Fix make distcheck errors.
[platform/upstream/ibus.git] / po / ca.po
1 # Catalan translations for ibus package.
2 # Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anaconda package.
4 # Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009.
5 #
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 #   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 #   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 #   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 #   and contact the previous translator
11 #
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 #   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 #   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 #   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 #   i contacteu l'anterior traductor/a.
17 #
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: ibus\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 18:43+0800\n"
24 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
25 "Last-Translator: Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
32 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
33 msgid "IBus"
34 msgstr "IBus"
35
36 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:113
37 msgid "IBus input method framework"
38 msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
39
40 #: ../ibus/_config.py.in:37
41 msgid ""
42 "Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
43 "Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
44 msgstr ""
45
46 #: ../ibus/lang.py:41
47 msgid "Other"
48 msgstr "Altres"
49
50 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:267
51 #, fuzzy
52 msgid "Previous page"
53 msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
54
55 #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:272
56 msgid "Next page"
57 msgstr ""
58
59 #: ../ui/gtk/main.py:57
60 msgid ""
61 "Some input methods have been installed, removed or updated. Please restart "
62 "ibus input platform."
63 msgstr ""
64
65 #: ../ui/gtk/main.py:62
66 #, fuzzy
67 msgid "Restart Now"
68 msgstr "Reinicia"
69
70 #: ../ui/gtk/main.py:63
71 #, fuzzy
72 msgid "Later"
73 msgstr "Altres"
74
75 #: ../ui/gtk/panel.py:331
76 msgid "Restart"
77 msgstr "Reinicia"
78
79 #: ../ui/gtk/panel.py:418
80 msgid "Turn off input method"
81 msgstr "Inhabilita el mètode d'entrada"
82
83 #: ../ui/gtk/panel.py:457
84 msgid "No input window"
85 msgstr "Cap finestra d'entrada"
86
87 #: ../ui/gtk/panel.py:488
88 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
89 msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix."
90
91 #: ../ui/gtk/panel.py:492
92 msgid "translator-credits"
93 msgstr ""
94 "Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\n"
95 "Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\n"
96 "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
97
98 #: ../ui/gtk/languagebar.py:107
99 #, fuzzy
100 msgid "About the input method"
101 msgstr "Quant al mètode d'entrada"
102
103 #: ../ui/gtk/languagebar.py:215
104 msgid "Switch input method"
105 msgstr "Canvia el mètode d'entrada"
106
107 #: ../ui/gtk/languagebar.py:358 ../ui/gtk/engineabout.py:35
108 #: ../setup/engineabout.py:35 ../setup/setup.ui.h:16
109 msgid "About"
110 msgstr "Quant a"
111
112 #: ../ui/gtk/languagebar.py:362
113 msgid "About the Input Method"
114 msgstr "Quant al mètode d'entrada"
115
116 #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63
117 #, python-format
118 msgid "Language: %s\n"
119 msgstr "Idioma: %s\n"
120
121 #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65
122 #, python-format
123 msgid "Keyboard layout: %s\n"
124 msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
125
126 #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67
127 #, python-format
128 msgid "Author: %s\n"
129 msgstr "Autor: %s\n"
130
131 #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69
132 msgid "Description:\n"
133 msgstr "Descripció: \n"
134
135 #: ../setup/main.py:106
136 msgid "trigger"
137 msgstr "activador"
138
139 #: ../setup/main.py:117
140 msgid "next input method"
141 msgstr "següent mètode d'entrada"
142
143 #: ../setup/main.py:128
144 msgid "previous input method"
145 msgstr "anterior mètode d'entrada"
146
147 #: ../setup/main.py:268
148 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
149 msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?"
150
151 #: ../setup/main.py:283
152 msgid ""
153 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
154 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
155 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
156 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
157 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
158 msgstr ""
159 "L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar IBus, si us plau afegiu les "
160 "següents línies a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n"
161 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
162 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
163 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
164
165 #: ../setup/main.py:298
166 #, python-format
167 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
168 msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
169
170 #: ../setup/keyboardshortcut.py:55
171 msgid "Keyboard shortcuts"
172 msgstr "Dreceres de teclat"
173
174 #: ../setup/keyboardshortcut.py:66
175 msgid "Key code:"
176 msgstr "Codi de lletra:"
177
178 #: ../setup/keyboardshortcut.py:81
179 msgid "Modifiers:"
180 msgstr "Modificadors:"
181
182 #: ../setup/keyboardshortcut.py:228
183 msgid ""
184 "Please press a key (or a key combination).\n"
185 "The dialog will be closed when the key is released."
186 msgstr ""
187 "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n"
188 "El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."
189
190 #: ../setup/keyboardshortcut.py:230
191 msgid "Please press a key (or a key combination)"
192 msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
193
194 #: ../setup/enginecombobox.py:120
195 msgid "Select an input method"
196 msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
197
198 #. create im name & icon column
199 #: ../setup/enginetreeview.py:67 ../setup/setup.ui.h:31
200 msgid "Input Method"
201 msgstr "Mètode d'entrada"
202
203 #: ../setup/enginetreeview.py:95
204 msgid "Kbd"
205 msgstr "Kbd"
206
207 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:30
208 msgid "IBus Preferences"
209 msgstr "Prefèrencies de l'IBus"
210
211 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
212 #, fuzzy
213 msgid "Auto hide"
214 msgstr "Oculta automàticament"
215
216 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
217 #, fuzzy
218 msgid "Custom font"
219 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
220
221 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
222 msgid "Custom font name for language panel"
223 msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
224
225 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
226 msgid "Embed Preedit Text"
227 msgstr ""
228
229 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
230 msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
231 msgstr ""
232
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
234 #, fuzzy
235 msgid "Language panel position"
236 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
237
238 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
239 #, fuzzy
240 msgid "Next engine shortcut keys"
241 msgstr "Tecla del mètode següent"
242
243 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
244 #, fuzzy
245 msgid "Orientation of lookup table"
246 msgstr "Orientació de la taula de cerca"
247
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
249 #, fuzzy
250 msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
251 msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical"
252
253 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
254 #, fuzzy
255 msgid "Preload engines"
256 msgstr "Carrega a l'inici"
257
258 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
259 #, fuzzy
260 msgid "Preload engines during ibus starts up"
261 msgstr "Carrega els mètodes d'entrada a l'inici"
262
263 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
264 #, fuzzy
265 msgid "Prev engine shortcut keys"
266 msgstr "Tecla del mètode anterior"
267
268 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 ../setup/setup.ui.h:41
269 msgid "Share the same input method among all applications"
270 msgstr ""
271
272 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:42
273 msgid "Show icon on system tray"
274 msgstr ""
275
276 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
277 #, fuzzy
278 msgid "Show input method name"
279 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
280
281 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:44
282 msgid "Show input method name on language bar"
283 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
284
285 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
286 msgid ""
287 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
288 "show"
289 msgstr ""
290 "Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar "
291 "automàticament, 2 = Sempre visible"
292
293 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
294 msgid ""
295 "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right "
296 "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom"
297 msgstr ""
298
299 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:48
300 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
301 msgstr ""
302 "La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"
303
304 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:50
305 #, fuzzy
306 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
307 msgstr ""
308 "Estableix les dreceres de teclat per activar o desactivar el mètode d'entrada"
309
310 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21
311 #, fuzzy
312 msgid "Trigger shortcut keys"
313 msgstr "Tecla d'activació"
314
315 #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:53
316 msgid "Use custom font"
317 msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"
318
319 #: ../data/ibus.schemas.in.h:23
320 msgid "Use custom font name for language panel"
321 msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
322
323 #: ../data/ibus.schemas.in.h:24
324 #, fuzzy
325 msgid "Use global input method"
326 msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
327
328 #: ../data/ibus.schemas.in.h:25 ../setup/setup.ui.h:54
329 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
330 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
331
332 #: ../data/ibus.schemas.in.h:26 ../setup/setup.ui.h:55
333 msgid "Use system keyboard layout"
334 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
335
336 #: ../setup/setup.ui.h:1
337 msgid "..."
338 msgstr "..."
339
340 #: ../setup/setup.ui.h:2
341 msgid "<b>Font and Style</b>"
342 msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"
343
344 #: ../setup/setup.ui.h:3
345 msgid "<b>Global input methood settings</b>"
346 msgstr ""
347
348 #: ../setup/setup.ui.h:4
349 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
350 msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
351
352 #: ../setup/setup.ui.h:5
353 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
354 msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
355
356 #: ../setup/setup.ui.h:6
357 msgid "<b>Startup</b>"
358 msgstr "<b>Inici</b>"
359
360 #: ../setup/setup.ui.h:7
361 msgid ""
362 "<big><b>IBus</b></big>\n"
363 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
364 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
365 "\n"
366 "\n"
367 "\n"
368 msgstr ""
369 "<big><b>IBus</b></big>\n"
370 "<small>El bus d'entrada intel·ligent</small>\n"
371 "Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n"
372 "\n"
373 "\n"
374 "\n"
375
376 #: ../setup/setup.ui.h:14
377 msgid ""
378 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
379 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
380 msgstr ""
381 "<small><i>El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n"
382 "Podeu fer servir els botons amunt/abaix per canviar-lo.</i></small>"
383
384 #: ../setup/setup.ui.h:17
385 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
386 msgstr ""
387 "Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats."
388
389 #: ../setup/setup.ui.h:18
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Avançat"
392
393 #: ../setup/setup.ui.h:19
394 msgid "Always"
395 msgstr ""
396
397 #: ../setup/setup.ui.h:20
398 msgid "Bottom left corner"
399 msgstr ""
400
401 #: ../setup/setup.ui.h:21
402 msgid "Bottom right corner"
403 msgstr ""
404
405 #: ../setup/setup.ui.h:22
406 msgid "Candidates orientation:"
407 msgstr "Orientació dels candidats:"
408
409 #: ../setup/setup.ui.h:23
410 #, fuzzy
411 msgid "Custom"
412 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
413
414 #: ../setup/setup.ui.h:24
415 msgid "Embed preedit text in application window"
416 msgstr ""
417
418 #: ../setup/setup.ui.h:25
419 msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
420 msgstr ""
421
422 #: ../setup/setup.ui.h:26
423 msgid "Embedded in menu"
424 msgstr ""
425
426 #: ../setup/setup.ui.h:27
427 msgid "Enable or disable:"
428 msgstr "Activa o desactiva:"
429
430 #: ../setup/setup.ui.h:28
431 msgid "General"
432 msgstr "General"
433
434 #: ../setup/setup.ui.h:29
435 #, fuzzy
436 msgid "Horizontal"
437 msgstr ""
438 "Horitzontal\n"
439 "Vertical"
440
441 #: ../setup/setup.ui.h:32
442 #, fuzzy
443 msgid "Language panel position:"
444 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
445
446 #: ../setup/setup.ui.h:33
447 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
448 msgstr "Abaixa el mètode d'entrada selecionat als mètodes d'entrada activats"
449
450 #: ../setup/setup.ui.h:34
451 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
452 msgstr "Apuja el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats"
453
454 #: ../setup/setup.ui.h:35
455 msgid "Never"
456 msgstr ""
457
458 #: ../setup/setup.ui.h:36
459 msgid "Next input method:"
460 msgstr "Següent mètode d'entrada:"
461
462 #: ../setup/setup.ui.h:37
463 msgid "Previous input method:"
464 msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
465
466 #: ../setup/setup.ui.h:38
467 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
468 msgstr ""
469 "Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats"
470
471 #: ../setup/setup.ui.h:39
472 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
473 msgstr "Ajusta com l'ibus mostra o amaga la barra d'idioma"
474
475 #: ../setup/setup.ui.h:40
476 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
477 msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"
478
479 #: ../setup/setup.ui.h:43
480 msgid "Show information of the selected input method"
481 msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"
482
483 #: ../setup/setup.ui.h:45
484 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
485 msgstr "Mostra el nom del mètode a la barra d'idioma quan s'activi l'opció"
486
487 #: ../setup/setup.ui.h:46
488 msgid "Show language panel:"
489 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
490
491 #: ../setup/setup.ui.h:47
492 msgid "Start ibus on login"
493 msgstr "Inicia l'ibus en entrar"
494
495 #: ../setup/setup.ui.h:49
496 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
497 msgstr ""
498 "La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"
499
500 #: ../setup/setup.ui.h:51
501 msgid "Top left corner"
502 msgstr ""
503
504 #: ../setup/setup.ui.h:52
505 msgid "Top right corner"
506 msgstr ""
507
508 #: ../setup/setup.ui.h:56
509 msgid "Vertical"
510 msgstr ""
511
512 #: ../setup/setup.ui.h:57
513 #, fuzzy
514 msgid "When active"
515 msgstr ""
516 "Mai\n"
517 "Quan s'activa\n"
518 "Sempre"
519
520 #, fuzzy
521 #~ msgid "Use global engine"
522 #~ msgstr "Carrega a l'inici"
523
524 #, fuzzy
525 #~ msgid "Langauge panel position"
526 #~ msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
527
528 #~ msgid "Custom font:"
529 #~ msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
530
531 #, fuzzy
532 #~ msgid "Font for language bar and candidates"
533 #~ msgstr "Escolliu el tipus de lletra per a la barra d'idioma i els candidats"
534
535 #~ msgid "Use custom font for language bar and candidates"
536 #~ msgstr ""
537 #~ "Empra un tipus de lletra personalitzat per a la barra d'idioma i els "
538 #~ "candidats"
539
540 #~ msgid "Custom Font"
541 #~ msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
542
543 #~ msgid "Show IM Name"
544 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
545
546 #~ msgid "Show IM name on language bar"
547 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
548
549 #~ msgid "Use Custom Font"
550 #~ msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat"
551
552 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
553 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar al següent mètode d'entrada"
554
555 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
556 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar a l'anterior mètode d'entrada"
557
558 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
559 #~ msgstr "Tecla per activar o desactivar el context d'entrada"
560
561 #~ msgid "gtk-about"
562 #~ msgstr "gtk-about"
563
564 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
565 #~ msgstr ""
566 #~ "Utilitza la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
567
568 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
569 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
570
571 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
572 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema"