» no és vàlid: %s"
233
234 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
235 #. * property name and the second parameter is an error message.
236 #: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
237 #, c-format
238 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
239 msgstr ""
240 "S'ha produït un error desconegut en establir el valor per la propietat «%s»: "
241 "%s"
242
243 #. Translators: the first parameter is a filename, and
244 #. * the second is an error message.
245 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
246 #, c-format
247 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
248 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de claus «%s» de la relació: %s"
249
250 #. Translators: the first parameter is a path, and the
251 #. * second is an error message.
252 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
253 #, c-format
254 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
255 msgstr ""
256 "No s'ha pogut crear el directori de fitxers de claus «%s» de la relació: %s"
257
258 #. Translators: the first parameter is a filename, and
259 #. * the second is an error message.
260 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
261 #, c-format
262 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
263 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de claus «%s» de la relació: %s"
264
265 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
266 #. * an error message.
267 #: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
268 #, c-format
269 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
270 msgstr "No s'ha pogut escriure l'actualització del fitxer de claus «%s»: %s"
271
272 #. Translators: this is an error message for if the user
273 #. * provides an invalid IM address. The first parameter is
274 #. * an IM address (e.g. “foo@jabber.org”), the second is
275 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
276 #. * an error message.
277 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
278 #, c-format
279 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
280 msgstr ""
281 "L'adreça de missatgeria instantània «%s» pel protocol «%s» no és vàlida: %s"
282
283 #. Translators: the parameter is an error message.
284 #: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
285 #, c-format
286 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
287 msgstr "No s'han pogut carregar les dades del fitxer de claus: %s"
288
289 #. Translators: the parameter is an error message.
290 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:349
291 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:371
292 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:392
293 #, c-format
294 msgid "Couldn’t prepare libsocialweb service: %s"
295 msgstr "No s'ha pogut preparar el servei libsocialweb: %s"
296
297 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
298 msgid "No capabilities were found."
299 msgstr "No s'han trobat capacitats."
300
301 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:372
302 msgid "No contacts capability was found."
303 msgstr "No s'han trobat capacitats dels contactes."
304
305 #: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:393
306 msgid "Error opening contacts view."
307 msgstr "S'ha produït un error en obrir la vista de contactes."
308
309 #. Translators: the first parameter is the display name for
310 #. * the Telepathy account, and the second is an error
311 #. * message.
312 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
316 msgstr ""
317 "No s'ha pogut determinar si es poden establir àlies al compte del Telepathy "
318 "«%s»: %s"
319
320 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
321 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
322 msgstr ""
323 "No s'haurien de suprimir els contactes del Telepathy que representen "
324 "l'usuari local."
325
326 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
327 #, c-format
328 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
329 msgstr "No s'ha pogut suprimir un contacte del magatzem: %s"
330
331 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
332 #. * the third is a contact identifier.
333 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
337 "    contact (provided: '%s')\n"
338 msgstr ""
339 "El magatzem de contactes (%s, %s) requereix les dades següents:\n"
340 "    contacte (proporcionat per: «%s»)\n"
341
342 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
343 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
344 msgstr ""
345 "No es poden crear contactes del Telepathy nous mentre s'està fora de línia."
346
347 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
348 #, c-format
349 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
350 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a partir de les dades: %s"
351
352 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
353 #. * and should not be translated.
354 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
355 msgid ""
356 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
357 "service."
358 msgstr ""
359 "No s'ha pogut canviar un preferit sense una connexió al servei «telepathy-"
360 "logger»."
361
362 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
363 msgid ""
364 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
365 "attached TpContact."
366 msgstr ""
367 "No s'ha pogut canviar l'estat de preferit d'un contacte del Telepathy perquè "
368 "no té cap TpContact associat."
369
370 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
371 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
372 #, c-format
373 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
374 msgstr ""
375 "No s'ha pogut canviar l'estat de preferit del contacte del Telepathy «%s»."
376
377 #. Translators: the parameter is an error message.
378 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
379 #, c-format
380 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
381 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies del contacte: %s"
382
383 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1514
384 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
385 msgstr ""
386 "La informació estesa només s'hauria d'afegir al contacte del Telepathy de "
387 "l'usuari."
388
389 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1543
390 msgid ""
391 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
392 msgstr ""
393 "No s'ha pogut escriure la informació estesa perquè el magatzem està "
394 "desconnectat."
395
396 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
397 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
398 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
399 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
400 #, c-format
401 msgid "Failed to change group membership: %s"
402 msgstr "No s'ha pogut canviar l'afiliació del grup: %s"
403
404 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
405 #. * account.
406 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
407 #: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
408 msgid "Account is offline."
409 msgstr "El compte està fora de línia."
410
411 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
412 #. * was received with the details params, and the second
413 #. * identifies the persona store.
414 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
415 #, c-format
416 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
417 msgstr ""
418 "No s'ha reconegut el paràmetre «%s» que s'ha passat al magatzem de contactes "
419 "«%s»."
420
421 #: ../folks/alias-details.vala:61
422 msgid "Alias is not writeable on this contact."
423 msgstr "Aquest compte no permet canviar l'àlies."
424
425 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
426 #. * is an error message.
427 #: ../folks/backend-store.vala:627
428 #, c-format
429 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
430 msgstr "S'ha produït un error en llistar el contingut del directori «%s»: %s"
431
432 #. Translators: the parameter is a filename.
433 #: ../folks/backend-store.vala:757
434 #, c-format
435 msgid "File or directory '%s' does not exist."
436 msgstr "No existeix el fitxer o directori «%s»."
437
438 #. Translators: the parameter is a filename.
439 #: ../folks/backend-store.vala:763
440 #, c-format
441 msgid "Failed to get content type for '%s'."
442 msgstr "No s'ha pogut obtenir el tipus de contingut per «%s»."
443
444 #: ../folks/birthday-details.vala:93
445 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
446 msgstr ""
447 "Aquest compte no permet canviar l'identificador d'esdeveniment d'aniversari."
448
449 #: ../folks/favourite-details.vala:58
450 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
451 msgstr "Aquest compte no permet canviar l'estat de preferit."
452
453 #. Translators: the parameter is an IM address.
454 #: ../folks/im-details.vala:178 ../folks/im-details.vala:192
455 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
456 #, c-format
457 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
458 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'adreça de missatgeria instantània «%s»."
459
460 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
461 #. * and the second is an error message.
462 #: ../folks/individual-aggregator.vala:935
463 #, c-format
464 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
465 msgstr "S'ha produït un error en preparar el magatzem del contacte «%s»: %s"
466
467 #. Translators: the parameter is a property name.
468 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1158
469 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1386
470 #, c-format
471 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
472 msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llista de propietats enllaçades."
473
474 #. Translators: the first parameter is a store identifier
475 #. * and the second parameter is an error message.
476 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1857
477 #, c-format
478 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
479 msgstr ""
480 "No s'ha pogut afegir el contacte a l'identificador de magatzem de contactes "
481 "«%s»: %s"
482
483 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1958
484 msgid "Can’t link personas with no primary store."
485 msgstr "No es poden enllaçar contactes que no tinguin un magatzem primari."
486
487 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1959
488 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2291
489 #, c-format
490 msgid ""
491 "Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
492 "failed to load."
493 msgstr ""
494 "El magatzem de contactes «%s:%s» està configurat com a primari, però no s'ha "
495 "pogut trobar o carregar."
496
497 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1960
498 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2292
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
502 "service or using the “%s” GSettings key."
503 msgstr ""
504 "Comproveu que el servei estigui funcionant, canvieu el magatzem per defecte "
505 "d'aquest servei o utilitzeu la clau del GSettings «%s»."
506
507 #: ../folks/individual-aggregator.vala:1992
508 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
509 msgstr ""
510 "No es poden suprimir els anti-links de contactes que s'estan enllaçant."
511
512 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2290
513 msgid "Can’t add personas with no primary store."
514 msgstr "No es poden afegir contactes que no tinguin magatzem primari."
515
516 #: ../folks/individual-aggregator.vala:2301
517 #, c-format
518 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
519 msgstr ""
520 "No es pot escriure la propietat sol·licitada («%s») del magatzem "
521 "d'escriptura."
522
523 #: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
524 #: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
525 #: ../folks/individual.vala:808
526 #, c-format
527 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
528 msgstr ""
529 "No s'ha pogut canviar la propietat «%s»: no s'han trobat els contactes "
530 "adequats."
531
532 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
533 msgid "Primary store ID"
534 msgstr "Identificador del magatzem primari"
535
536 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:2
537 msgid ""
538 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
539 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
540 "separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
541 msgstr ""
542 "L'identificador del magatzem de contactes que la folks hauria d'utilitzar "
543 "com a primari (p. ex. per desar-hi dades de contactes enllaçats). "
544 "Opcionalment, es pot afegir al principi el tipus d'identificador del "
545 "magatzem, separat per dos punts. Per exemple: «eds:system-address-book» o "
546 "«key-file»."
547
548 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
549 #, c-format
550 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
551 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
552
553 # Notes:
554 # Afegeix una nota
555 #
556 # Camins:
557 # ../folks/presence-details.vala:159
558 #: ../folks/presence-details.vala:159
559 msgid "Unknown status"
560 msgstr "Es desconeix l'estat"
561
562 #: ../folks/presence-details.vala:161
563 msgid "Offline"
564 msgstr "Fora de línia"
565
566 #: ../folks/presence-details.vala:165
567 msgid "Error"
568 msgstr "Error"
569
570 #: ../folks/presence-details.vala:167
571 msgid "Available"
572 msgstr "Disponible"
573
574 #: ../folks/presence-details.vala:169
575 msgid "Away"
576 msgstr "Absent"
577
578 #: ../folks/presence-details.vala:171
579 msgid "Extended away"
580 msgstr "Absent de fa estona"
581
582 #: ../folks/presence-details.vala:173
583 msgid "Busy"
584 msgstr "Ocupat"
585
586 #: ../folks/presence-details.vala:175
587 msgid "Hidden"
588 msgstr "Ocult"
589
590 #: ../folks/role-details.vala:150
591 #, c-format
592 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
593 msgstr "Títol: %s, organització: %s, rol: %s"
594
595 #. Translators: the parameter is a filename.
596 #: ../tools/import-pidgin.vala:49
597 #, c-format
598 msgid "File %s does not exist."
599 msgstr "No existeix el fitxer «%s»."
600
601 #. Translators: the first parameter is a filename, and the second
602 #. * is an error message.
603 #: ../tools/import-pidgin.vala:65
604 #, c-format
605 msgid "Failed to get information about file %s: %s"
606 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer «%s»: %s"
607
608 #. Translators: the parameter is a filename.
609 #: ../tools/import-pidgin.vala:72
610 #, c-format
611 msgid "File %s is not readable."
612 msgstr "No es pot llegir el fitxer «%s»."
613
614 #. Translators: the parameter is a filename.
615 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
616 #, c-format
617 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
618 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»."
619
620 #. Translators: the parameter is a filename.
621 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
625 "not be found or was not recognized."
626 msgstr ""
627 "No s'ha pogut carregar el fitxer de llista d'amics del Pidgin «%s»: no s'ha "
628 "pogut trobar l'element arrel o no s'ha pogut reconèixer."
629
630 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
631 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
632 #: ../tools/import-pidgin.vala:117
633 #, c-format
634 msgid "Imported %u buddy from '%s'."
635 msgid_plural "Imported %u buddies from '%s'."
636 msgstr[0] "S'ha importat %u amic de «%s»."
637 msgstr[1] "S'han importat %u amics de «%s»."
638
639 #. Translators: the first parameter is a persona identifier,
640 #. * and the second is an error message.
641 #: ../tools/import-pidgin.vala:164
642 #, c-format
643 msgid "Error changing group of contact ‘%s’: %s"
644 msgstr "S'ha produït un error en canviar el grup del contacte «%s»: %s"
645
646 #. Translators: the parameter is the buddy's IM address.
647 #: ../tools/import-pidgin.vala:221
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
651 "%s"
652 msgstr ""
653 "S'està ignorant l'amic sense cap àlies i amb només una adreça de missatgeria "
654 "instantània:\n"
655 "%s"
656
657 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
661 "%s\n"
662 "Error: %s\n"
663 msgstr ""
664 "No s'ha pogut crear un contacte nou per l'amic amb l'àlies «%s» i les "
665 "adreces de missatgeria instantània:\n"
666 "%s\n"
667 "Error: %s\n"
668
669 #. Translators: the first parameter is a persona identifier, the
670 #. * second is an alias for the persona, and the third is a set of IM
671 #. * addresses each on a new line.
672 #: ../tools/import-pidgin.vala:258
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
676 "%s"
677 msgstr ""
678 "S'ha creat el contacte «%s» per l'amic amb l'àlies «%s» i les adreces de "
679 "missatgeria instantània::\n"
680 "%s"
681
682 #: ../tools/import.vala:44
683 msgid "Source backend name (default: 'pidgin')"
684 msgstr "Nom de la font del rerefons (per defecte: «pidgin»)"
685
686 #: ../tools/import.vala:47
687 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
688 msgstr "Nom del fitxer font (per defecte: específic de cada rerefons font)"
689
690 #: ../tools/import.vala:57
691 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
692 msgstr "— importació d'informació de metacontactes a la libfolks"
693
694 #. Translators: the parameter is an error message.
695 #: ../tools/import.vala:67
696 #, c-format
697 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
698 msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordres: %s"
699
700 #. Translators: the parameter is an error message.
701 #: ../tools/import.vala:108
702 #, c-format
703 msgid "Couldn't load the backends: %s"
704 msgstr "No s'han pogut carregar els rerefons: %s"
705
706 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
707 #: ../tools/import.vala:119
708 #, c-format
709 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
710 msgstr "No s'ha pogut carregar el rerefons «%s»."
711
712 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
713 #. * second parameter is an error message.
714 #: ../tools/import.vala:132
715 #, c-format
716 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
717 msgstr "No s'ha pogut preparar el rerefons «%s»: %s"
718
719 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
720 #: ../tools/import.vala:145
721 #, c-format
722 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
723 msgstr "No s'ha pogut carregar el magatzem de contactes del rerefons «%s»."
724
725 #: ../tools/import.vala:166
726 #, c-format
727 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
728 msgstr "No s'ha pogut preparar el magatzem de contactes del rerefons «%s»: %s"
729
730 #. Translators: the parameter is an error message.
731 #: ../tools/import.vala:184
732 #, c-format
733 msgid "Error importing contacts: %s"
734 msgstr "S'ha produït un error en importar els contactes: %s"
735
736 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
737 #: ../tools/import.vala:198
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
741 "source backend."
742 msgstr ""
743 "No es reconeix el nom del rerefons font «%s». L'únic rerefons font que es "
744 "pot utilitzar ara mateix és «%s»."