1 # Catalan translations for ibus package.
2 # Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anaconda package.
4 # Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009.
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 # of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 # and contact the previous translator
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 # i contacteu l'anterior traductor/a.
21 "Project-Id-Version: ibus\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 18:43+0800\n"
24 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
25 "Last-Translator: Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
36 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:113
37 msgid "IBus input method framework"
38 msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
40 #: ../ibus/_config.py.in:37
42 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
43 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
50 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
53 msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
55 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
59 #: ../ui/gtk/main.py:57
61 "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
62 "ibus input platform."
65 #: ../ui/gtk/main.py:62
70 #: ../ui/gtk/main.py:63
75 #: ../ui/gtk/panel.py:331
79 #: ../ui/gtk/panel.py:418
80 msgid "Turn off input method"
81 msgstr "Inhabilita el mètode d'entrada"
83 #: ../ui/gtk/panel.py:457
84 msgid "No input window"
85 msgstr "Cap finestra d'entrada"
87 #: ../ui/gtk/panel.py:488
88 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
89 msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix."
91 #: ../ui/gtk/panel.py:492
92 msgid "translator-credits"
94 "Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\n"
95 "Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\n"
96 "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
98 #: ../ui/gtk/languagebar.py:107
100 msgid "About the input method"
101 msgstr "Quant al mètode d'entrada"
103 #: ../ui/gtk/languagebar.py:215
104 msgid "Switch input method"
105 msgstr "Canvia el mètode d'entrada"
107 #: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
108 #: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
112 #: ../ui/gtk/languagebar.py:362
113 msgid "About the Input Method"
114 msgstr "Quant al mètode d'entrada"
116 #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
118 msgid "Language: %s\n"
119 msgstr "Idioma: %s\n"
121 #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
123 msgid "Keyboard layout: %s\n"
124 msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
126 #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
131 #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
132 msgid "Description:\n"
133 msgstr "Descripció: \n"
135 #: ../setup/main.py:106
139 #: ../setup/main.py:117
140 msgid "next input method"
141 msgstr "següent mètode d'entrada"
143 #: ../setup/main.py:128
144 msgid "previous input method"
145 msgstr "anterior mètode d'entrada"
147 #: ../setup/main.py:268
148 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
149 msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?"
151 #: ../setup/main.py:283
153 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
154 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
155 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
156 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
157 " export QT_IM_MODULE=ibus"
159 "L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar IBus, si us plau afegiu les "
160 "següents línies a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n"
161 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
162 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
163 " export QT_IM_MODULE=ibus"
165 #: ../setup/main.py:298
167 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
168 msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
170 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
171 msgid "Keyboard shortcuts"
172 msgstr "Dreceres de teclat"
174 #: ../setup/keyboardshortcut.py:66
176 msgstr "Codi de lletra:"
178 #: ../setup/keyboardshortcut.py:81
180 msgstr "Modificadors:"
182 #: ../setup/keyboardshortcut.py:228
184 "Please press a key (or a key combination).\n"
185 "The dialog will be closed when the key is released."
187 "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n"
188 "El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."
190 #: ../setup/keyboardshortcut.py:230
191 msgid "Please press a key (or a key combination)"
192 msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
194 #: ../setup/enginecombobox.py:120
195 msgid "Select an input method"
196 msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
198 #. create im name & icon column
199 #: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
201 msgstr "Mètode d'entrada"
203 #: ../setup/enginetreeview.py:95
207 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
208 msgid "IBus Preferences"
209 msgstr "Prefèrencies de l'IBus"
211 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
214 msgstr "Oculta automàticament"
216 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
219 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
221 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
222 msgid "Custom font name for language panel"
223 msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
225 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
226 msgid "Embed Preedit Text"
229 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
230 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
235 msgid "Language panel position"
236 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
240 msgid "Next engine shortcut keys"
241 msgstr "Tecla del mètode següent"
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
245 msgid "Orientation of lookup table"
246 msgstr "Orientació de la taula de cerca"
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
250 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
251 msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical"
253 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
255 msgid "Preload engines"
256 msgstr "Carrega a l'inici"
258 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
260 msgid "Preload engines during ibus starts up"
261 msgstr "Carrega els mètodes d'entrada a l'inici"
263 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
265 msgid "Prev engine shortcut keys"
266 msgstr "Tecla del mètode anterior"
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 ../setup/setup.ui.h:41
269 msgid "Share the same input method among all applications"
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:42
273 msgid "Show icon on system tray"
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
278 msgid "Show input method name"
279 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
281 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:44
282 msgid "Show input method name on language bar"
283 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
285 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
287 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
290 "Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar "
291 "automàticament, 2 = Sempre visible"
293 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
295 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
296 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
299 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:48
300 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
302 "La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"
304 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:50
306 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
308 "Estableix les dreceres de teclat per activar o desactivar el mètode d'entrada"
310 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
312 msgid "Trigger shortcut keys"
313 msgstr "Tecla d'activació"
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:53
316 msgid "Use custom font"
317 msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"
319 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
320 msgid "Use custom font name for language panel"
321 msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
323 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
325 msgid "Use global input method"
326 msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
328 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:54
329 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
330 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
332 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 ../setup/setup.ui.h:55
333 msgid "Use system keyboard layout"
334 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
336 #: ../setup/setup.ui.h:1
340 #: ../setup/setup.ui.h:2
341 msgid "<b>Font and Style</b>"
342 msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"
344 #: ../setup/setup.ui.h:3
345 msgid "<b>Global input methood settings</b>"
348 #: ../setup/setup.ui.h:4
349 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
350 msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
352 #: ../setup/setup.ui.h:5
353 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
354 msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
356 #: ../setup/setup.ui.h:6
357 msgid "<b>Startup</b>"
358 msgstr "<b>Inici</b>"
360 #: ../setup/setup.ui.h:7
362 "<big><b>IBus</b></big>\n"
363 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
364 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
369 "<big><b>IBus</b></big>\n"
370 "<small>El bus d'entrada intel·ligent</small>\n"
371 "Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n"
376 #: ../setup/setup.ui.h:14
378 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
379 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
381 "<small><i>El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n"
382 "Podeu fer servir els botons amunt/abaix per canviar-lo.</i></small>"
384 #: ../setup/setup.ui.h:17
385 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
387 "Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats."
389 #: ../setup/setup.ui.h:18
393 #: ../setup/setup.ui.h:19
397 #: ../setup/setup.ui.h:20
398 msgid "Bottom left corner"
401 #: ../setup/setup.ui.h:21
402 msgid "Bottom right corner"
405 #: ../setup/setup.ui.h:22
406 msgid "Candidates orientation:"
407 msgstr "Orientació dels candidats:"
409 #: ../setup/setup.ui.h:23
412 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
414 #: ../setup/setup.ui.h:24
415 msgid "Embed preedit text in application window"
418 #: ../setup/setup.ui.h:25
419 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
422 #: ../setup/setup.ui.h:26
423 msgid "Embedded in menu"
426 #: ../setup/setup.ui.h:27
427 msgid "Enable or disable:"
428 msgstr "Activa o desactiva:"
430 #: ../setup/setup.ui.h:28
434 #: ../setup/setup.ui.h:29
441 #: ../setup/setup.ui.h:32
443 msgid "Language panel position:"
444 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
446 #: ../setup/setup.ui.h:33
447 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
448 msgstr "Abaixa el mètode d'entrada selecionat als mètodes d'entrada activats"
450 #: ../setup/setup.ui.h:34
451 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
452 msgstr "Apuja el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats"
454 #: ../setup/setup.ui.h:35
458 #: ../setup/setup.ui.h:36
459 msgid "Next input method:"
460 msgstr "Següent mètode d'entrada:"
462 #: ../setup/setup.ui.h:37
463 msgid "Previous input method:"
464 msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
466 #: ../setup/setup.ui.h:38
467 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
469 "Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats"
471 #: ../setup/setup.ui.h:39
472 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
473 msgstr "Ajusta com l'ibus mostra o amaga la barra d'idioma"
475 #: ../setup/setup.ui.h:40
476 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
477 msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"
479 #: ../setup/setup.ui.h:43
480 msgid "Show information of the selected input method"
481 msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"
483 #: ../setup/setup.ui.h:45
484 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
485 msgstr "Mostra el nom del mètode a la barra d'idioma quan s'activi l'opció"
487 #: ../setup/setup.ui.h:46
488 msgid "Show language panel:"
489 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
491 #: ../setup/setup.ui.h:47
492 msgid "Start ibus on login"
493 msgstr "Inicia l'ibus en entrar"
495 #: ../setup/setup.ui.h:49
496 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
498 "La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"
500 #: ../setup/setup.ui.h:51
501 msgid "Top left corner"
504 #: ../setup/setup.ui.h:52
505 msgid "Top right corner"
508 #: ../setup/setup.ui.h:56
512 #: ../setup/setup.ui.h:57
521 #~ msgid "Use global engine"
522 #~ msgstr "Carrega a l'inici"
525 #~ msgid "Langauge panel position"
526 #~ msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
528 #~ msgid "Custom font:"
529 #~ msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
532 #~ msgid "Font for language bar and candidates"
533 #~ msgstr "Escolliu el tipus de lletra per a la barra d'idioma i els candidats"
535 #~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
537 #~ "Empra un tipus de lletra personalitzat per a la barra d'idioma i els "
540 #~ msgid "Custom Font"
541 #~ msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
543 #~ msgid "Show IM Name"
544 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
546 #~ msgid "Show IM name on language bar"
547 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
549 #~ msgid "Use Custom Font"
550 #~ msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat"
552 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
553 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar al següent mètode d'entrada"
555 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
556 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar a l'anterior mètode d'entrada"
558 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
559 #~ msgstr "Tecla per activar o desactivar el context d'entrada"
562 #~ msgstr "gtk-about"
564 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
566 #~ "Utilitza la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
568 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
569 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
571 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
572 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema"