7ab7e50f3d4d2f8f5b261bbe0ea55ed0903893f3
[platform/upstream/diffutils.git] / po / ca.po
1 # Catalan messages for diffutils.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: diffutils 2.8.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-31 17:45-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-21 13:33+0200\n"
12 "Last-Translator: Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20 #: lib/argmatch.c:134
21 #, c-format
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr ""
24
25 #: lib/argmatch.c:135
26 #, c-format
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr ""
29
30 #: lib/argmatch.c:154
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr ""
33
34 #: lib/c-stack.c:208 lib/c-stack.c:301
35 msgid "program error"
36 msgstr "error del programa"
37
38 #: lib/c-stack.c:209 lib/c-stack.c:302
39 msgid "stack overflow"
40 msgstr "desbordament de pila"
41
42 #: lib/error.c:195
43 msgid "Unknown system error"
44 msgstr "Error no identificat del sistema"
45
46 #: lib/file-type.c:40
47 msgid "regular empty file"
48 msgstr "fitxer ordinari buit"
49
50 #: lib/file-type.c:40
51 msgid "regular file"
52 msgstr "fitxer ordinari"
53
54 #: lib/file-type.c:43
55 msgid "directory"
56 msgstr "directori"
57
58 #: lib/file-type.c:46
59 msgid "symbolic link"
60 msgstr "enllaç simbòlic"
61
62 #: lib/file-type.c:52
63 msgid "message queue"
64 msgstr "cua de missatges"
65
66 #: lib/file-type.c:55
67 msgid "semaphore"
68 msgstr "semàfor"
69
70 #: lib/file-type.c:58
71 msgid "shared memory object"
72 msgstr "objecte de memòria compartida"
73
74 #: lib/file-type.c:61
75 msgid "typed memory object"
76 msgstr "objecte de memòria tipificada"
77
78 #: lib/file-type.c:66
79 msgid "block special file"
80 msgstr "fitxer especial de blocs"
81
82 #: lib/file-type.c:69
83 msgid "character special file"
84 msgstr "fitxer especial de caràcters"
85
86 #: lib/file-type.c:72
87 msgid "contiguous data"
88 msgstr ""
89
90 #: lib/file-type.c:75
91 msgid "fifo"
92 msgstr "cua FIFO"
93
94 #: lib/file-type.c:78
95 msgid "door"
96 msgstr ""
97
98 #: lib/file-type.c:81
99 #, fuzzy
100 msgid "multiplexed block special file"
101 msgstr "fitxer especial de blocs"
102
103 #: lib/file-type.c:84
104 #, fuzzy
105 msgid "multiplexed character special file"
106 msgstr "fitxer especial de caràcters"
107
108 #: lib/file-type.c:87
109 msgid "multiplexed file"
110 msgstr ""
111
112 #: lib/file-type.c:90
113 #, fuzzy
114 msgid "named file"
115 msgstr "fitxer estrambòtic"
116
117 #: lib/file-type.c:93
118 #, fuzzy
119 msgid "network special file"
120 msgstr "fitxer especial de blocs"
121
122 #: lib/file-type.c:96
123 msgid "migrated file with data"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/file-type.c:99
127 msgid "migrated file without data"
128 msgstr ""
129
130 #: lib/file-type.c:102
131 msgid "port"
132 msgstr ""
133
134 #: lib/file-type.c:105
135 msgid "socket"
136 msgstr "connector"
137
138 #: lib/file-type.c:108
139 msgid "whiteout"
140 msgstr ""
141
142 #: lib/file-type.c:110
143 msgid "weird file"
144 msgstr "fitxer estrambòtic"
145
146 #: lib/getopt.c:278
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
150
151 #: lib/getopt.c:284
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
154 msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
155
156 #: lib/getopt.c:319
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
159 msgstr "%s: opció no reconeguda «%c%s»\n"
160
161 #: lib/getopt.c:345
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
164 msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
165
166 #: lib/getopt.c:360
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
169 msgstr "%s: l'opció «%s» requereix arguments\n"
170
171 #: lib/getopt.c:621
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
174 msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
175
176 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
179 msgstr "%s: l'opció requereix arguments -- %c\n"
180
181 #. TRANSLATORS:
182 #. Get translations for open and closing quotation marks.
183 #. The message catalog should translate "`" to a left
184 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
185 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
186 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
187 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
188 #. QUOTATION MARK), respectively.
189 #.
190 #. If the catalog has no translation, we will try to
191 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
192 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
193 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
194 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
195 #. quote "like this".  You should always include translations
196 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
197 #. for your locale.
198 #.
199 #. If you don't know what to put here, please see
200 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
201 #. and use glyphs suitable for your language.
202 #: lib/quotearg.c:362
203 msgid "`"
204 msgstr ""
205
206 #: lib/quotearg.c:363
207 msgid "'"
208 msgstr ""
209
210 #: lib/regcomp.c:135
211 msgid "Success"
212 msgstr "Succés"
213
214 #: lib/regcomp.c:138
215 msgid "No match"
216 msgstr "Cap resultat"
217
218 #: lib/regcomp.c:141
219 msgid "Invalid regular expression"
220 msgstr "L'expressió regular no és vàlida"
221
222 #: lib/regcomp.c:144
223 msgid "Invalid collation character"
224 msgstr "El caràcter de col·lació no és vàlid"
225
226 #: lib/regcomp.c:147
227 msgid "Invalid character class name"
228 msgstr "El nom de la classe de caràcter no és vàlid"
229
230 # al final o al principi? eac
231 #: lib/regcomp.c:150
232 msgid "Trailing backslash"
233 msgstr "Hi ha una barra invertida al final"
234
235 #: lib/regcomp.c:153
236 msgid "Invalid back reference"
237 msgstr "Hi ha una referència cap enrera no vàlida"
238
239 #: lib/regcomp.c:156
240 #, fuzzy
241 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
242 msgstr "Hi ha un signe [ o ^[ desaparellat"
243
244 #: lib/regcomp.c:159
245 msgid "Unmatched ( or \\("
246 msgstr "Hi ha un signe ( o \\( desaparellat"
247
248 #: lib/regcomp.c:162
249 msgid "Unmatched \\{"
250 msgstr "Hi ha un signe \\{ desaparellat"
251
252 #: lib/regcomp.c:165
253 msgid "Invalid content of \\{\\}"
254 msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
255
256 #: lib/regcomp.c:168
257 msgid "Invalid range end"
258 msgstr "El límit superior de l'interval no vàlid"
259
260 #: lib/regcomp.c:171
261 msgid "Memory exhausted"
262 msgstr "Memòria exhaurida"
263
264 #: lib/regcomp.c:174
265 msgid "Invalid preceding regular expression"
266 msgstr "L'expressió regular precedent no és vàlida"
267
268 #: lib/regcomp.c:177
269 msgid "Premature end of regular expression"
270 msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
271
272 #: lib/regcomp.c:180
273 msgid "Regular expression too big"
274 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
275
276 #: lib/regcomp.c:183
277 msgid "Unmatched ) or \\)"
278 msgstr "Hi ha un signe ) o \\) desaparellat"
279
280 #: lib/regcomp.c:688
281 msgid "No previous regular expression"
282 msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia"
283
284 #: lib/xalloc-die.c:34
285 msgid "memory exhausted"
286 msgstr "memòria exhaurida"
287
288 #: lib/xfreopen.c:35
289 msgid "stdin"
290 msgstr ""
291
292 #: lib/xfreopen.c:36
293 msgid "stdout"
294 msgstr ""
295
296 #: lib/xfreopen.c:37
297 msgid "stderr"
298 msgstr ""
299
300 #: lib/xfreopen.c:38
301 #, fuzzy
302 msgid "unknown stream"
303 msgstr "Error no identificat del sistema"
304
305 #: lib/xfreopen.c:39
306 #, c-format
307 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
308 msgstr ""
309
310 #: lib/xstrtol-error.c:63
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
313 msgstr "el valor «%s» per l'opció --bytes no és vàlid"
314
315 #: lib/xstrtol-error.c:68
316 #, c-format
317 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: lib/xstrtol-error.c:72
321 #, c-format
322 msgid "%s%s argument '%s' too large"
323 msgstr ""
324
325 #: lib/version-etc.c:73
326 #, c-format
327 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
328 msgstr ""
329
330 #: lib/version-etc.c:76
331 #, c-format
332 msgid "Packaged by %s\n"
333 msgstr ""
334
335 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
336 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
337 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
338 #: lib/version-etc.c:83
339 msgid "(C)"
340 msgstr ""
341
342 #: lib/version-etc.c:85
343 msgid ""
344 "\n"
345 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
346 "html>.\n"
347 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
348 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
349 "\n"
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
353 #: lib/version-etc.c:102
354 #, c-format
355 msgid "Written by %s.\n"
356 msgstr "Escrit per %s.\n"
357
358 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
359 #: lib/version-etc.c:106
360 #, c-format
361 msgid "Written by %s and %s.\n"
362 msgstr "Escrit per %s i %s.\n"
363
364 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
365 #: lib/version-etc.c:110
366 #, c-format
367 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
368 msgstr "Escrit per %s, %s i %s.\n"
369
370 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
371 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
372 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
373 #: lib/version-etc.c:117
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Written by %s, %s, %s,\n"
377 "and %s.\n"
378 msgstr ""
379 "Escrit per %s, %s, %s,\n"
380 "i %s.\n"
381
382 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
383 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
384 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
385 #: lib/version-etc.c:124
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Written by %s, %s, %s,\n"
389 "%s, and %s.\n"
390 msgstr ""
391 "Escrit per %s, %s, %s,\n"
392 "%s, i %s.\n"
393
394 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
395 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
396 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
397 #: lib/version-etc.c:131
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Written by %s, %s, %s,\n"
401 "%s, %s, and %s.\n"
402 msgstr ""
403 "Escrit per %s, %s, %s,\n"
404 "%s, %s, i %s.\n"
405
406 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
407 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
408 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
409 #: lib/version-etc.c:139
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Written by %s, %s, %s,\n"
413 "%s, %s, %s, and %s.\n"
414 msgstr ""
415 "Escrit per %s, %s, %s,\n"
416 "%s, %s, %s, i %s.\n"
417
418 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
419 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
420 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
421 #: lib/version-etc.c:147
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Written by %s, %s, %s,\n"
425 "%s, %s, %s, %s,\n"
426 "and %s.\n"
427 msgstr ""
428 "Escrit per %s, %s, %s,\n"
429 "%s, %s, %s, %s,\n"
430 "i %s.\n"
431
432 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
433 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
434 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
435 #: lib/version-etc.c:156
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Written by %s, %s, %s,\n"
439 "%s, %s, %s, %s,\n"
440 "%s, and %s.\n"
441 msgstr ""
442 "Escrit per %s, %s, %s,\n"
443 "%s, %s, %s, %s,\n"
444 "%s, i %s.\n"
445
446 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
447 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
448 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
449 #: lib/version-etc.c:167
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "Written by %s, %s, %s,\n"
453 "%s, %s, %s, %s,\n"
454 "%s, %s, and others.\n"
455 msgstr ""
456 "Excrit per %s, %s, %s,\n"
457 "%s, %s, %s, %s,\n"
458 "%s, %s, i altres.\n"
459
460 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
461 #. for this package.  Please add _another line_ saying
462 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
463 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
464 #: lib/version-etc.c:245
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Report bugs to: %s\n"
469 msgstr ""
470
471 #: lib/version-etc.c:247
472 #, c-format
473 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
474 msgstr ""
475
476 #: lib/version-etc.c:251
477 #, c-format
478 msgid "%s home page: <%s>\n"
479 msgstr ""
480
481 #: lib/version-etc.c:253
482 #, c-format
483 msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
484 msgstr ""
485
486 #: lib/version-etc.c:256
487 msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
488 msgstr ""
489
490 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1404
491 #, c-format
492 msgid "Files %s and %s differ\n"
493 msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n"
494
495 #: src/analyze.c:455
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
498 msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n"
499
500 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1465 src/util.c:1254
501 msgid "No newline at end of file"
502 msgstr "No hi ha cap caràcter de salt de línia al final del fitxer"
503
504 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
505 #: src/cmp.c:44
506 msgid "Torbjorn Granlund"
507 msgstr "Torbjorn Granlund"
508
509 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
510 #: src/cmp.c:45
511 msgid "David MacKenzie"
512 msgstr ""
513
514 #: src/cmp.c:119 src/diff.c:877 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:159
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Try '%s --help' for more information."
517 msgstr "Proveu «%s --help» per obtenir més informació."
518
519 #: src/cmp.c:137
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
522 msgstr "el valor «%s» per l'opció --ignore-initial no és vàlid"
523
524 #: src/cmp.c:147
525 #, c-format
526 msgid "options -l and -s are incompatible"
527 msgstr "les opcions -l i -s són incompatibles"
528
529 #: src/cmp.c:155 src/diff.c:885 src/diff3.c:469 src/sdiff.c:167 src/sdiff.c:315
530 #: src/sdiff.c:322 src/sdiff.c:874 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
531 msgid "write failed"
532 msgstr "error d'escriptura"
533
534 #: src/cmp.c:157 src/diff.c:887 src/diff.c:1469 src/diff3.c:471 src/sdiff.c:169
535 msgid "standard output"
536 msgstr "sortida estàndard"
537
538 #: src/cmp.c:161
539 #, fuzzy
540 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
541 msgstr "-b  --print-bytes  Mostra els octets que difereixen."
542
543 #: src/cmp.c:162
544 #, fuzzy
545 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
546 msgstr "-i SALT  --ignore-initial=SALT  Ignora els primers SALT octets."
547
548 #: src/cmp.c:163
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
552 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
553 msgstr ""
554 "  Ignora els primers SALT1 octets de FITXER1 i els primers SALT2 de FITXER2."
555
556 #: src/cmp.c:165
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
560 msgstr "-l  --verbose  Mostra la posició i valor dels octets que difereixen."
561
562 #: src/cmp.c:166
563 #, fuzzy
564 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
565 msgstr "-n LÍMIT  --bytes=LÍMIT  Compara com a màxim LÍMIT octets."
566
567 #: src/cmp.c:167
568 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
569 msgstr ""
570
571 #: src/cmp.c:168
572 msgid "    --help                 display this help and exit"
573 msgstr ""
574
575 #: src/cmp.c:169
576 #, fuzzy
577 msgid "-v, --version              output version information and exit"
578 msgstr "-v  --version  Mostra la versió del programa."
579
580 #: src/cmp.c:178
581 #, c-format
582 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
583 msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 [FITXER2 [SALT1 [SALT2]]]\n"
584
585 #: src/cmp.c:180
586 msgid "Compare two files byte by byte."
587 msgstr "Compara dos fitxers octet a octet."
588
589 #: src/cmp.c:182
590 #, fuzzy
591 msgid ""
592 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
593 "at the beginning of each file (zero by default)."
594 msgstr ""
595 "SALT1 i SALT2 són el nombre d'octets que es passen per alt de cada fitxer."
596
597 #: src/cmp.c:185 src/diff.c:997 src/diff3.c:509 src/sdiff.c:210
598 msgid ""
599 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
600 msgstr ""
601
602 #: src/cmp.c:191
603 msgid ""
604 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
605 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
606 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
607 msgstr ""
608 "Els valors de SALT poden tenir els següents sufixs multiplicadors:\n"
609 "kB per 1000, K per 1024, MB per 1.000.000, M per 1.048.576, GB per\n"
610 "1.000.000.000, G per 1.073.741.824, i així amb T, P, E, Z i Y."
611
612 #: src/cmp.c:194
613 #, fuzzy
614 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
615 msgstr "Si un FITXER és «-» o falta, llegeix l'entrada estàndard."
616
617 #: src/cmp.c:195 src/diff.c:985 src/sdiff.c:220
618 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
619 msgstr ""
620 "L'estat de sortida és 0 si les entrades són iguals, 1 si són diferents\n"
621 "i 2 en cas d'error."
622
623 #: src/cmp.c:240
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "invalid --bytes value '%s'"
626 msgstr "el valor «%s» per l'opció --bytes no és vàlid"
627
628 #: src/cmp.c:266 src/diff.c:795 src/diff3.c:356 src/sdiff.c:565
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "missing operand after '%s'"
631 msgstr "falta un operand després de «%s»"
632
633 #: src/cmp.c:278 src/diff.c:797 src/diff3.c:358 src/sdiff.c:567
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "extra operand '%s'"
636 msgstr "sobra l'operand «%s»"
637
638 # mirar el comentari del codi font
639 #: src/cmp.c:498
640 #, c-format
641 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
642 msgstr "%s i %s difereixen: octet %s, línia %s\n"
643
644 #: src/cmp.c:514
645 #, c-format
646 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
647 msgstr "%s i %s difereixen: l'octet %s, línia %s, és %3o %s %3o %s\n"
648
649 #: src/cmp.c:571
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
652 msgstr "cmp: final de fitxer a %s\n"
653
654 # mirar el comentari del codi font
655 #: src/cmp.c:585
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
658 msgstr "%s i %s difereixen: octet %s, línia %s\n"
659
660 # mirar el comentari del codi font
661 #: src/cmp.c:586
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
664 msgstr "%s i %s difereixen: octet %s, línia %s\n"
665
666 #: src/cmp.c:592
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
669 msgstr "cmp: final de fitxer a %s\n"
670
671 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
672 #: src/diff.c:50
673 msgid "Paul Eggert"
674 msgstr ""
675
676 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
677 #: src/diff.c:51
678 msgid "Mike Haertel"
679 msgstr ""
680
681 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
682 #: src/diff.c:52
683 msgid "David Hayes"
684 msgstr ""
685
686 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
687 #: src/diff.c:53
688 msgid "Richard Stallman"
689 msgstr ""
690
691 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
692 #: src/diff.c:54
693 msgid "Len Tower"
694 msgstr ""
695
696 #: src/diff.c:353
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "invalid context length '%s'"
699 msgstr "el nombre de línies de context «%s» no és vàlid"
700
701 #: src/diff.c:436
702 #, c-format
703 msgid "pagination not supported on this host"
704 msgstr "aquest sistema no suporta paginació"
705
706 #: src/diff.c:451 src/diff3.c:336
707 #, c-format
708 msgid "too many file label options"
709 msgstr "massa opcions d'etiqueta de fitxer"
710
711 #: src/diff.c:528
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "invalid width '%s'"
714 msgstr "l'amplada «%s» no és vàlida"
715
716 #: src/diff.c:532
717 msgid "conflicting width options"
718 msgstr "opcions d'amplada incompatibles"
719
720 #: src/diff.c:557
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "invalid horizon length '%s'"
723 msgstr "el nombre de línies d'horitzó «%s» no és vàlid"
724
725 #: src/diff.c:613
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "invalid tabsize '%s'"
728 msgstr "la distància de tabulació «%s» no és vàlida"
729
730 #: src/diff.c:617
731 msgid "conflicting tabsize options"
732 msgstr "opcions de distància de tabulació incompatibles"
733
734 #: src/diff.c:772
735 msgid "--from-file and --to-file both specified"
736 msgstr "heu especificat les opcions --from-file i --to-file al mateix temps"
737
738 #: src/diff.c:891
739 #, fuzzy
740 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
741 msgstr "--normal  Genera un diff normal."
742
743 #: src/diff.c:892
744 #, fuzzy
745 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
746 msgstr "-q  --brief  Indica només si els fitxers difereixen o no."
747
748 #: src/diff.c:893
749 #, fuzzy
750 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
751 msgstr "-s  --report-identical-files  Avisa quan dos fitxers són idèntics."
752
753 #: src/diff.c:894
754 msgid ""
755 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
756 msgstr ""
757
758 #: src/diff.c:895
759 #, fuzzy
760 msgid ""
761 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
762 msgstr ""
763 "-w NÚM  --width=NÚM  No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
764
765 #: src/diff.c:896
766 #, fuzzy
767 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
768 msgstr "-e  --ed  Genera un script ed."
769
770 #: src/diff.c:897
771 #, fuzzy
772 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
773 msgstr "-n  --rcs  Genera un diff en format RCS."
774
775 #: src/diff.c:898
776 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
777 msgstr ""
778
779 #: src/diff.c:899
780 #, fuzzy
781 msgid ""
782 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
783 msgstr ""
784 "-w NÚM  --width=NÚM  No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
785
786 #: src/diff.c:900
787 #, fuzzy
788 msgid ""
789 "    --left-column             output only the left column of common lines"
790 msgstr ""
791 "-l  --left-column  Només escriu les línies en comú a la columna esquerra."
792
793 #: src/diff.c:901
794 #, fuzzy
795 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
796 msgstr "-s  --suppress-common-lines  No mostra les línies en comú."
797
798 #: src/diff.c:903
799 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
800 msgstr ""
801
802 #: src/diff.c:904
803 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
804 msgstr ""
805
806 #: src/diff.c:905
807 msgid ""
808 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
809 "                                (can be repeated)"
810 msgstr ""
811
812 #: src/diff.c:908
813 #, fuzzy
814 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
815 msgstr "-t  --expand-tabs  Expandeix les tabulacions de la sortida a espais."
816
817 #: src/diff.c:909
818 #, fuzzy
819 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
820 msgstr ""
821 "-T  --initial-tab  Alinea el text de cada línia amb un caràcter de tabulació."
822
823 #: src/diff.c:910
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
827 msgstr ""
828 "--tabsize=NÚM  Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per omissió)\n"
829 "               caràcters."
830
831 #: src/diff.c:911
832 msgid ""
833 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
834 msgstr ""
835
836 #: src/diff.c:912
837 #, fuzzy
838 msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
839 msgstr "-l  --paginate  Pagina la sortida amb el programa «pr»."
840
841 #: src/diff.c:914
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
845 msgstr ""
846 "-r  --recursive  Compara recursivament qualsevol subdirectori existent."
847
848 #: src/diff.c:915
849 msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
850 msgstr ""
851
852 #: src/diff.c:916
853 #, fuzzy
854 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
855 msgstr "-N  --new-file  Considera els fitxers inexistents com si fóssin buits."
856
857 #: src/diff.c:917
858 #, fuzzy
859 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
860 msgstr ""
861 "--unidirectional-new-file  Tracta els fitxers primers inexistents com si\n"
862 "                           fóssin buits."
863
864 #: src/diff.c:918
865 #, fuzzy
866 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
867 msgstr ""
868 "--ignore-file-name-case  Ignora diferències entre majúscules i minúscules "
869 "en\n"
870 "                         els noms dels fitxers."
871
872 #: src/diff.c:919
873 #, fuzzy
874 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
875 msgstr ""
876 "--no-ignore-file-name-case  Té en compte diferències entre majúscules i\n"
877 "                            minúscules en comparar noms de fitxers."
878
879 #: src/diff.c:920
880 #, fuzzy
881 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
882 msgstr "-x PAT  --exclude=PAT  Exclou fitxers que coincideixen amb PAT."
883
884 #: src/diff.c:921
885 #, fuzzy
886 msgid ""
887 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
888 msgstr ""
889 "-X FITXER  --exclude-from=FITXER  Exclou fitxers que coincideixen amb\n"
890 "                                  qualsevol patró de FITXER."
891
892 #: src/diff.c:922
893 #, fuzzy
894 msgid ""
895 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
896 msgstr ""
897 "-S FITXER  --starting-file=FITXER  Comença per FITXER quan es comparen\n"
898 "                                   directoris."
899
900 #: src/diff.c:923
901 #, fuzzy
902 msgid ""
903 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
904 "                                  FILE1 can be a directory"
905 msgstr ""
906 "--from-file=FITXER1  Compara FITXER1 amb tots els operands. FITXER1 pot ser\n"
907 "                     un directori."
908
909 #: src/diff.c:925
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
913 "                                  FILE2 can be a directory"
914 msgstr ""
915 "--to-file=FITXER1  Compara tots els operands amb FITXER2. FITXER2 pot ser\n"
916 "                   un directori."
917
918 #: src/diff.c:928
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
922 msgstr "-i  --ignore-case  Ignora diferències entre majúscules i minúscules."
923
924 #: src/diff.c:929
925 #, fuzzy
926 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
927 msgstr ""
928 "-E  --ignore-tab-expansion  Ignora canvis provocats per la distància de\n"
929 "                            tabulació."
930
931 #: src/diff.c:930
932 #, fuzzy
933 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
934 msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignora tot l'espai en blanc."
935
936 #: src/diff.c:931
937 #, fuzzy
938 msgid ""
939 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
940 msgstr ""
941 "-b  --ignore-space-change  Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc."
942
943 #: src/diff.c:932
944 #, fuzzy
945 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
946 msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignora tot l'espai en blanc."
947
948 #: src/diff.c:933
949 #, fuzzy
950 msgid ""
951 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
952 msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignora canvis en línies que estan en blanc."
953
954 #: src/diff.c:934
955 #, fuzzy
956 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
957 msgstr ""
958 "-I ER  --ignore-matching-lines=ER  Ignora canvis en línies que continguin ER."
959
960 #: src/diff.c:936
961 #, fuzzy
962 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
963 msgstr "-a  --text  Tracta tots els fitxers com a text."
964
965 #: src/diff.c:937
966 #, fuzzy
967 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
968 msgstr ""
969 "--strip-trailing-cr  Treu els caràcters finals de retorn de carro de "
970 "l'entrada."
971
972 #: src/diff.c:939
973 #, fuzzy
974 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
975 msgstr "--binary  Escriu i llegeix dades en mode binari."
976
977 #: src/diff.c:942
978 #, fuzzy
979 msgid ""
980 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
981 msgstr ""
982 "-D NOM  --ifdef=NOM  Genera un fitxer combinat amb diferències expressades\n"
983 "                      amb directives `#ifdef NOM'."
984
985 # `grups' o `grups de línies' (no queda prou clar)
986 #: src/diff.c:943
987 #, fuzzy
988 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
989 msgstr ""
990 "--TIPUSG-group-format=FMTG  Similar, però formata els grups TIPUSG amb FMTG."
991
992 #: src/diff.c:944
993 #, fuzzy
994 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
995 msgstr "--line-format=FMTL  Similar, però formata totes les línies amb FMTL."
996
997 #: src/diff.c:945
998 #, fuzzy
999 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
1000 msgstr ""
1001 "--TIPUSL-line-format=FMTL  Similar, però formata les línies TIPUSL amb FMTL."
1002
1003 #: src/diff.c:946
1004 msgid ""
1005 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
1006 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/diff.c:948
1010 #, fuzzy
1011 msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
1012 msgstr ""
1013 "  TIPUSL pot ser «old» (velles), «new» (noves), o "
1014 "«unchanged» (inalterades).\n"
1015 "  TIPUSG pot ser qualsevol TIPUSL o bé «changed» (alterades)."
1016
1017 #: src/diff.c:949
1018 #, fuzzy
1019 msgid ""
1020 "  GFMT (only) may contain:\n"
1021 "    %<  lines from FILE1\n"
1022 "    %>  lines from FILE2\n"
1023 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
1024 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
1025 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
1026 "        F  first line number\n"
1027 "        L  last line number\n"
1028 "        N  number of lines = L-F+1\n"
1029 "        E  F-1\n"
1030 "        M  L+1\n"
1031 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
1032 msgstr ""
1033 "  FMTG pot contenir:\n"
1034 "    %<  línies de FITXER1\n"
1035 "    %>  línies de FITXER2\n"
1036 "    %=  línies comunes de FITXER1 i FITXER2\n"
1037 "    %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}LLETRA  espec. estil printf per a "
1038 "LLETRA\n"
1039 "      LLETRA és una de les següents pels grups nous (en minúscules pels "
1040 "vells):\n"
1041 "        F  nombre de la primera línia\n"
1042 "        L  nombre de l'última línia\n"
1043 "        N  nombre de línies del grup = L-F+1\n"
1044 "        E  F-1\n"
1045 "        M  L+1"
1046
1047 #: src/diff.c:961
1048 #, fuzzy
1049 msgid ""
1050 "  LFMT (only) may contain:\n"
1051 "    %L  contents of line\n"
1052 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
1053 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
1054 msgstr ""
1055 "  FMTL pot contenir:\n"
1056 "    %L  contingut de la línia\n"
1057 "    %l  contingut de la línia sense el salt de línia final\n"
1058 "    %[-][AMPLADA][.[PRECISIÓ]]{doxX}n  espec. estil printf pel nombre de "
1059 "línia"
1060
1061 #: src/diff.c:965
1062 #, fuzzy
1063 msgid ""
1064 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1065 "    %%  %\n"
1066 "    %c'C'  the single character C\n"
1067 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1068 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1069 msgstr ""
1070 "  Tant FMTG com FMTL poden contenir:\n"
1071 "    %%  %\n"
1072 "    %c'C'  el caràcter C\n"
1073 "    %c'\\OOO'  el caràcter de codi octal OOO"
1074
1075 #: src/diff.c:971
1076 #, fuzzy
1077 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1078 msgstr "-d  --minimal  Intenta trobar canvis mínims."
1079
1080 #: src/diff.c:972
1081 #, fuzzy
1082 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1083 msgstr "--horizon-lines=NÚM  No descarta NÚM línies amb prefix i sufix comú."
1084
1085 #: src/diff.c:973
1086 #, fuzzy
1087 msgid ""
1088 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1089 msgstr ""
1090 "-H  --speed-large-files  Assumeix fitxers grans i molts canvis petits "
1091 "dispersos."
1092
1093 #: src/diff.c:974
1094 msgid ""
1095 "    --color[=WHEN]       colorize the output; WHEN can be 'never', "
1096 "'always',\n"
1097 "                           or 'auto' (the default)"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/diff.c:976
1101 msgid ""
1102 "    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
1103 "is\n"
1104 "                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/diff.c:979
1108 msgid "    --help               display this help and exit"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/diff.c:980
1112 #, fuzzy
1113 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1114 msgstr "-v  --version  Mostra la versió del programa."
1115
1116 #: src/diff.c:982
1117 #, fuzzy
1118 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1119 msgstr ""
1120 "FITXERS és «FITXER1 FITXER2» o «DIR1 DIR2» o «DIR FITXER...» o «FITXER... "
1121 "DIR»."
1122
1123 #: src/diff.c:983
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1127 msgstr ""
1128 "Amb les opcions --from-file o --to-file no hi ha restriccions de FITXERS."
1129
1130 #: src/diff.c:984 src/diff3.c:528 src/sdiff.c:219
1131 #, fuzzy
1132 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1133 msgstr "Si FITXER és «-», llegeix l'entrada estàndard."
1134
1135 #: src/diff.c:994
1136 #, c-format
1137 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1138 msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXERS\n"
1139
1140 #: src/diff.c:995
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Compare FILES line by line."
1143 msgstr "Compara fitxers línia per línia."
1144
1145 #: src/diff.c:1032
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1148 msgstr "el valor «%s» per l'opció %s és conflictiu"
1149
1150 #: src/diff.c:1045
1151 #, c-format
1152 msgid "conflicting output style options"
1153 msgstr "opcions d'estil de sortida conflictives"
1154
1155 #: src/diff.c:1061
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "invalid color '%s'"
1158 msgstr "el nombre de línies de context «%s» no és vàlid"
1159
1160 #: src/diff.c:1117 src/diff.c:1327
1161 #, c-format
1162 msgid "Only in %s: %s\n"
1163 msgstr "Només a %s: %s\n"
1164
1165 #: src/diff.c:1251
1166 #, fuzzy
1167 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1168 msgstr "no es pot comparar «-» amb un directori"
1169
1170 #: src/diff.c:1286
1171 msgid "-D option not supported with directories"
1172 msgstr "l'opció -D no funciona amb directoris"
1173
1174 #: src/diff.c:1295
1175 #, c-format
1176 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1177 msgstr "Subdirectoris comuns: %s i %s\n"
1178
1179 #: src/diff.c:1337 src/diff.c:1387
1180 #, c-format
1181 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1182 msgstr "El fitxer %s és un %s mentre que el fitxer %s és un %s\n"
1183
1184 #: src/diff.c:1373
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1187 msgstr "Els fitxers %s i %s difereixen\n"
1188
1189 #: src/diff.c:1460
1190 #, c-format
1191 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1192 msgstr "Els fitxers %s i %s són idèntics\n"
1193
1194 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1195 #: src/diff3.c:42
1196 msgid "Randy Smith"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/diff3.c:351
1200 #, c-format
1201 msgid "incompatible options"
1202 msgstr "opcions incompatibles"
1203
1204 #: src/diff3.c:391
1205 #, fuzzy
1206 msgid "'-' specified for more than one input file"
1207 msgstr "heu especificat «-» per més d'un fitxer d'entrada"
1208
1209 #: src/diff3.c:442 src/diff3.c:1290 src/diff3.c:1693 src/diff3.c:1748
1210 #: src/sdiff.c:307 src/sdiff.c:844 src/sdiff.c:855
1211 msgid "read failed"
1212 msgstr "lectura fallida"
1213
1214 #: src/diff3.c:475
1215 #, fuzzy
1216 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1217 msgstr ""
1218 "-A  --show-all  Mostra tots els canvis, senyalant els conflictes amb "
1219 "separadors."
1220
1221 #: src/diff3.c:477
1222 #, fuzzy
1223 msgid ""
1224 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1225 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1226 msgstr ""
1227 "-e  --ed  Mostra els canvis no comuns de FITXER-VELL a FITXER2 en FITXER1."
1228
1229 #: src/diff3.c:479
1230 #, fuzzy
1231 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1232 msgstr ""
1233 "-E  --show-overlap  Mostra els canvis no comuns, senyalant els conflictes "
1234 "amb\n"
1235 "                    separadors."
1236
1237 #: src/diff3.c:480
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1241 "changes"
1242 msgstr "-3  --easy-only  Mostra els canvis no comuns i no solapats."
1243
1244 #: src/diff3.c:481
1245 #, fuzzy
1246 msgid ""
1247 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1248 msgstr "-x  --overlap-only  Mostra els canvis solapats."
1249
1250 #: src/diff3.c:482
1251 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/diff3.c:483
1255 #, fuzzy
1256 msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1257 msgstr "-i  Afegeix les instruccions «w» i «q» a l'script ed."
1258
1259 #: src/diff3.c:485
1260 msgid ""
1261 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1262 "                                -A if no other options are given"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/diff3.c:488
1266 #, fuzzy
1267 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1268 msgstr "-a  --text  Tracta tots els fitxers com a text."
1269
1270 #: src/diff3.c:489
1271 #, fuzzy
1272 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1273 msgstr ""
1274 "--strip-trailing-cr  Treu els caràcters finals de retorn de carro de "
1275 "l'entrada."
1276
1277 #: src/diff3.c:490
1278 #, fuzzy
1279 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1280 msgstr ""
1281 "-T  --initial-tab  Alinea el text de cada línia amb un caràcter de tabulació."
1282
1283 #: src/diff3.c:491
1284 #, fuzzy
1285 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1286 msgstr "--diff-program=PROGRAMA  Usa PROGRAMA per comparar fitxers."
1287
1288 #: src/diff3.c:492
1289 msgid ""
1290 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1291 "                                (can be repeated up to three times)"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/diff3.c:495
1295 msgid "    --help                  display this help and exit"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/diff3.c:496
1299 #, fuzzy
1300 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1301 msgstr "-v  --version  Mostra la versió del programa."
1302
1303 #: src/diff3.c:505
1304 #, c-format
1305 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1306 msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER-VELL FITXER2\n"
1307
1308 #: src/diff3.c:507
1309 msgid "Compare three files line by line."
1310 msgstr "Compara tres fitxers línia per línia."
1311
1312 #: src/diff3.c:517
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1316 "the changes.\n"
1317 "\n"
1318 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1319 "to be output instead of the default.\n"
1320 "\n"
1321 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1322 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1323 "robust than using ed.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/diff3.c:529
1327 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1328 msgstr ""
1329 "L'estat de sortida és 0 si s'acaba amb èxit, 1 si hi ha conflictes\n"
1330 "i 2 en cas d'error."
1331
1332 #: src/diff3.c:722
1333 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1334 msgstr "error intern: format dels blocs diff desmanegat"
1335
1336 #: src/diff3.c:1017
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: diff failed: "
1339 msgstr "%s: diff ha fallat: "
1340
1341 #: src/diff3.c:1039
1342 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1343 msgstr "error intern: tipus de diff invàlid en process_diff"
1344
1345 #: src/diff3.c:1064
1346 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1347 msgstr "el format diff no és vàlid: el separador de canvis no és vàlid"
1348
1349 #: src/diff3.c:1300
1350 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1351 msgstr "el format diff no és vàlid: l'última línia està incompleta"
1352
1353 #: src/diff3.c:1324 src/sdiff.c:275 src/util.c:969
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1356 msgstr "no s'ha pogut invocar el programa subsidiari «%s»"
1357
1358 #: src/diff3.c:1349
1359 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1360 msgstr "el format diff no és vàlid: caràcters invàlids al principi de línia"
1361
1362 #: src/diff3.c:1422
1363 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1364 msgstr "error intern: tipus de diff no vàlid passat a la sortida"
1365
1366 #: src/diff3.c:1695 src/diff3.c:1752
1367 msgid "input file shrank"
1368 msgstr "el fitxer d'entrada s'ha encongit"
1369
1370 #: src/dir.c:156
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1373 msgstr "no es poden comparar els noms de fitxer «%s» i «%s»"
1374
1375 #: src/dir.c:225
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: recursive directory loop"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1381 #: src/sdiff.c:43
1382 msgid "Thomas Lord"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/sdiff.c:173
1386 #, fuzzy
1387 msgid ""
1388 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1389 msgstr ""
1390 "-o FITXER  --output=FITXER  Opera interactivament, i envia la sortida a "
1391 "FITXER."
1392
1393 #: src/sdiff.c:175
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1397 msgstr "-i  --ignore-case  No distingeix entre majúscules i minúscules."
1398
1399 #: src/sdiff.c:176
1400 #, fuzzy
1401 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1402 msgstr ""
1403 "-E  --ignore-tab-expansion  Ignora canvis provocats per la distància de\n"
1404 "                            tabulació."
1405
1406 #: src/sdiff.c:177
1407 #, fuzzy
1408 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1409 msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignora tot l'espai en blanc."
1410
1411 #: src/sdiff.c:178
1412 #, fuzzy
1413 msgid ""
1414 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1415 msgstr ""
1416 "-b  --ignore-space-change  Ignora canvis en la quantitat d'espai en blanc."
1417
1418 #: src/sdiff.c:179
1419 #, fuzzy
1420 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1421 msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignora tot l'espai en blanc."
1422
1423 #: src/sdiff.c:180
1424 #, fuzzy
1425 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1426 msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignora canvis en línies que estan en blanc."
1427
1428 #: src/sdiff.c:181
1429 #, fuzzy
1430 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
1431 msgstr ""
1432 "-I ER  --ignore-matching-lines=ER  Ignora canvis en línies que continguin ER."
1433
1434 #: src/sdiff.c:182
1435 #, fuzzy
1436 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1437 msgstr ""
1438 "--strip-trailing-cr  Treu els caràcters finals de retorn de carro de "
1439 "l'entrada."
1440
1441 #: src/sdiff.c:183
1442 #, fuzzy
1443 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1444 msgstr "-a  --text  Tracta tots els fitxers com a text."
1445
1446 #: src/sdiff.c:185
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1450 msgstr ""
1451 "-w NÚM  --width=NÚM  No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per línia."
1452
1453 #: src/sdiff.c:186
1454 #, fuzzy
1455 msgid ""
1456 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1457 msgstr ""
1458 "-l  --left-column  Només escriu les línies en comú a la columna esquerra."
1459
1460 #: src/sdiff.c:187
1461 #, fuzzy
1462 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1463 msgstr "-s  --suppress-common-lines  No mostra les línies en comú."
1464
1465 #: src/sdiff.c:189
1466 #, fuzzy
1467 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1468 msgstr "-t  --expand-tabs  Expandeix les tabulacions de la sortida a espais."
1469
1470 #: src/sdiff.c:190
1471 #, fuzzy
1472 msgid ""
1473 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1474 msgstr ""
1475 "--tabsize=NÚM  Estableix la distància de tabulació en NÚM (8 per omissió)\n"
1476 "               caràcters."
1477
1478 #: src/sdiff.c:192
1479 #, fuzzy
1480 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1481 msgstr "-d  --minimal  Intenta trobar canvis mínims."
1482
1483 #: src/sdiff.c:193
1484 #, fuzzy
1485 msgid ""
1486 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1487 msgstr ""
1488 "-H  --speed-large-files  Assumeix fitxers grans i molts canvis petits "
1489 "dispersos."
1490
1491 #: src/sdiff.c:194
1492 #, fuzzy
1493 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1494 msgstr "--diff-program=PROGRAMA  Usa PROGRAMA per comparar fitxers."
1495
1496 #: src/sdiff.c:196
1497 msgid "    --help                   display this help and exit"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/sdiff.c:197
1501 #, fuzzy
1502 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1503 msgstr "-v  --version  Mostra la versió del programa."
1504
1505 #: src/sdiff.c:206
1506 #, c-format
1507 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1508 msgstr "Mode d'ús: %s [OPCIÓ]... FITXER1 FITXER2\n"
1509
1510 #: src/sdiff.c:208
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1513 msgstr "Combina diferències entre fitxers en dues columnes"
1514
1515 #: src/sdiff.c:329
1516 msgid "cannot interactively merge standard input"
1517 msgstr "no es pot combinar interactivament l'entrada estàndard"
1518
1519 #: src/sdiff.c:595
1520 msgid "both files to be compared are directories"
1521 msgstr "ambdós fitxers són directoris"
1522
1523 #: src/sdiff.c:818
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1527 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1528 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1529 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1530 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1531 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1532 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1533 "s:\tSilently include common lines.\n"
1534 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1535 "q:\tQuit.\n"
1536 msgstr ""
1537 "ed:\tEdita i usa les dues versions, amb un encapçalament afegit.\n"
1538 "eb:\tEdita i usa les dues versions.\n"
1539 "el:\tEdita i usa la versió de l'esquerra.\n"
1540 "er:\tEdita i usa la versió de la dreta.\n"
1541 "e:\tEdita una nova versió.\n"
1542 "l:\tUsa la versió de l'esquerra.\n"
1543 "r:\tUsa la versió de la dreta.\n"
1544 "s:\tInclou les línies comunes silenciosament\n"
1545 "v:\tInclou les línies comunes i informa amb loquacitat\n"
1546 "q:\tSurt.\n"
1547
1548 #: src/util.c:662
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "unrecognized prefix: %s"
1551 msgstr "%s: opció no reconeguda «--%s»\n"
1552
1553 #: src/util.c:692
1554 #, c-format
1555 msgid "unparsable value for --palette"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1560 #~ msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
1561
1562 #, fuzzy
1563 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1564 #~ msgstr "%s: opció no reconeguda «--%s»\n"
1565
1566 #, fuzzy
1567 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1568 #~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
1569
1570 #, fuzzy
1571 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1572 #~ msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1576 #~ msgstr "%s: l'opció «%s» requereix arguments\n"
1577
1578 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1579 #~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
1580
1581 #~ msgid ""
1582 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
1583 #~ "NO\n"
1584 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
1585 #~ "PURPOSE.\n"
1586 #~ msgstr ""
1587 #~ "Això és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de "
1588 #~ "còpia. No\n"
1589 #~ "hi ha CAP garantia, ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ A UN "
1590 #~ "PROPÒSIT.\n"
1591
1592 #~ msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
1593 #~ msgstr "-i SALT1:SALT2  --ignore-initial=SALT1:SALT2"
1594
1595 #~ msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
1596 #~ msgstr ""
1597 #~ "-s  --quiet  --silent  No mostra res; torna l'estat de sortida i prou."
1598
1599 #~ msgid "--help  Output this help."
1600 #~ msgstr "--help  Mostra aquesta ajuda."
1601
1602 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1603 #~ msgstr "Comuniqueu errors a <bug-gnu-utils@gnu.org>."
1604
1605 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
1606 #~ msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; useu «-%c %ld»"
1607
1608 #~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
1609 #~ msgstr "l'opció «-%ld» és obsoleta; eviteu-la"
1610
1611 #~ msgid ""
1612 #~ "-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
1613 #~ "context.\n"
1614 #~ "-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
1615 #~ "context.\n"
1616 #~ "  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
1617 #~ "  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
1618 #~ "  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "-c  -C NÚM  --context[=NÚM]  Escriu NÚM (3 per omissió) línies de "
1621 #~ "context.\n"
1622 #~ "-u  -U NÚM  --unified[=NÚM]  Escriu NÚM (3 per omissió) línies de "
1623 #~ "context\n"
1624 #~ "                              unificat.\n"
1625 #~ "  --label ETIQUETA  Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer.\n"
1626 #~ "  -p  --show-c-function  Mostra en quina funció C es troba cada canvi.\n"
1627 #~ "  -F ER  --show-function-line=ER  Mostra la línia més recent que "
1628 #~ "contingui ER."
1629
1630 #~ msgid ""
1631 #~ "-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
1632 #~ "  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
1633 #~ "  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
1634 #~ "  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
1635 #~ msgstr ""
1636 #~ "-y  --side-by-side  Disposa el resultat en dues columnes.\n"
1637 #~ "  -W NÚM  --width=NÚM  No més de NÚM (130 per omissió) caràcters per "
1638 #~ "línia.\n"
1639 #~ "  --left-column  Només mostra les línies en comú a la columna esquerra.\n"
1640 #~ "  --suppress-common-lines  No mostra les línies en comú."
1641
1642 #~ msgid ""
1643 #~ "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
1644 #~ msgstr ""
1645 #~ "--speed-large-files  Assumeix fitxers grans i molts canvis petits "
1646 #~ "dispersos."
1647
1648 #~ msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
1649 #~ msgstr "-X  Mostra els canvis solapats, amb separadors."
1650
1651 #~ msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
1652 #~ msgstr ""
1653 #~ "-m  --merge  Produeix un fitxer de canvis combinat en lloc d'un script "
1654 #~ "ed\n"
1655 #~ "             (usant l'opció -A per omissió)."
1656
1657 #~ msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
1658 #~ msgstr ""
1659 #~ "-L ETIQUETA  --label=ETIQUETA  Usa ETIQUETA en lloc del nom del fitxer."
1660
1661 #~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
1662 #~ msgstr "no s'ha trobat el programa subsidiari «%s»"
1663
1664 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
1665 #~ msgstr "el programa subsidiari «%s» ha fallat"
1666
1667 #~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
1668 #~ msgstr "el programa subsidiari «%s» Ha fallat (estat de sortida %d)"