71060202751cd5ed01277c5ae62698ad818cd9f3
[framework/uifw/e17.git] / po / ca.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig<br>\\\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-06-12 17:20+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 18:45+0100\n"
7 "Last-Translator: marc furtià puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: src/bin/e_about.c:14
15 msgid "About Enlightenment"
16 msgstr "Sobre Enlightenment"
17
18 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_config_dialog.c:272
19 #: src/bin/e_fm.c:967 src/bin/e_int_border_menu.c:135
20 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
21 #: src/modules/conf/e_conf.c:183
22 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
23 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
24 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
25 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:446
26 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2011 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
27 msgid "Close"
28 msgstr "Tanca"
29
30 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014
31 #: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:674
32 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
33 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
34 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
35 msgid "Enlightenment"
36 msgstr "Enlightenment"
37
38 #: src/bin/e_about.c:23
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
42 "hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
43 "<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
44 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
45 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
46 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
47 "is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may "
48 "have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
49 msgstr ""
50 "Copyright &copy; 1999-2007, per l'equip de Desenvolupadors d'Enlightenment ."
51 "<br><br>Nosaltres esperam que disfruti utilitzant aquest software tan com "
52 "nosaltres hem disfrutat escriguen-l'ho.<br><br>Aquest programari es proveeix "
53 "tal com és, sense una garantia explícita o implementada. Aquest software "
54 "està  governat per les condicions de llicència, per tan, si us plau, mira "
55 "els fitxers de llicències COPYING I COPYING-PLAIN instal·lats en el teu "
56 "sistema.<br><br>Enlightenment està  sota <hilight>FORT DESENVOLUPAMENT</"
57 "hilight>i no és estable. Algunes de les característiques són incompletes o "
58 "fins i tot inexistents degut a que encara deuen tenir algun \"bug\". Se "
59 "l'ha<hilight>AVISA'T!!!</hilight>"
60
61 #: src/bin/e_about.c:47
62 msgid "<title>The Team</title>"
63 msgstr "<title>L'Equip</title>"
64
65 #: src/bin/e_actions.c:365
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid ""
68 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
69 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
70 "want to kill this window?"
71 msgstr ""
72 "Es vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota documentació "
73 "d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!<br><br> "
74 "Segur que vols matar aquesta finestra ?"
75
76 #: src/bin/e_actions.c:377
77 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
78 msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?"
79
80 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1918 src/bin/e_actions.c:2015
81 #: src/bin/e_actions.c:2078 src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2209
82 #: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
83 #: src/bin/e_desklock.c:998 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:9430
84 #: src/bin/e_module.c:524 src/bin/e_screensaver.c:141
85 msgid "Yes"
86 msgstr "Si"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:2017
89 #: src/bin/e_actions.c:2080 src/bin/e_actions.c:2143 src/bin/e_actions.c:2211
90 #: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
91 #: src/bin/e_desklock.c:1000 src/bin/e_fm.c:9174 src/bin/e_fm.c:9431
92 #: src/bin/e_module.c:525 src/bin/e_screensaver.c:143
93 msgid "No"
94 msgstr "No"
95
96 #: src/bin/e_actions.c:1912
97 msgid "Are you sure you want to exit?"
98 msgstr "Estàs segur que vol sortir ?"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:1914
101 msgid ""
102 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
103 msgstr ""
104 "S'ha demanat sortir de l'Enlightenment,<br><br>Estàs segur de què vols "
105 "sortir?"
106
107 #: src/bin/e_actions.c:2009
108 msgid "Are you sure you want to log out?"
109 msgstr "Segur que vols sortir ?"
110
111 #: src/bin/e_actions.c:2011
112 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
113 msgstr "S'ha demanat sortir.<br><br> Estàs  segur de fer això ?"
114
115 #: src/bin/e_actions.c:2072 src/bin/e_actions.c:2203
116 msgid "Are you sure you want to turn off?"
117 msgstr "Segur que vols parar el Ordinador ?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2074
120 msgid ""
121 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
122 "shut down?"
123 msgstr "S'ha demanat parar l'Ordinador.<br><br>Segur que el vols parar ?"
124
125 #: src/bin/e_actions.c:2135
126 msgid "Are you sure you want to reboot?"
127 msgstr "Segur que vols Re-iniciar ?"
128
129 #: src/bin/e_actions.c:2137
130 msgid ""
131 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
132 "restart it?"
133 msgstr ""
134 "S'ha demanat Re-iniciar l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Re-iniciar ?"
135
136 #: src/bin/e_actions.c:2205
137 msgid ""
138 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
139 "suspend?"
140 msgstr ""
141 "S'ha demanat Suspendre l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Suspendre ?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2266
144 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
145 msgstr "Estàs segur que vol hibernar ?"
146
147 #: src/bin/e_actions.c:2268
148 msgid ""
149 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
150 "suspend to disk?"
151 msgstr ""
152 "Has demanat Hibernar el seu Ordinador.<br><br> Estàs  segur que el vols "
153 "suspendre a disc ?"
154
155 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2691
156 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2706
157 #: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2942 src/bin/e_actions.c:2947
158 #: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2965
159 msgid "Window : Actions"
160 msgstr "Finestra : Accions"
161
162 #: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_fm.c:6153
163 #: src/bin/e_int_border_menu.c:654
164 msgid "Move"
165 msgstr "Mou "
166
167 #: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_int_border_menu.c:668
168 msgid "Resize"
169 msgstr "Re-dimensiona"
170
171 #: src/bin/e_actions.c:2683 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2988
172 #: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
173 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
174 msgid "Menu"
175 msgstr "Menú"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2683
178 msgid "Window Menu"
179 msgstr "Menú de Finestra"
180
181 #: src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_int_border_menu.c:983
182 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
183 msgid "Raise"
184 msgstr "Augment"
185
186 #: src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_int_border_menu.c:991
187 msgid "Lower"
188 msgstr "Més petit"
189
190 #: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_int_border_menu.c:562
191 msgid "Kill"
192 msgstr "Mata"
193
194 #: src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_actions.c:2725
195 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2737
196 #: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
197 #: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755
198 #: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
199 #: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2779
200 #: src/bin/e_actions.c:2785
201 msgid "Window : State"
202 msgstr "Finestra : Estat"
203
204 #: src/bin/e_actions.c:2711
205 msgid "Sticky Mode Toggle"
206 msgstr "Mode enganxós"
207
208 #: src/bin/e_actions.c:2718
209 msgid "Iconic Mode Toggle"
210 msgstr "Mode icònic "
211
212 #: src/bin/e_actions.c:2725
213 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
214 msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
215
216 #: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_int_border_menu.c:304
217 #: src/bin/e_int_border_menu.c:629
218 msgid "Maximize"
219 msgstr "Maximitza"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2734
222 msgid "Maximize Vertically"
223 msgstr "Maximitza Verticalment"
224
225 #: src/bin/e_actions.c:2737
226 msgid "Maximize Horizontally"
227 msgstr "Maximitza Horitzontalment"
228
229 #: src/bin/e_actions.c:2740
230 msgid "Maximize Fullscreen"
231 msgstr "Maximitza a Pantalla Completa"
232
233 #: src/bin/e_actions.c:2742
234 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
235 msgstr "Mode Maximització \"Smart\""
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2744
238 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
239 msgstr "Mode Maximització \"Expand\""
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2746
242 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
243 msgstr "Mode Maximització \"Fill\""
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2753
246 msgid "Shade Up Mode Toggle"
247 msgstr "Mode d'Ombrejat Amunt Toggle"
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2755
250 msgid "Shade Down Mode Toggle"
251 msgstr "Mode d'Ombrejat Avall Toggle"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2757
254 msgid "Shade Left Mode Toggle"
255 msgstr "Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat Toggle"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2759
258 msgid "Shade Right Mode Toggle"
259 msgstr "Mode d'Ombrejat a Dreta Toggle"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2761
262 msgid "Shade Mode Toggle"
263 msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
264
265 #: src/bin/e_actions.c:2768
266 msgid "Toggle Borderless State"
267 msgstr "Estat Sense Tanca de la Vora"
268
269 #: src/bin/e_actions.c:2773
270 #, fuzzy
271 msgid "Set Border"
272 msgstr "Vora"
273
274 #: src/bin/e_actions.c:2779
275 msgid "Cycle between Borders"
276 msgstr ""
277
278 #: src/bin/e_actions.c:2785
279 msgid "Toggle Pinned State"
280 msgstr "Estat de la Tanca Clavada "
281
282 #: src/bin/e_actions.c:2790 src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2794
283 #: src/bin/e_actions.c:2796 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
284 #: src/bin/e_actions.c:2810 src/bin/e_actions.c:2815 src/bin/e_actions.c:2821
285 #: src/bin/e_actions.c:2827 src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831
286 #: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837
287 #: src/bin/e_actions.c:2839 src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843
288 #: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2849
289 #: src/bin/e_actions.c:2851 src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_actions.c:2859
290 #: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2863 src/bin/e_actions.c:2865
291 #: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2883
292 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
293 #: src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2898
294 #: src/bin/e_actions.c:2900 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
295 #: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
296 #: src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_actions.c:3069
297 #: src/bin/e_fm.c:3255 src/bin/e_fm.c:3260 src/bin/e_fm.c:9957
298 #: src/bin/e_fm_device.c:332 src/bin/e_fm_device.c:356
299 #: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
300 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
301 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
302 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
303 msgid "Desktop"
304 msgstr "Taula de Treball"
305
306 #: src/bin/e_actions.c:2790
307 msgid "Flip Desktop Left"
308 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:2792
311 msgid "Flip Desktop Right"
312 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
313
314 #: src/bin/e_actions.c:2794
315 msgid "Flip Desktop Up"
316 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
317
318 #: src/bin/e_actions.c:2796
319 msgid "Flip Desktop Down"
320 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
321
322 #: src/bin/e_actions.c:2798
323 msgid "Flip Desktop By..."
324 msgstr "Canvia de Taula de Treball per..."
325
326 #: src/bin/e_actions.c:2804
327 msgid "Show The Desktop"
328 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
329
330 #: src/bin/e_actions.c:2810
331 msgid "Show The Shelf"
332 msgstr "Mostra la Lleixa"
333
334 #: src/bin/e_actions.c:2815
335 msgid "Flip Desktop To..."
336 msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..."
337
338 #: src/bin/e_actions.c:2821
339 msgid "Flip Desktop Linearly..."
340 msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..."
341
342 #: src/bin/e_actions.c:2827
343 msgid "Switch To Desktop 0"
344 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
345
346 #: src/bin/e_actions.c:2829
347 msgid "Switch To Desktop 1"
348 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1"
349
350 #: src/bin/e_actions.c:2831
351 msgid "Switch To Desktop 2"
352 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2"
353
354 #: src/bin/e_actions.c:2833
355 msgid "Switch To Desktop 3"
356 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:2835
359 msgid "Switch To Desktop 4"
360 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:2837
363 msgid "Switch To Desktop 5"
364 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:2839
367 msgid "Switch To Desktop 6"
368 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:2841
371 msgid "Switch To Desktop 7"
372 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:2843
375 msgid "Switch To Desktop 8"
376 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8"
377
378 #: src/bin/e_actions.c:2845
379 msgid "Switch To Desktop 9"
380 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:2847
383 msgid "Switch To Desktop 10"
384 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10"
385
386 #: src/bin/e_actions.c:2849
387 msgid "Switch To Desktop 11"
388 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11"
389
390 #: src/bin/e_actions.c:2851
391 msgid "Switch To Desktop..."
392 msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...."
393
394 #: src/bin/e_actions.c:2857
395 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
396 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)"
397
398 #: src/bin/e_actions.c:2859
399 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
400 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)"
401
402 #: src/bin/e_actions.c:2861
403 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
404 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)"
405
406 #: src/bin/e_actions.c:2863
407 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
408 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)"
409
410 #: src/bin/e_actions.c:2865
411 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
412 msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)"
413
414 #: src/bin/e_actions.c:2871
415 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
416 msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)"
417
418 #: src/bin/e_actions.c:2877
419 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
420 msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)"
421
422 #: src/bin/e_actions.c:2883
423 msgid "Flip Desktop In Direction..."
424 msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
425
426 #: src/bin/e_actions.c:2888
427 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
428 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:2890
431 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
432 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)"
433
434 #: src/bin/e_actions.c:2892
435 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
436 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:2894
439 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
440 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:2896
443 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
444 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)"
445
446 #: src/bin/e_actions.c:2898
447 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
448 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:2900
451 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
452 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:2902
455 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
456 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:2904
459 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
460 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:2906
463 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
464 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:2908
467 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
468 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:2910
471 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
472 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:2912
475 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
476 msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)"
477
478 #: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920 src/bin/e_actions.c:2922
479 #: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2930 src/bin/e_actions.c:2932
480 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
481 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
482 msgid "Screen"
483 msgstr "Pantalla"
484
485 #: src/bin/e_actions.c:2918
486 msgid "Send Mouse To Screen 0"
487 msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0"
488
489 #: src/bin/e_actions.c:2920
490 msgid "Send Mouse To Screen 1"
491 msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1"
492
493 #: src/bin/e_actions.c:2922
494 msgid "Send Mouse To Screen..."
495 msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...."
496
497 #: src/bin/e_actions.c:2928
498 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
499 msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà"
500
501 #: src/bin/e_actions.c:2930
502 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
503 msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ"
504
505 #: src/bin/e_actions.c:2932
506 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
507 msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles"
508
509 #: src/bin/e_actions.c:2938
510 #, fuzzy
511 msgid "Move To Center"
512 msgstr "Mou Text"
513
514 #: src/bin/e_actions.c:2942
515 #, fuzzy
516 msgid "Move To..."
517 msgstr "Més..."
518
519 #: src/bin/e_actions.c:2947
520 #, fuzzy
521 msgid "Move By..."
522 msgstr "Més..."
523
524 #: src/bin/e_actions.c:2953
525 #, fuzzy
526 msgid "Resize By..."
527 msgstr "Re-dimensiona"
528
529 #: src/bin/e_actions.c:2959
530 #, fuzzy
531 msgid "Push in Direction..."
532 msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
533
534 #: src/bin/e_actions.c:2965
535 #, fuzzy
536 msgid "Drag Icon..."
537 msgstr "Crea Icona"
538
539 #: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974
540 #: src/bin/e_actions.c:2980
541 msgid "Window : Moving"
542 msgstr "Finestra : Moviment"
543
544 #: src/bin/e_actions.c:2970
545 msgid "To Next Desktop"
546 msgstr "Següent Taula de Treball"
547
548 #: src/bin/e_actions.c:2972
549 msgid "To Previous Desktop"
550 msgstr "Envia a la Taula de Treball prèvia"
551
552 #: src/bin/e_actions.c:2974
553 msgid "By Desktop #..."
554 msgstr "A Taula de Treball #..."
555
556 #: src/bin/e_actions.c:2980
557 msgid "To Desktop..."
558 msgstr "A Taula de Treball ..."
559
560 #: src/bin/e_actions.c:2986
561 msgid "Show Main Menu"
562 msgstr "Mostra el Menú Principal"
563
564 #: src/bin/e_actions.c:2988
565 msgid "Show Favorites Menu"
566 msgstr "Mostra el Menú Favorits"
567
568 #: src/bin/e_actions.c:2990
569 msgid "Show All Applications Menu"
570 msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú"
571
572 #: src/bin/e_actions.c:2992
573 msgid "Show Clients Menu"
574 msgstr "Mostra el Menú Clients"
575
576 #: src/bin/e_actions.c:2994
577 msgid "Show Menu..."
578 msgstr "Mostra Menú ..."
579
580 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
581 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
582 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1062
583 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:156
584 msgid "Launch"
585 msgstr "Executa"
586
587 #: src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_int_border_prop.c:439
588 msgid "Command"
589 msgstr "Comanda"
590
591 #: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_eap_editor.c:695
592 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
593 #, c-format
594 msgid "Application"
595 msgstr "Aplicació"
596
597 #: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_int_menus.c:202
598 msgid "Restart"
599 msgstr "Re-inicia "
600
601 #: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_menus.c:207
602 msgid "Exit"
603 msgstr "Surt"
604
605 #: src/bin/e_actions.c:3018
606 msgid "Exit Now"
607 msgstr "Surt Ara"
608
609 #: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3027
610 msgid "Enlightenment : Mode"
611 msgstr "Enlightenment: Moda "
612
613 #: src/bin/e_actions.c:3023
614 #, fuzzy
615 msgid "Presentation Mode Toggle"
616 msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
617
618 #: src/bin/e_actions.c:3028
619 #, fuzzy
620 msgid "Offline Mode Toggle"
621 msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
622
623 #: src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3040
624 #: src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3048 src/bin/e_actions.c:3052
625 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_configure.c:357
626 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
627 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
628 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
629 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
630 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:453
631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
632 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
633 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
634 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:795
635 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
636 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
637 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
638 msgid "System"
639 msgstr "Sistema"
640
641 #: src/bin/e_actions.c:3032
642 msgid "Log Out"
643 msgstr "Surt"
644
645 #: src/bin/e_actions.c:3036
646 msgid "Power Off Now"
647 msgstr ""
648
649 #: src/bin/e_actions.c:3040
650 msgid "Power Off"
651 msgstr ""
652
653 #: src/bin/e_actions.c:3044
654 msgid "Reboot"
655 msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
656
657 #: src/bin/e_actions.c:3048
658 #, fuzzy
659 msgid "Suspend Now"
660 msgstr "Suspendre l'ordinador"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3052
663 msgid "Suspend"
664 msgstr "Suspendre l'ordinador"
665
666 #: src/bin/e_actions.c:3056
667 msgid "Hibernate"
668 msgstr "Hiberna"
669
670 #: src/bin/e_actions.c:3064
671 msgid "Lock"
672 msgstr "Bloqueix"
673
674 #: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_menus.c:1160
675 msgid "Cleanup Windows"
676 msgstr "Neteja Finestres"
677
678 #: src/bin/e_actions.c:3074
679 msgid "Generic : Actions"
680 msgstr "Generiques : Accions"
681
682 #: src/bin/e_actions.c:3074
683 #, fuzzy
684 msgid "Delayed Action"
685 msgstr "Accions del Mòdul"
686
687 #: src/bin/e_actions.c:3081 src/bin/e_actions.c:3085
688 #, fuzzy
689 msgid "Acpi"
690 msgstr "Acció"
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3081
693 #, fuzzy
694 msgid "Dim Screen"
695 msgstr "Aquesta Pantalla"
696
697 #: src/bin/e_actions.c:3085
698 #, fuzzy
699 msgid "Undim Screen"
700 msgstr "Aquesta Pantalla"
701
702 #: src/bin/e_bg.c:50
703 msgid "Set As Background"
704 msgstr "Posa com a Fons de Pantalla"
705
706 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
707 msgid "Color Selector"
708 msgstr "Selector de Color"
709
710 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1602 src/bin/e_config.c:2196
711 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:857
712 #: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
713 #: src/bin/e_fm.c:8688 src/bin/e_fm.c:9332 src/bin/e_fm_prop.c:507
714 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
715 #: src/bin/e_module.c:421 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530
716 #: src/bin/e_utils.c:712 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
717 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:64
718 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:85
719 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
720 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:215
721 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:345
722 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
723 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
724 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
725 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
726 msgid "OK"
727 msgstr "D'acord"
728
729 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:859
730 #: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8690
731 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1167
732 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
733 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
734 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:219
735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:349
736 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
737 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
738 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
739 msgid "Cancel"
740 msgstr "Cancel·la "
741
742 #: src/bin/e_config.c:963 src/bin/e_config.c:996
743 #, fuzzy
744 msgid ""
745 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
746 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
747 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
748 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
749 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
750 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
751 "the hiccup in your settings.<br>"
752 msgstr ""
753 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
754 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
755 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
756 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
757 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
758 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
759 "per la teva configuració<br>"
760
761 #: src/bin/e_config.c:980
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
765 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
766 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
767 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
768 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
769 msgstr ""
770 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
771 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
772 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
773 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
774 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
775 "inconvenients.<br>"
776
777 #: src/bin/e_config.c:1589 src/bin/e_config.c:2183
778 #, fuzzy
779 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
780 msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
781
782 #: src/bin/e_config.c:1592
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
786 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
787 "<br>"
788 msgstr ""
789
790 #: src/bin/e_config.c:2094
791 #, fuzzy
792 msgid "Settings Upgraded"
793 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
794
795 #: src/bin/e_config.c:2111
796 msgid "The EET file handle is bad."
797 msgstr ""
798
799 #: src/bin/e_config.c:2114
800 msgid "The file data is empty."
801 msgstr ""
802
803 #: src/bin/e_config.c:2117
804 msgid ""
805 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
806 "permissions to your files."
807 msgstr ""
808
809 #: src/bin/e_config.c:2120
810 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
811 msgstr ""
812
813 #: src/bin/e_config.c:2123
814 msgid "This is a generic error."
815 msgstr ""
816
817 #: src/bin/e_config.c:2125
818 msgid ""
819 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
820 "at most)."
821 msgstr ""
822
823 #: src/bin/e_config.c:2128
824 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
825 msgstr ""
826
827 #: src/bin/e_config.c:2131
828 msgid "You ran out of space while writing the file"
829 msgstr ""
830
831 #: src/bin/e_config.c:2134
832 msgid "The file was closed on it while writing."
833 msgstr ""
834
835 #: src/bin/e_config.c:2137
836 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
837 msgstr ""
838
839 #: src/bin/e_config.c:2140
840 msgid "X509 Encoding failed."
841 msgstr ""
842
843 #: src/bin/e_config.c:2143
844 #, fuzzy
845 msgid "Signature failed."
846 msgstr "Hibernació fallada."
847
848 #: src/bin/e_config.c:2146
849 msgid "The signature was invalid."
850 msgstr ""
851
852 #: src/bin/e_config.c:2149
853 #, fuzzy
854 msgid "Not signed."
855 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
856
857 #: src/bin/e_config.c:2152
858 msgid "Feature not implemented."
859 msgstr ""
860
861 #: src/bin/e_config.c:2155
862 msgid "PRNG was not seeded."
863 msgstr ""
864
865 #: src/bin/e_config.c:2158
866 #, fuzzy
867 msgid "Encryption failed."
868 msgstr "Suspensió fallada."
869
870 #: src/bin/e_config.c:2161
871 #, fuzzy
872 msgid "Decruption failed."
873 msgstr "Suspensió fallada."
874
875 #: src/bin/e_config.c:2164
876 #, fuzzy
877 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
878 msgstr "Sobre Enlightenment"
879
880 #: src/bin/e_config.c:2186
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid ""
883 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
884 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
885 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
886 msgstr ""
887 "Enlightenment tenia una fitxer de configuració.<br>Enlightenment l'estava "
888 "escrivint abans de tancar. Això és força inusual.<br><br> El fitxer on ha "
889 "succeït l'error és :<br> %s <br><br> Aquest fitxer ha estat borrat per dades "
890 "incorrectes ."
891
892 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:710
893 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
894 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
895 msgid "Advanced"
896 msgstr "Avançat"
897
898 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:716
899 msgid "Basic"
900 msgstr "Bàsic"
901
902 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
903 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
905 msgid "Apply"
906 msgstr "Aplica"
907
908 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
909 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1098
910 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1806
911 msgid "Extensions"
912 msgstr "Extensions"
913
914 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
915 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:846
917 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
918 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
919 msgid "Modules"
920 msgstr "Mòduls"
921
922 #: src/bin/e_container.c:134
923 #, c-format
924 msgid "Container %d"
925 msgstr "Contenidor %d"
926
927 #: src/bin/e_desklock.c:170
928 msgid "Error - no PAM support"
929 msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
930
931 #: src/bin/e_desklock.c:171
932 msgid ""
933 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
934 msgstr ""
935 "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
936 "pantalla està  des-habilitat."
937
938 #: src/bin/e_desklock.c:235
939 msgid "Lock Failed"
940 msgstr "Errada en el Bloqueig"
941
942 #: src/bin/e_desklock.c:236
943 msgid ""
944 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
945 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
946 msgstr ""
947 "El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació <br> "
948 "ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
949
950 #: src/bin/e_desklock.c:321
951 msgid "Please enter your unlock password"
952 msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig"
953
954 #: src/bin/e_desklock.c:660
955 msgid "Authentication System Error"
956 msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
957
958 #: src/bin/e_desklock.c:661
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
962 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
963 "happening. Please report this bug."
964 msgstr ""
965 "L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
966 "que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria "
967 "d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
968
969 #: src/bin/e_desklock.c:989 src/bin/e_screensaver.c:132
970 msgid "Activate Presentation Mode?"
971 msgstr ""
972
973 #: src/bin/e_desklock.c:992
974 msgid ""
975 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
976 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
977 "power saving?"
978 msgstr ""
979
980 #: src/bin/e_desklock.c:1002 src/bin/e_screensaver.c:145
981 msgid "No, but increase timeout"
982 msgstr ""
983
984 #: src/bin/e_desklock.c:1004 src/bin/e_screensaver.c:147
985 msgid "No, and stop asking"
986 msgstr ""
987
988 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
989 msgid "Incomplete Window Properties"
990 msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
991
992 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
993 msgid ""
994 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
995 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
996 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
997 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
998 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
999 msgstr ""
1000 "La finestra que s'està  creant no conté <br> les propietats del nom de la "
1001 "finestra ni la classe,<br>aquestes són unes propietats necessàries per usar "
1002 "la finestra. Seria necessàri <br> que  poses un Títol a la finestra. Així és "
1003 "només <br> per treballar si el títol de la finestra és el mateix que <br> "
1004 "quan la finestra es carregui, i no es canvia."
1005
1006 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1007 msgid "Desktop Entry Editor"
1008 msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
1009
1010 #: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1011 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1012 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1013 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1014 msgid "Name"
1015 msgstr "Nom"
1016
1017 #: src/bin/e_eap_editor.c:685
1018 msgid "Comment"
1019 msgstr "Comentari"
1020
1021 #: src/bin/e_eap_editor.c:707
1022 msgid "URL"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738
1026 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
1027 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1028 msgid "Icon"
1029 msgstr "Icona"
1030
1031 #: src/bin/e_eap_editor.c:742
1032 msgid "Generic Name"
1033 msgstr "Nom Genèric"
1034
1035 #: src/bin/e_eap_editor.c:748
1036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1037 msgid "Window Class"
1038 msgstr "Classe de Finestra"
1039
1040 #: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
1041 msgid "Categories"
1042 msgstr "Categories"
1043
1044 #: src/bin/e_eap_editor.c:761
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Mime Types"
1047 msgstr "Tipus de fitxers"
1048
1049 #: src/bin/e_eap_editor.c:768
1050 msgid "Desktop file"
1051 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
1052
1053 #: src/bin/e_eap_editor.c:778
1054 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1055 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
1056 #: src/modules/everything/evry_config.c:463
1057 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1492
1058 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1059 msgid "General"
1060 msgstr "General"
1061
1062 #: src/bin/e_eap_editor.c:782
1063 msgid "Startup Notify"
1064 msgstr "Notificació d'Inici"
1065
1066 #: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1076
1067 msgid "Run in Terminal"
1068 msgstr "Executa en una Terminal"
1069
1070 #: src/bin/e_eap_editor.c:786
1071 msgid "Show in Menus"
1072 msgstr "Mostra en els Menús"
1073
1074 #: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Opcions"
1077
1078 #: src/bin/e_eap_editor.c:820
1079 msgid "Select an Icon"
1080 msgstr "Seleccioneu una Icona"
1081
1082 #: src/bin/e_eap_editor.c:886
1083 msgid "Select an Executable"
1084 msgstr "Seleccioneu un Executable "
1085
1086 #: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8180 src/bin/e_shelf.c:1697
1087 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1088 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1089 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1090 msgid "Delete"
1091 msgstr "Elimina"
1092
1093 #: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:8088
1094 msgid "Cut"
1095 msgstr "Talla"
1096
1097 #: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6148 src/bin/e_fm.c:8102
1098 msgid "Copy"
1099 msgstr "Còpia "
1100
1101 #: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8115
1102 msgid "Paste"
1103 msgstr "Enganxa"
1104
1105 #: src/bin/e_entry.c:529
1106 msgid "Select All"
1107 msgstr "Selecciona-ho Tot"
1108
1109 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1110 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:235
1111 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1112 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1113 msgid "Run Error"
1114 msgstr "Error en Execució"
1115
1116 #: src/bin/e_exec.c:218
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1119 msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
1120
1121 #: src/bin/e_exec.c:225
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1124 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
1125
1126 #: src/bin/e_exec.c:237
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1129 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
1130
1131 #: src/bin/e_exec.c:261
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1134 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
1135
1136 #: src/bin/e_exec.c:389
1137 msgid "Application run error"
1138 msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
1139
1140 #: src/bin/e_exec.c:391
1141 #, c-format
1142 msgid ""
1143 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1144 "application failed to start."
1145 msgstr ""
1146 "Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>"
1147 "%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar"
1148
1149 #: src/bin/e_exec.c:495
1150 msgid "Application Execution Error"
1151 msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
1152
1153 #: src/bin/e_exec.c:507
1154 #, c-format
1155 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1156 msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
1157
1158 #: src/bin/e_exec.c:513
1159 #, c-format
1160 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1161 msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s."
1162
1163 #: src/bin/e_exec.c:521
1164 #, c-format
1165 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1166 msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció."
1167
1168 #: src/bin/e_exec.c:524
1169 #, c-format
1170 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1171 msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
1172
1173 #: src/bin/e_exec.c:528
1174 #, c-format
1175 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1176 msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament"
1177
1178 #: src/bin/e_exec.c:531
1179 #, c-format
1180 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1181 msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant"
1182
1183 #: src/bin/e_exec.c:535
1184 #, c-format
1185 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1186 msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS"
1187
1188 #: src/bin/e_exec.c:539
1189 #, c-format
1190 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1191 msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment"
1192
1193 #: src/bin/e_exec.c:543
1194 #, c-format
1195 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1196 msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada."
1197
1198 #: src/bin/e_exec.c:546
1199 #, c-format
1200 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1201 msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi"
1202
1203 #: src/bin/e_exec.c:550
1204 #, c-format
1205 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1206 msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus"
1207
1208 #: src/bin/e_exec.c:553
1209 #, c-format
1210 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1211 msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
1212
1213 #: src/bin/e_exec.c:609
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1217 msgstr ""
1218 "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
1219 "***<br>"
1220
1221 #: src/bin/e_exec.c:671 src/bin/e_exec.c:745 src/bin/e_exec.c:752
1222 msgid "Error Logs"
1223 msgstr "Error en els Logs"
1224
1225 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:753
1226 msgid "There was no error message."
1227 msgstr "No hi havia missatge d'error"
1228
1229 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1230 msgid "Save This Message"
1231 msgstr "Desa Aquest Missatge"
1232
1233 #: src/bin/e_exec.c:685 src/bin/e_exec.c:764
1234 #, c-format
1235 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1236 msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log"
1237
1238 #: src/bin/e_exec.c:711
1239 msgid "Error Information"
1240 msgstr "Error d'Informació"
1241
1242 #: src/bin/e_exec.c:719
1243 msgid "Error Signal Information"
1244 msgstr "Error del senyal d'Informació"
1245
1246 #: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:736
1247 msgid "Output Data"
1248 msgstr "Dades de sortida"
1249
1250 #: src/bin/e_exec.c:737
1251 msgid "There was no output."
1252 msgstr "No hi ha sortida"
1253
1254 #: src/bin/e_fm.c:969
1255 msgid "Nonexistent path"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/bin/e_fm.c:972
1259 #, c-format
1260 msgid "%s doesn't exist."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/bin/e_fm.c:3064
1264 msgid "Mount Error"
1265 msgstr "Error en Montar"
1266
1267 #: src/bin/e_fm.c:3064
1268 msgid "Can't mount device"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/bin/e_fm.c:3080
1272 msgid "Unmount Error"
1273 msgstr "Error en Desmontar"
1274
1275 #: src/bin/e_fm.c:3080
1276 msgid "Can't unmount device"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/bin/e_fm.c:3095
1280 msgid "Eject Error"
1281 msgstr "Error en Extreure"
1282
1283 #: src/bin/e_fm.c:3095
1284 msgid "Can't eject device"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/bin/e_fm.c:3733
1288 #, c-format
1289 msgid "%i Files"
1290 msgstr "%i Fitxers"
1291
1292 #: src/bin/e_fm.c:6161 src/bin/e_fm.c:7934 src/bin/e_fm.c:8123
1293 msgid "Link"
1294 msgstr "Enllaça"
1295
1296 #: src/bin/e_fm.c:6169 src/bin/e_fm.c:9114 src/bin/e_fm.c:9255
1297 msgid "Abort"
1298 msgstr "Aborta"
1299
1300 #: src/bin/e_fm.c:7853 src/bin/e_fm.c:8013
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Inherit parent settings"
1303 msgstr "Paràmetres de Configuració "
1304
1305 #: src/bin/e_fm.c:7862 src/bin/e_fm.c:8022
1306 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1307 msgid "View Mode"
1308 msgstr "Mode de Vista"
1309
1310 #: src/bin/e_fm.c:7869 src/bin/e_fm.c:8029
1311 msgid "Refresh View"
1312 msgstr "Refresca la Vista"
1313
1314 #: src/bin/e_fm.c:7877 src/bin/e_fm.c:8037
1315 msgid "Show Hidden Files"
1316 msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
1317
1318 #: src/bin/e_fm.c:7889 src/bin/e_fm.c:8049
1319 msgid "Remember Ordering"
1320 msgstr "Recorda l'Ordre"
1321
1322 #: src/bin/e_fm.c:7898 src/bin/e_fm.c:8058
1323 msgid "Sort Now"
1324 msgstr "Ordena Ara"
1325
1326 #: src/bin/e_fm.c:7910 src/bin/e_fm.c:8073
1327 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1328 msgid "New Directory"
1329 msgstr "Nou Directori"
1330
1331 #: src/bin/e_fm.c:8188
1332 msgid "Rename"
1333 msgstr "Canvia el Nom"
1334
1335 #: src/bin/e_fm.c:8207
1336 msgid "Unmount"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/bin/e_fm.c:8212
1340 msgid "Mount"
1341 msgstr "Monta"
1342
1343 #: src/bin/e_fm.c:8217
1344 msgid "Eject"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/bin/e_fm.c:8229
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Application Properties"
1350 msgstr "Categories d'Aplicacions"
1351
1352 #: src/bin/e_fm.c:8235 src/bin/e_fm_prop.c:105
1353 msgid "File Properties"
1354 msgstr "Propietats del Fitxer"
1355
1356 #: src/bin/e_fm.c:8472 src/bin/e_fm.c:8525
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Use default"
1359 msgstr "Ajusta a Predeterminat"
1360
1361 #: src/bin/e_fm.c:8498 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Grid Icons"
1364 msgstr "Fitxers d'Icones"
1365
1366 #: src/bin/e_fm.c:8506 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Custom Icons"
1369 msgstr "Costum"
1370
1371 #: src/bin/e_fm.c:8514 src/modules/everything/evry_config.c:435
1372 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
1373 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1374 msgid "List"
1375 msgstr "Llista"
1376
1377 #: src/bin/e_fm.c:8539
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Icon Size (%d)"
1380 msgstr "Nom d'Icona"
1381
1382 #: src/bin/e_fm.c:8585 src/bin/e_fm.c:8791
1383 msgid "Set background..."
1384 msgstr "Fons de Pantalla ..."
1385
1386 #: src/bin/e_fm.c:8590 src/bin/e_fm.c:8835
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Set overlay..."
1389 msgstr "Continguts de la LLeixa"
1390
1391 #: src/bin/e_fm.c:8689 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
1392 msgid "Clear"
1393 msgstr "Neteja"
1394
1395 #: src/bin/e_fm.c:8915
1396 msgid "Create a new Directory"
1397 msgstr "Creeu un nou Directori"
1398
1399 #: src/bin/e_fm.c:8916
1400 msgid "New Directory Name:"
1401 msgstr "Nom Nou del Directori:"
1402
1403 #: src/bin/e_fm.c:8970
1404 #, c-format
1405 msgid "Rename %s to:"
1406 msgstr "Canvia el nom %s a : "
1407
1408 #: src/bin/e_fm.c:8972
1409 msgid "Rename File"
1410 msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
1411
1412 #: src/bin/e_fm.c:9113 src/bin/e_fm.c:9254
1413 msgid "Retry"
1414 msgstr "Re-intentar"
1415
1416 #: src/bin/e_fm.c:9117 src/bin/e_fm.c:9260 src/modules/wizard/page_030.c:85
1417 msgid "Error"
1418 msgstr "Error "
1419
1420 #: src/bin/e_fm.c:9120
1421 #, c-format
1422 msgid "%s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/bin/e_fm.c:9175
1426 msgid "No to all"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/bin/e_fm.c:9177
1430 msgid "Yes to all"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/bin/e_fm.c:9180
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Warning"
1436 msgstr "Carregant %s"
1437
1438 #: src/bin/e_fm.c:9183
1439 #, c-format
1440 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1441 msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l ? <br> <hilight> %s</hilight>?"
1442
1443 #: src/bin/e_fm.c:9256
1444 msgid "Ignore this"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/bin/e_fm.c:9257
1448 msgid "Ignore all"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/bin/e_fm.c:9262
1452 #, c-format
1453 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/bin/e_fm.c:9433
1457 msgid "Confirm Delete"
1458 msgstr "Confirmació de Borrar"
1459
1460 #: src/bin/e_fm.c:9438
1461 #, c-format
1462 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1463 msgstr "Estàs segur que vol borrar <br> <hilight> %s</hilight>?"
1464
1465 #: src/bin/e_fm.c:9444
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1469 "hilight> ?"
1470 msgstr ""
1471 "Estàs  segur que vol borrar <br> els %d fitxers seleccionats en: "
1472 "<br><hilight>%s</hilight>?"
1473
1474 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1475 #, c-format
1476 msgid "%llu TiB"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1480 #, c-format
1481 msgid "%llu GiB"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1485 #, c-format
1486 msgid "%llu MiB"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1490 #, c-format
1491 msgid "%llu KiB"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1495 #, c-format
1496 msgid "%llu B"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/bin/e_fm_device.c:72
1500 #, c-format
1501 msgid "Unknown Volume"
1502 msgstr "Volum Desconegut"
1503
1504 #: src/bin/e_fm_device.c:324
1505 msgid "Removable Device"
1506 msgstr "Dispositiu Extraïble"
1507
1508 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1509 msgid "File:"
1510 msgstr "Fitxer"
1511
1512 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:348
1513 msgid "Size:"
1514 msgstr "Mida"
1515
1516 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1517 msgid "Last Modified:"
1518 msgstr "Última Modificació"
1519
1520 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1521 msgid "File Type:"
1522 msgstr "Tipus de Fitxer"
1523
1524 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1525 msgid "Permissions"
1526 msgstr "Permisos"
1527
1528 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:364
1529 msgid "Owner:"
1530 msgstr "Propietari"
1531
1532 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1533 msgid "Others can read"
1534 msgstr "Altre poden llegir"
1535
1536 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1537 msgid "Others can write"
1538 msgstr "Altres poden escriure"
1539
1540 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1541 msgid "Owner can read"
1542 msgstr "El Propietari pot llegir"
1543
1544 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1545 msgid "Owner can write"
1546 msgstr "El Propietari pot escriure"
1547
1548 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:311
1549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:258
1550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:167
1551 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1039
1552 msgid "Preview"
1553 msgstr "Vista prèvia"
1554
1555 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1556 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
1557 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:193
1558 #: src/modules/everything/evry_config.c:431
1559 msgid "Default"
1560 msgstr "Defecte"
1561
1562 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1563 msgid "Thumbnail"
1564 msgstr "Ungla"
1565
1566 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1567 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Costum"
1570
1571 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1572 msgid "Use this icon for all files of this type"
1573 msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus"
1574
1575 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1576 msgid "Link Information"
1577 msgstr "Informació d'Enllaç "
1578
1579 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1580 msgid "Select an Image"
1581 msgstr "Seleccioneu una Imatge"
1582
1583 #: src/bin/e_gadcon.c:1370 src/bin/e_int_border_menu.c:95
1584 #: src/bin/e_int_border_menu.c:595
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Move to"
1587 msgstr "Mou Text"
1588
1589 #: src/bin/e_gadcon.c:1402 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Begin move/resize"
1592 msgstr "Inici de moviment/re-dimensió d'aquest Gadget"
1593
1594 #: src/bin/e_gadcon.c:1408
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Resizeable"
1597 msgstr "Re-dimensiona"
1598
1599 #: src/bin/e_gadcon.c:1415
1600 msgid "Automatically scroll contents"
1601 msgstr "Mostra automàticament els continguts"
1602
1603 #: src/bin/e_gadcon.c:1426 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1604 msgid "Plain"
1605 msgstr "Text Pla"
1606
1607 #: src/bin/e_gadcon.c:1435 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1608 msgid "Inset"
1609 msgstr "Sagnat"
1610
1611 #: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1612 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1613 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Look"
1616 msgstr "Bloquejos "
1617
1618 #: src/bin/e_gadcon.c:1455 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1619 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1620 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1621 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1622 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:821
1623 msgid "Remove"
1624 msgstr "Borra"
1625
1626 #: src/bin/e_gadcon.c:1969
1627 msgid "Stop move/resize this gadget"
1628 msgstr "Para de moure/re-dimensionar aquest gadget"
1629
1630 #: src/bin/e_hints.c:150
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1634 "on this screen. Aborting startup.\n"
1635 msgstr ""
1636 "Un altra Enlightenment previ està actiu en aquesta pantalla. Avortada "
1637 "l'arrencada.<br>"
1638
1639 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1640 msgid "Window Locks"
1641 msgstr "Bloqueig de Finestra"
1642
1643 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1644 msgid "Generic Locks"
1645 msgstr "Bloquejos Genèrics"
1646
1647 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1648 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1649 msgstr "Bloqueja la Finestra així fa només a què ho dic"
1650
1651 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1652 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1653 msgstr ""
1654 "Protegeix aquesta finestra de canvis accidentals que <br> se li puguin fer."
1655
1656 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1657 msgid ""
1658 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1659 msgstr ""
1660 "Protegeix aquesta finestra de ser tancada accidentalment ja que és important."
1661
1662 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1663 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1664 msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora "
1665
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1667 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1668 msgstr "Recorda l'aparença d'aquesta finestra la pròxima vegada que apareixi."
1669
1670 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1671 msgid "Lock program changing:"
1672 msgstr "Bloqueja el programa que canvia:"
1673
1674 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1675 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1676 msgid "Position"
1677 msgstr "Posició"
1678
1679 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1680 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:439
1682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:634
1683 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1684 msgid "Size"
1685 msgstr "Mida"
1686
1687 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1688 #: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1689 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1690 msgid "Stacking"
1691 msgstr "Apilant"
1692
1693 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1694 msgid "Iconified state"
1695 msgstr "Estat iconificat"
1696
1697 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1698 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1699 msgid "Stickiness"
1700 msgstr "Enganxositat"
1701
1702 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1703 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1704 msgid "Shaded state"
1705 msgstr "Estat ombrejat"
1706
1707 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1708 msgid "Maximized state"
1709 msgstr "Estat maximitzat"
1710
1711 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1712 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1713 msgid "Fullscreen state"
1714 msgstr "Pantalla completa"
1715
1716 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1717 msgid "Lock me from changing:"
1718 msgstr "Bloquegi'm  de canviar:"
1719
1720 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1721 msgid "Border style"
1722 msgstr "Estil de Vora"
1723
1724 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1725 msgid "Stop me from:"
1726 msgstr "Aturi'm de:"
1727
1728 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1729 msgid "Closing the window"
1730 msgstr "Tancant la finestra"
1731
1732 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1733 msgid "Exiting my login with this window open"
1734 msgstr "Sortir del meu login amb aquesta finestra oberta"
1735
1736 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1737 msgid "Remember these Locks"
1738 msgstr "Recorda aquesta aparença"
1739
1740 #: src/bin/e_int_border_menu.c:82
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Window"
1743 msgstr "Finestres"
1744
1745 #: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Always on Top"
1748 msgstr "Sempre davant"
1749
1750 #: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
1751 #: src/bin/e_int_border_prop.c:472
1752 msgid "Sticky"
1753 msgstr "Enganxós"
1754
1755 #: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1756 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1757 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1758 msgid "Fullscreen"
1759 msgstr "Pantalla Completa"
1760
1761 #: src/bin/e_int_border_menu.c:315
1762 msgid "Maximize vertically"
1763 msgstr "Maximitza verticalment"
1764
1765 #: src/bin/e_int_border_menu.c:326
1766 msgid "Maximize horizontally"
1767 msgstr "Maximitza horitzontalment"
1768
1769 #: src/bin/e_int_border_menu.c:337
1770 msgid "Unmaximize"
1771 msgstr "Des-maximitza "
1772
1773 #: src/bin/e_int_border_menu.c:448
1774 msgid "Edit Icon"
1775 msgstr "Edita Icona"
1776
1777 #: src/bin/e_int_border_menu.c:456
1778 msgid "Create Icon"
1779 msgstr "Crea Icona"
1780
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Add to Favorites Menu"
1784 msgstr "Afegeix a Aplicacions Favorites "
1785
1786 #: src/bin/e_int_border_menu.c:469
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Add to IBar"
1789 msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
1790
1791 #: src/bin/e_int_border_menu.c:477
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1794 msgstr "Teclat i Ratolí "
1795
1796 #: src/bin/e_int_border_menu.c:497
1797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
1798 msgid "Placement"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/bin/e_int_border_menu.c:519
1802 msgid "Skip"
1803 msgstr "Salta"
1804
1805 #: src/bin/e_int_border_menu.c:529
1806 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1807 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1808 msgid "Border"
1809 msgstr "Vora"
1810
1811 #: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1812 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1813 msgid "Locks"
1814 msgstr "Bloquejos "
1815
1816 #: src/bin/e_int_border_menu.c:549
1817 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1818 msgid "Remember"
1819 msgstr "Recorda"
1820
1821 #: src/bin/e_int_border_menu.c:571
1822 #, fuzzy
1823 msgid "ICCCM/NetWM"
1824 msgstr "NetWM"
1825
1826 #: src/bin/e_int_border_menu.c:641
1827 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:432
1828 msgid "Iconify"
1829 msgstr "Iconifica"
1830
1831 #: src/bin/e_int_border_menu.c:680
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Shade"
1834 msgstr "Ombrejat"
1835
1836 #: src/bin/e_int_border_menu.c:864
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Screen %d"
1839 msgstr "Pantalla"
1840
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:954
1842 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
1843 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:262
1844 msgid "Normal"
1845 msgstr "Normal"
1846
1847 #: src/bin/e_int_border_menu.c:965
1848 msgid "Always Below"
1849 msgstr "Sempre Darrera"
1850
1851 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Pin to Desktop"
1854 msgstr "Envia a la Taula de Treball"
1855
1856 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
1857 msgid "Unpin from Desktop"
1858 msgstr "Desbloqueja de l'Àrea de Treball "
1859
1860 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
1861 msgid "Select Border Style"
1862 msgstr "Selecciona Estil de Vora"
1863
1864 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
1865 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1866 msgstr "Usa l'Icona per Defecte de l'E17"
1867
1868 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
1869 msgid "Use Application Provided Icon "
1870 msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
1871
1872 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
1873 msgid "Use User Defined Icon"
1874 msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
1875
1876 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Offer Resistance"
1879 msgstr "Resistència"
1880
1881 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1882 msgid "Window List"
1883 msgstr "Llista de Finestres"
1884
1885 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1886 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
1887 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
1888 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
1889 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2821
1890 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
1891 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
1892 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2858 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
1893 msgid "Pager"
1894 msgstr "Paginador"
1895
1896 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Taskbar"
1899 msgstr "Salta Taskbar"
1900
1901 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1902 msgid "Window Properties"
1903 msgstr "Propietats de Finestra"
1904
1905 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1906 msgid "NetWM"
1907 msgstr "NetWM"
1908
1909 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1910 msgid "ICCCM"
1911 msgstr "ICCCM"
1912
1913 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1914 msgid "ICCCM Properties"
1915 msgstr "Propietats d' ICCCM"
1916
1917 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1918 #: src/bin/e_utils.c:1192
1919 msgid "Title"
1920 msgstr "Títol"
1921
1922 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1923 msgid "Class"
1924 msgstr "Classe"
1925
1926 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1927 msgid "Icon Name"
1928 msgstr "Nom d'Icona"
1929
1930 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1931 msgid "Machine"
1932 msgstr "Màquina"
1933
1934 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1935 msgid "Role"
1936 msgstr "Paper"
1937
1938 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1939 msgid "Minimum Size"
1940 msgstr "Mida Mínima"
1941
1942 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1943 msgid "Maximum Size"
1944 msgstr "Mida Màxima"
1945
1946 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1947 msgid "Base Size"
1948 msgstr "Mida Bàsica"
1949
1950 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1951 msgid "Resize Steps"
1952 msgstr "Passos de Re-dimensió "
1953
1954 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1955 msgid "Aspect Ratio"
1956 msgstr "Raó d'Aspecte"
1957
1958 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1959 msgid "Initial State"
1960 msgstr "Estat Inicial"
1961
1962 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1963 msgid "State"
1964 msgstr "Estat"
1965
1966 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1967 msgid "Window ID"
1968 msgstr "Identificació de Finestra"
1969
1970 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1971 msgid "Window Group"
1972 msgstr "Grup de Finestra"
1973
1974 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1975 msgid "Transient For"
1976 msgstr "Transaent per a "
1977
1978 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
1979 msgid "Client Leader"
1980 msgstr "Líder de Client"
1981
1982 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
1983 msgid "Gravity"
1984 msgstr "Gravetat"
1985
1986 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
1987 msgid "Take Focus"
1988 msgstr "Agafa el Focus"
1989
1990 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
1991 msgid "Accepts Focus"
1992 msgstr "Accepta Focus"
1993
1994 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
1995 msgid "Urgent"
1996 msgstr "Urgent"
1997
1998 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
1999 msgid "Request Delete"
2000 msgstr "Elimina"
2001
2002 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2003 msgid "Request Position"
2004 msgstr "Recorda Posició"
2005
2006 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2007 msgid "NetWM Properties"
2008 msgstr "Propietats NetWM"
2009
2010 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2011 msgid "Modal"
2012 msgstr "Modal"
2013
2014 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2015 msgid "Shaded"
2016 msgstr "Ombrejat"
2017
2018 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2019 msgid "Skip Taskbar"
2020 msgstr "Salta Taskbar"
2021
2022 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2023 msgid "Skip Pager"
2024 msgstr "Salta Paginador"
2025
2026 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2027 msgid "Hidden"
2028 msgstr "Ocult"
2029
2030 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2031 msgid "Window Remember"
2032 msgstr "Recorda la Finestra"
2033
2034 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2035 msgid "Window properties are not a unique match"
2036 msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
2037
2038 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2039 msgid ""
2040 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2041 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2042 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2043 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2044 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2045 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2046 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2047 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2048 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2049 "sure and nothing will be affected."
2050 msgstr ""
2051 "Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats <br> (com mida, "
2052 "localització, estil, etc) a la finestra <hilight> que no té únicament "
2053 "aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra "
2054 "comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br> amb més d'una "
2055 "finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra "
2056 "farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un "
2057 "avís en el cas que no vulguis que això passi. <br> Si és el que vols, pitja "
2058 "el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les teves "
2059 "preferències seran acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si no "
2060 "estàs segur i no vol fer els canvis."
2061
2062 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2063 msgid "No match properties set"
2064 msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
2065
2066 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2067 msgid ""
2068 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2069 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2070 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2071 "way of remembering this window."
2072 msgstr ""
2073 "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
2074 "d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
2075 "finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> "
2076 "Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
2077
2078 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2079 msgid "Nothing"
2080 msgstr "Res"
2081
2082 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2083 msgid "Size and Position"
2084 msgstr "Mida i Posició"
2085
2086 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2087 msgid "Size, Position and Locks"
2088 msgstr "Mida, Posició i Presentació"
2089
2090 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2091 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:334
2092 #, fuzzy
2093 msgid "All"
2094 msgstr "Autoritza"
2095
2096 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2097 msgid "Remember using"
2098 msgstr "Recorda usant"
2099
2100 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Window name"
2103 msgstr "Manegador de Finestra"
2104
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Window class"
2108 msgstr "Classe de Finestra"
2109
2110 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2111 msgid "Window Role"
2112 msgstr "Paper de la Finestra"
2113
2114 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2115 msgid "Window type"
2116 msgstr "Tipus de Finestra"
2117
2118 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2119 msgid "wildcard matches are allowed"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2123 msgid "Transience"
2124 msgstr " "
2125
2126 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2127 msgid "Properties to remember"
2128 msgstr "Propietats a Recordar"
2129
2130 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2131 msgid "Icon Preference"
2132 msgstr "Preferència d' Icona"
2133
2134 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2135 msgid "Virtual Desktop"
2136 msgstr "Taula de Treball Virtual"
2137
2138 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2139 msgid "Current Screen"
2140 msgstr "Pantalla Actual"
2141
2142 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2143 msgid "Skip Window List"
2144 msgstr "Ignora la llista de Finestres"
2145
2146 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Application file or name (.desktop)"
2149 msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
2150
2151 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2152 msgid "Match only one window"
2153 msgstr "Lligua només amb una finestra"
2154
2155 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2156 msgid "Always focus on start"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Keep current properties"
2162 msgstr "Canvia les Propietats de l'Icona"
2163
2164 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2165 msgid "Start this program on login"
2166 msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar"
2167
2168 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Utilities"
2171 msgstr "Filipines "
2172
2173 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2174 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1369
2175 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1378
2176 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
2177 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2178 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
2179 msgid "Files"
2180 msgstr "Fitxers"
2181
2182 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:68
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Launcher"
2185 msgstr "Executa"
2186
2187 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2189 msgid "Core"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Mobile"
2195 msgstr "Mosambic "
2196
2197 #: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:223
2198 #: src/bin/e_shelf.c:1689 src/modules/battery/e_mod_main.c:183
2199 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:283 src/modules/clock/e_mod_main.c:406
2200 #: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
2201 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
2202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
2203 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:189
2204 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:309 src/modules/ibar/e_mod_main.c:807
2205 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:301 src/modules/ibox/e_mod_main.c:694
2206 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:226
2207 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:676 src/modules/connman/e_mod_main.c:1277
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Settings"
2210 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
2211
2212 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2213 msgid "Module Settings"
2214 msgstr "Configuració del Mòdul"
2215
2216 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Load"
2219 msgstr "Locals"
2220
2221 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Unload"
2224 msgstr "Mòduls Descarregats "
2225
2226 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2227 #, fuzzy
2228 msgid "No modules selected."
2229 msgstr "Locals Seleccionades "
2230
2231 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2232 msgid "More than one module selected."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2236 msgid "Shelf Contents"
2237 msgstr "Continguts de la LLeixa"
2238
2239 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Toolbar Contents"
2242 msgstr "Continguts de la LLeixa"
2243
2244 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2245 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2246 msgid "Add Gadget"
2247 msgstr "Afegir Gadget "
2248
2249 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2250 msgid "Remove Gadget"
2251 msgstr "Borrar Gadget"
2252
2253 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Toolbar Settings"
2256 msgstr "Paràmetres"
2257
2258 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2259 msgid "Layout"
2260 msgstr "Disposició "
2261
2262 #: src/bin/e_intl.c:342
2263 msgid "Input Method Error"
2264 msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
2265
2266 #: src/bin/e_intl.c:343
2267 msgid ""
2268 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2269 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2270 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2271 msgstr ""
2272 "Error arrancant l'executable del mètode d'entrada<br><br> Si us plau, "
2273 "assegura't que el teu mètode<br> de configuració d'entrada és correcte i "
2274 "<br> que els executables <br> de lesteves configuracions estan en el teu "
2275 "PATH<br>"
2276
2277 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2278 msgid "Main"
2279 msgstr "Principal"
2280
2281 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2282 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2283 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
2284 msgid "Favorite Applications"
2285 msgstr "Aplicacions Preferents"
2286
2287 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2288 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2289 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2290 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2291 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2292 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1029
2293 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1047
2294 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
2295 #: src/modules/wizard/page_070.c:201
2296 msgid "Applications"
2297 msgstr "Aplicacions"
2298
2299 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1119
2300 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2301 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2302 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:417
2303 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2304 msgid "Windows"
2305 msgstr "Finestres"
2306
2307 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1173
2308 msgid "Lost Windows"
2309 msgstr "Finestres Perdudes"
2310
2311 #: src/bin/e_int_menus.c:183
2312 msgid "About"
2313 msgstr "Quant a..."
2314
2315 #: src/bin/e_int_menus.c:188 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2316 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2317 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
2318 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:173
2319 msgid "Theme"
2320 msgstr "Tema"
2321
2322 #: src/bin/e_int_menus.c:275
2323 msgid "Virtual"
2324 msgstr "Virtual"
2325
2326 #: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2327 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2328 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2329 msgid "Shelves"
2330 msgstr "Lleixes"
2331
2332 #: src/bin/e_int_menus.c:291
2333 msgid "Show/Hide All Windows"
2334 msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres"
2335
2336 #: src/bin/e_int_menus.c:604
2337 msgid "(No Applications)"
2338 msgstr "(Sense Aplicacions) "
2339
2340 #: src/bin/e_int_menus.c:750
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Set Virtual Desktops"
2343 msgstr "Taules de Treball Virtuals"
2344
2345 #: src/bin/e_int_menus.c:1125 src/bin/e_int_menus.c:1309
2346 msgid "(No Windows)"
2347 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
2348
2349 #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1321
2350 msgid "No name!!"
2351 msgstr "No hi ha Nom!!"
2352
2353 #: src/bin/e_int_menus.c:1412
2354 msgid "(No Shelves)"
2355 msgstr "(No existeixen Lleixes"
2356
2357 #: src/bin/e_int_menus.c:1476
2358 msgid "Add A Shelf"
2359 msgstr "Afegeix una Lleixa"
2360
2361 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2362 msgid "Delete A Shelf"
2363 msgstr "Elimina la Lleixa"
2364
2365 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2366 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2367 msgid "Shelf Settings"
2368 msgstr "Configuració de les LLeixes"
2369
2370 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2371 msgid "Above Everything"
2372 msgstr "Damunt de tot"
2373
2374 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2375 msgid "Below Windows"
2376 msgstr "Sota Finestres"
2377
2378 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2379 msgid "Below Everything"
2380 msgstr "Per sota de tot"
2381
2382 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2383 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2384 msgstr "Deixa solapar les finestres a la lleixa"
2385
2386 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2389 msgstr "%3.0f pixels"
2390
2391 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2392 msgid "Shrink to Content Width"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:625
2397 msgid "Style"
2398 msgstr "Estil"
2399
2400 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2401 msgid "Auto-hide the shelf"
2402 msgstr "Oculta automàticament la Lleixa"
2403
2404 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2405 msgid "Show on mouse in"
2406 msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
2407
2408 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2409 msgid "Show on mouse click"
2410 msgstr "Mostra en clicar el ratolí "
2411
2412 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2413 msgid "Hide timeout"
2414 msgstr "Temps d'Amagar"
2415
2416 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2417 #, c-format
2418 msgid "%.1f seconds"
2419 msgstr "%.1f segons"
2420
2421 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2422 msgid "Hide duration"
2423 msgstr "Durada de l'ocultació "
2424
2425 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2426 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:854
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "%.2f seconds"
2429 msgstr "%2.2f segons"
2430
2431 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2432 msgid "Auto Hide"
2433 msgstr "Auto oculta "
2434
2435 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Show on all Desktops"
2438 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
2439
2440 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Show on specified Desktops"
2443 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
2444
2445 #: src/bin/e_ipc.c:47
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2449 "directory already exists BUT has permissions\n"
2450 "that are too leanient (must only be readable\n"
2451 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2452 "or is not owned by you. Please check:\n"
2453 "%s/enlightenment-%s\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/bin/e_ipc.c:57
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2460 "examined.\n"
2461 "Please check:\n"
2462 "%s/enlightenment-%s\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/bin/e_main.c:338
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid ""
2468 "Options:\n"
2469 "\t-display DISPLAY\n"
2470 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2471 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2472 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2473 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2474 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2475 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2476 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2477 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2478 "800x600+800+0\n"
2479 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2480 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2481 "default or just \"default\".\n"
2482 "\t-good\n"
2483 "\t\tBe good.\n"
2484 "\t-evil\n"
2485 "\t\tBe evil.\n"
2486 "\t-psychotic\n"
2487 "\t\tBe psychotic.\n"
2488 "\t-locked\n"
2489 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2490 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2491 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2492 msgstr ""
2493 "Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada "
2494 "DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t"
2495 "\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)<br>"
2496 "\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles <br>\t\t re-"
2497 "emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot <br> ser utilitzat per "
2498 "simular xinerama.<br>\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - "
2499 "xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la "
2500 "configuració CONF_PROFILE creada per defecte<br>\t-Bo<br>\t\t Ser bo<br>\t "
2501 "dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>"
2502
2503 #: src/bin/e_main.c:400
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
2507 "Perhaps you are out of memory?"
2508 msgstr ""
2509 "Enlightenment no pot inicialitzat l'Ecore!!<br> Potser que estiguis fora de "
2510 "memòria ?"
2511
2512 #: src/bin/e_main.c:424
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
2516 "Perhaps you are out of memory?"
2517 msgstr ""
2518 "Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Fitxers.<br> Potser que "
2519 "estigui fora de memòria ?"
2520
2521 #: src/bin/e_main.c:437
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2525 "Perhaps you are out of memory?"
2526 msgstr ""
2527 "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
2528 "estigui fora de memòria ?"
2529
2530 #: src/bin/e_main.c:443
2531 #, fuzzy
2532 msgid ""
2533 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2534 "Perhaps you are out of memory?"
2535 msgstr ""
2536 "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
2537 "estigui fora de memòria ?"
2538
2539 #: src/bin/e_main.c:449
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2543 "Perhaps you are out of memory?"
2544 msgstr ""
2545 "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
2546 "estigui fora de memòria ?"
2547
2548 #: src/bin/e_main.c:461
2549 #, fuzzy
2550 msgid ""
2551 "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
2552 "Have you set your DISPLAY variable?"
2553 msgstr ""
2554 "Enlightenment no pot inicialitzar la connexió a X.<br>Ha posat la variable "
2555 "Display ?"
2556
2557 #: src/bin/e_main.c:469
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2561 "Have you set your DISPLAY variable?"
2562 msgstr ""
2563 "Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta de sistema.<br>Ha posat la "
2564 "variable Display ?"
2565
2566 #: src/bin/e_main.c:492
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
2570 "Perhaps you are out of memory?"
2571 msgstr ""
2572 "Enlightenment no pot inicialitzar les connexions dels sistema.<br>Potser que "
2573 "estiguis fora de memòria ?"
2574
2575 #: src/bin/e_main.c:500
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
2579 "Perhaps you are out of memory?"
2580 msgstr ""
2581 "Enlightenment no pot inicialitzar l'IPC del sistema.<br>Potser que estiguis "
2582 "fora de memòria ?"
2583
2584 #: src/bin/e_main.c:509
2585 #, fuzzy
2586 msgid ""
2587 "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
2588 "This should not happen."
2589 msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
2590
2591 #: src/bin/e_main.c:518
2592 #, fuzzy
2593 msgid ""
2594 "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
2595 "This should not happen."
2596 msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
2597
2598 #: src/bin/e_main.c:539
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
2602 "Perhaps you are out of memory?"
2603 msgstr ""
2604 "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema Evas.<br>Potser que estiguis "
2605 "fora de memòria ?"
2606
2607 #: src/bin/e_main.c:546
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2611 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2612 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2613 msgstr ""
2614 "Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en "
2615 "Software X11 en Evas. Si us plau, miri la configuració de l'evas <br> i "
2616 "Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
2617
2618 #: src/bin/e_main.c:553
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2622 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2623 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2624 msgstr ""
2625 "Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de "
2626 "Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació  d'Evas "
2627 "<br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització "
2628 "de Buffer de software "
2629
2630 #: src/bin/e_main.c:572
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2634 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2635 msgstr ""
2636 "Enlightenment no pot crear directoris en  el seu home.<br> Potser que no "
2637 "tingui home directori o bé el disc està ple ?"
2638
2639 #: src/bin/e_main.c:582
2640 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/bin/e_main.c:591
2644 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2645 msgstr "Enlightenment no pot carregar la configuració del sistema."
2646
2647 #: src/bin/e_main.c:607
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2650 msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes."
2651
2652 #: src/bin/e_main.c:615
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
2655 msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema."
2656
2657 #: src/bin/e_main.c:624
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2661 "Perhaps you are out of memory?"
2662 msgstr ""
2663 "Enlightenment no pot trobar els directoris on estan els fitxers.<br> Potser "
2664 "que estigui fora de memòria ?"
2665
2666 #: src/bin/e_main.c:642
2667 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2668 msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema."
2669
2670 #: src/bin/e_main.c:653
2671 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2672 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
2673
2674 #: src/bin/e_main.c:667
2675 #, fuzzy
2676 msgid ""
2677 "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
2678 "Perhaps you are out of memory?"
2679 msgstr ""
2680 "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
2681 "estigui fora de memòria ?"
2682
2683 #: src/bin/e_main.c:680
2684 msgid "Starting International Support"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/bin/e_main.c:685
2688 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/bin/e_main.c:694
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2695 "Perhaps you are out of memory?"
2696 msgstr ""
2697 "Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema de Taules de Treball."
2698 "<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
2699
2700 #: src/bin/e_main.c:703
2701 msgid "Testing Format Support"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/bin/e_main.c:714 src/bin/e_main.c:774
2705 #, fuzzy
2706 msgid ""
2707 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2708 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2709 msgstr ""
2710 "Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear el Bufer canvas. Si us plau, "
2711 "<br> comproba que Evas té suport pel motor del Bufer de Software.<br> "
2712
2713 #: src/bin/e_main.c:725
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
2717 "loader support.\n"
2718 msgstr ""
2719 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que "
2720 "Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
2721
2722 #: src/bin/e_main.c:734
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
2726 "loader support.\n"
2727 msgstr ""
2728 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que "
2729 "Evas<br> tingui suport per JPEG.<br>"
2730
2731 #: src/bin/e_main.c:743
2732 #, fuzzy
2733 msgid ""
2734 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
2735 "loader support.\n"
2736 msgstr ""
2737 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que "
2738 "Evas<br> tingui suport per EET.<br>"
2739
2740 #: src/bin/e_main.c:754
2741 #, fuzzy
2742 msgid ""
2743 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
2744 "fontconfig\n"
2745 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
2746 msgstr ""
2747 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que "
2748 "Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
2749
2750 #: src/bin/e_main.c:764
2751 msgid "Check SVG Support"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:794
2755 msgid "Setup Screens"
2756 msgstr "Configura Pantalles"
2757
2758 #: src/bin/e_main.c:799
2759 #, fuzzy
2760 msgid ""
2761 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2762 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2763 msgstr ""
2764 "Enlightenment ha fallat quan intentava carregar totes les pantalles virtuals "
2765 "del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ? <br> "
2766
2767 #: src/bin/e_main.c:805
2768 msgid "Setup Screensaver"
2769 msgstr "Configura Salva Pantalles"
2770
2771 #: src/bin/e_main.c:810
2772 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2773 msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X"
2774
2775 #: src/bin/e_main.c:815
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Setup Desklock"
2778 msgstr "Envia a la Taula de Treball"
2779
2780 #: src/bin/e_main.c:820
2781 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2782 msgstr "Enlightenment no pot bloquejar la pantalla."
2783
2784 #: src/bin/e_main.c:825
2785 msgid "Setup Popups"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/bin/e_main.c:830
2789 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/bin/e_main.c:843
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Setup Paths"
2795 msgstr "Inicia Aplicacions"
2796
2797 #: src/bin/e_main.c:860
2798 msgid "Setup System Controls"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/bin/e_main.c:865
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2804 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
2805
2806 #: src/bin/e_main.c:870
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Setup Actions"
2809 msgstr "Inicia Aplicacions"
2810
2811 #: src/bin/e_main.c:875
2812 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2813 msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
2814
2815 #: src/bin/e_main.c:879
2816 msgid "Setup Execution System"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/bin/e_main.c:884
2820 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/bin/e_main.c:892
2824 msgid "Setup FM"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/bin/e_main.c:897
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2830 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:912
2833 msgid "Setup Message System"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/bin/e_main.c:917
2837 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/bin/e_main.c:922
2841 msgid "Setup DND"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/bin/e_main.c:927
2845 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/bin/e_main.c:932
2849 msgid "Setup Grab Input Handling"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/bin/e_main.c:937
2853 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/bin/e_main.c:942
2857 msgid "Setup Modules"
2858 msgstr "Configura Mòduls"
2859
2860 #: src/bin/e_main.c:947
2861 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2862 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema."
2863
2864 #: src/bin/e_main.c:952
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Setup Remembers"
2867 msgstr "Recorda"
2868
2869 #: src/bin/e_main.c:957
2870 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2871 msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar."
2872
2873 #: src/bin/e_main.c:962
2874 msgid "Setup Color Classes"
2875 msgstr "Configura Tipus de Color"
2876
2877 #: src/bin/e_main.c:967
2878 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/bin/e_main.c:972
2882 msgid "Setup Gadcon"
2883 msgstr "Configura la Comanda"
2884
2885 #: src/bin/e_main.c:977
2886 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2887 msgstr "Enlightenment no pot carregar el gadjet de control de sistema."
2888
2889 #: src/bin/e_main.c:982
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Setup ACPI"
2892 msgstr "Inicia Aplicacions"
2893
2894 #: src/bin/e_main.c:989
2895 msgid "Setup DPMS"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/bin/e_main.c:994
2899 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2900 msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
2901
2902 #: src/bin/e_main.c:999
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Setup Powersave modes"
2905 msgstr "Recorda"
2906
2907 #: src/bin/e_main.c:1003
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2910 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema."
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:1008
2913 msgid "Setup Wallpaper"
2914 msgstr "Configura Fons de Pantalla"
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:1013
2917 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2918 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest fons de pantalla d'escriptori"
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:1018
2921 msgid "Setup Mouse"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/bin/e_main.c:1023
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2927 msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
2928
2929 #: src/bin/e_main.c:1028
2930 msgid "Setup Bindings"
2931 msgstr "Configura Tecles Ràpides"
2932
2933 #: src/bin/e_main.c:1033
2934 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2935 msgstr ""
2936 "Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema."
2937
2938 #: src/bin/e_main.c:1038
2939 msgid "Setup Shelves"
2940 msgstr "Configura Lleixes"
2941
2942 #: src/bin/e_main.c:1043
2943 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
2944 msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes."
2945
2946 #: src/bin/e_main.c:1048
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Setup Thumbnailer"
2949 msgstr "Ungla"
2950
2951 #: src/bin/e_main.c:1053
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2954 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
2955
2956 #: src/bin/e_main.c:1058
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Setup File Ordering"
2959 msgstr "Configura Tecles Ràpides"
2960
2961 #: src/bin/e_main.c:1062
2962 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/bin/e_main.c:1077
2966 msgid "Load Modules"
2967 msgstr "Carregant Mòduls "
2968
2969 #: src/bin/e_main.c:1094
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
2973 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
2974 "not be loaded."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/bin/e_main.c:1099 src/bin/e_main.c:1116
2978 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
2979 msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
2980
2981 #: src/bin/e_main.c:1100
2982 #, c-format
2983 msgid ""
2984 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
2985 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
2986 "not be loaded."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/bin/e_main.c:1109
2990 msgid ""
2991 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
2992 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
2993 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
2994 "dialog should let you select your<br>modules again."
2995 msgstr ""
2996 "Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se <br> i ha estat re-iniciat.Tots els "
2997 "mòduls han estat des-habilitats<br> i no seran carregats per ajudar a treure "
2998 "cap problema<br> dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de <br>la "
2999 "configuració del  mòdul <br> hauria de deixar-li carregar els mòduls un "
3000 "altra cop."
3001
3002 #: src/bin/e_main.c:1117
3003 msgid ""
3004 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3005 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3006 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3007 "should let you select your<br>modules again."
3008 msgstr ""
3009 "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots "
3010 "els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de poder "
3011 "comprovar que no hi hagi <br>cap problema en ells en la teva "
3012 "configuració<br>El mòdul de diàleg de configuració et permetrà "
3013 "seleccionar<br> el mòduls altra cop."
3014
3015 #: src/bin/e_main.c:1146
3016 msgid "Configure Shelves"
3017 msgstr "Configura Lleixes "
3018
3019 #: src/bin/e_main.c:1157
3020 msgid "Almost Done"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/bin/e_module.c:102
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Loading Module: %s"
3026 msgstr "Carregant Mòduls "
3027
3028 #: src/bin/e_module.c:140
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3032 "found in the<br>module search directories.<br>"
3033 msgstr ""
3034 "Hi ha hagut un error carregant el mòdul : %s<br> No s'ha pogut trobar cap "
3035 "mòdul anomenat %s <br> en el directori de cerca de mòduls."
3036
3037 #: src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:156 src/bin/e_module.c:174
3038 msgid "Error loading Module"
3039 msgstr "Error Carregant el Mòdul "
3040
3041 #: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:168
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3045 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3046 msgstr ""
3047 "Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s<br> La ruta completa a "
3048 "aquest mòdul és <br>%s<br> L'error reportat era ::<br>%s<br>"
3049
3050 #: src/bin/e_module.c:173
3051 msgid "Module does not contain all needed functions"
3052 msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
3053
3054 #: src/bin/e_module.c:188
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3058 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3059 "%i.<br>"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/bin/e_module.c:193
3063 #, c-format
3064 msgid "Enlightenment %s Module"
3065 msgstr "Mòdul  %s de Enlightenment"
3066
3067 #: src/bin/e_module.c:519
3068 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3069 msgstr "Estàs segur que vol descarregar aquest mòdul ?<br>"
3070
3071 #: src/bin/e_screensaver.c:135
3072 msgid ""
3073 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3074 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3075 "power saving?"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/bin/e_shelf.c:165
3079 msgid "Shelf #"
3080 msgstr "Lleixa #"
3081
3082 #: src/bin/e_shelf.c:1298 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3083 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3084 msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
3085
3086 #: src/bin/e_shelf.c:1299
3087 msgid ""
3088 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3089 "it?"
3090 msgstr ""
3091 "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
3092
3093 #: src/bin/e_shelf.c:1674
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3096 msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements"
3097
3098 #: src/bin/e_shelf.c:1676
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3101 msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
3102
3103 #: src/bin/e_shelf.c:1684 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3104 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Contents"
3107 msgstr "Comentari"
3108
3109 #: src/bin/e_startup.c:66
3110 msgid "Starting"
3111 msgstr "Arrancant "
3112
3113 #: src/bin/e_sys.c:171
3114 msgid "Checking System Permissions"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229
3118 #: src/bin/e_sys.c:238
3119 msgid "System Check Done"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/bin/e_sys.c:305
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid ""
3125 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3126 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3127 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3128 msgstr ""
3129 "Sortir està  portant molt de temps. Algunes <br> aplicacions no poden ser "
3130 "tancades <br> Vol acabar de sortir<br> sense tancar aquestes aplicacions "
3131 "<br> primer ?"
3132
3133 #: src/bin/e_sys.c:366
3134 msgid "Logout problems"
3135 msgstr "Problemes de Sortida"
3136
3137 #: src/bin/e_sys.c:368
3138 msgid "Logout now"
3139 msgstr "Sortir ara"
3140
3141 #: src/bin/e_sys.c:369
3142 msgid "Wait longer"
3143 msgstr "Espera"
3144
3145 #: src/bin/e_sys.c:370
3146 msgid "Cancel Logout"
3147 msgstr "Anul·la la Sortida"
3148
3149 #: src/bin/e_sys.c:409
3150 msgid "Logout in progress"
3151 msgstr "Sortir està  en Procés"
3152
3153 #: src/bin/e_sys.c:412
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3156 msgstr "Sortir està en procés.<br><hilight> Si us plau, espera</hilight>"
3157
3158 #: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499
3159 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3160 msgstr "Enlightenment està  col·lapsat per un altra procés"
3161
3162 #: src/bin/e_sys.c:444
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3166 "begun."
3167 msgstr ""
3168 "Enlightenment s'ha sobrecarregat sortint.<br> No es poden executar altres "
3169 "accions de <br> sistema fins que no s'hagi sortit"
3170
3171 #: src/bin/e_sys.c:452
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3175 "has been started."
3176 msgstr ""
3177 "Enlightenment està parant el sistema. <br> No pot executar més accions del "
3178 "sistema <br> ja que la parada ha estat executada."
3179
3180 #: src/bin/e_sys.c:459
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3184 "begun."
3185 msgstr ""
3186 "Enlightenment està  re-iniciant el sistema.<br> No es poden executar altres "
3187 "accions de <br> sistema ja que el sistema s'està  re-iniciant"
3188
3189 #: src/bin/e_sys.c:466
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3193 "system actions."
3194 msgstr ""
3195 "Enlightenment està  suspenent el sistema.<br> Fins que la suspensió del "
3196 "sistema no sigui completa no <br>pot executar altres accions de sistema."
3197
3198 #: src/bin/e_sys.c:473
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
3202 "complete."
3203 msgstr ""
3204 "Enlightenment està  hibernant el sistema.<br>No es poden executar altres "
3205 "accions de sistema <br> fins que l'hibernació sigui completa"
3206
3207 #: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526
3208 msgid "EEK! This should not happen"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/bin/e_sys.c:506
3212 msgid "Power off failed."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/bin/e_sys.c:511
3216 msgid "Reset failed."
3217 msgstr "Re-inici fallat."
3218
3219 #: src/bin/e_sys.c:516
3220 msgid "Suspend failed."
3221 msgstr "Suspensió fallada."
3222
3223 #: src/bin/e_sys.c:521
3224 msgid "Hibernate failed."
3225 msgstr "Hibernació fallada."
3226
3227 #: src/bin/e_sys.c:578
3228 msgid "Power off"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/bin/e_sys.c:581
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3234 msgstr "Re-iniciant l'ordinador.<br> <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
3235
3236 #: src/bin/e_sys.c:605
3237 msgid "Resetting"
3238 msgstr "Re-iniciant"
3239
3240 #: src/bin/e_sys.c:608
3241 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3242 msgstr "Re-iniciant.<br> <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
3243
3244 #: src/bin/e_sys.c:633
3245 msgid "Suspending"
3246 msgstr "Suspenent "
3247
3248 #: src/bin/e_sys.c:636
3249 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3250 msgstr "Suspenent.<br> <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
3251
3252 #: src/bin/e_sys.c:661
3253 msgid "Hibernating"
3254 msgstr "Hibernant"
3255
3256 #: src/bin/e_sys.c:664
3257 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3258 msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
3259
3260 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3261 msgid "About Theme"
3262 msgstr "Sobre Tema"
3263
3264 #: src/bin/e_theme.c:40
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Set As Theme"
3267 msgstr "Escull un Tema"
3268
3269 #: src/bin/e_toolbar.c:325
3270 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3271 msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements"
3272
3273 #: src/bin/e_toolbar.c:327
3274 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3275 msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
3276
3277 #: src/bin/e_toolbar.c:340
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Set Toolbar Contents"
3280 msgstr "Continguts de la LLeixa"
3281
3282 #: src/bin/e_utils.c:236 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3283 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3284 #, c-format
3285 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3286 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
3287
3288 #: src/bin/e_utils.c:280
3289 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3290 msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
3291
3292 #: src/bin/e_utils.c:281
3293 msgid ""
3294 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3295 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3296 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/bin/e_utils.c:876
3300 #, c-format
3301 msgid "%'.0f Bytes"
3302 msgstr "%'.0f Bytes"
3303
3304 #: src/bin/e_utils.c:880
3305 #, c-format
3306 msgid "%'.0f KB"
3307 msgstr "%'.0f KB"
3308
3309 #: src/bin/e_utils.c:884
3310 #, c-format
3311 msgid "%'.0f MB"
3312 msgstr "%'.0f MB"
3313
3314 #: src/bin/e_utils.c:888
3315 #, c-format
3316 msgid "%'.1f GB"
3317 msgstr "%'.1f GB"
3318
3319 #: src/bin/e_utils.c:907
3320 #, c-format
3321 msgid "In the Future"
3322 msgstr "En el Futur"
3323
3324 #: src/bin/e_utils.c:911
3325 #, c-format
3326 msgid "In the last Minute"
3327 msgstr "En aquest últim Minut"
3328
3329 #: src/bin/e_utils.c:913
3330 #, c-format
3331 msgid "%li Years ago"
3332 msgstr "%li anys"
3333
3334 #: src/bin/e_utils.c:915
3335 #, c-format
3336 msgid "%li Months ago"
3337 msgstr "%li Mesos "
3338
3339 #: src/bin/e_utils.c:917
3340 #, c-format
3341 msgid "%li Weeks ago"
3342 msgstr "%li Setmanes"
3343
3344 #: src/bin/e_utils.c:919
3345 #, c-format
3346 msgid "%li Days ago"
3347 msgstr "%li Dies"
3348
3349 #: src/bin/e_utils.c:921
3350 #, c-format
3351 msgid "%li Hours ago"
3352 msgstr "%li Hores"
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:923
3355 #, c-format
3356 msgid "%li Minutes ago"
3357 msgstr "%li Minuts"
3358
3359 #: src/bin/e_utils.c:929 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3360 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
3361 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3362 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27
3363 msgid "Unknown"
3364 msgstr "Desconegut"
3365
3366 #: src/bin/e_utils.c:1161
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Image Import Settings"
3369 msgstr "Paràmetres"
3370
3371 #: src/bin/e_utils.c:1165
3372 msgid "Import"
3373 msgstr "Importa"
3374
3375 #: src/bin/e_utils.c:1182
3376 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:167
3377 msgid "Fill and Stretch Options"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/bin/e_utils.c:1190
3381 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:170
3382 msgid "Stretch"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/bin/e_utils.c:1191
3386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:175
3387 msgid "Center"
3388 msgstr "Centre"
3389
3390 #: src/bin/e_utils.c:1193
3391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:185
3392 msgid "Within"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/bin/e_utils.c:1194
3396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:190
3397 msgid "Fill"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/bin/e_utils.c:1199
3401 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
3402 msgid "File Quality"
3403 msgstr "Qualitat de Fitxer"
3404
3405 #: src/bin/e_utils.c:1201
3406 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:199
3407 msgid "Use original file"
3408 msgstr "Usa el fitxer original"
3409
3410 #: src/bin/e_utils.c:1205
3411 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:202
3412 #, c-format
3413 msgid "%3.0f%%"
3414 msgstr "%3.0f%%"
3415
3416 #: src/bin/e_utils.c:1534
3417 #, fuzzy
3418 msgid ""
3419 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3420 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3421 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3422 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3423 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3424 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3425 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3426 msgstr ""
3427 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
3428 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
3429 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
3430 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
3431 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
3432 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
3433 "per la teva configuració<br>"
3434
3435 #: src/bin/e_utils.c:1547 src/bin/e_utils.c:1571
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "%s Configuration Updated"
3438 msgstr "Configuració Actualitzada"
3439
3440 #: src/bin/e_utils.c:1560
3441 #, fuzzy
3442 msgid ""
3443 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3444 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3445 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3446 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3447 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3448 msgstr ""
3449 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
3450 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
3451 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
3452 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
3453 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
3454 "inconvenients.<br>"
3455
3456 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3457 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3458 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3459 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3460 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3461 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3462 msgid "Add"
3463 msgstr "Afegeix"
3464
3465 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3466 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3467 msgid "Up"
3468 msgstr "Amunt"
3469
3470 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3471 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3472 msgid "Down"
3473 msgstr "Avall "
3474
3475 #: src/bin/e_widget_fsel.c:297
3476 msgid "Add to Favorites"
3477 msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
3478
3479 #: src/bin/e_widget_fsel.c:303
3480 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3481 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
3483 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
3484 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3485 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3486 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187
3487 msgid "Go up a Directory"
3488 msgstr "Puja un Directori"
3489
3490 #: src/bin/e_widget_fsel.c:332
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Resolution:"
3493 msgstr "Resolució"
3494
3495 #: src/bin/e_widget_fsel.c:380
3496 msgid "Permissions:"
3497 msgstr "Permisos"
3498
3499 #: src/bin/e_widget_fsel.c:396
3500 msgid "Modified:"
3501 msgstr "Modificat:"
3502
3503 #: src/bin/e_widget_fsel.c:654
3504 #, c-format
3505 msgid "You"
3506 msgstr "Tu"
3507
3508 #: src/bin/e_widget_fsel.c:703
3509 #, c-format
3510 msgid "Protected"
3511 msgstr "Protegit"
3512
3513 #: src/bin/e_widget_fsel.c:705 src/bin/e_widget_fsel.c:714
3514 #: src/bin/e_widget_fsel.c:723
3515 #, c-format
3516 msgid "Read Only"
3517 msgstr "Només lectura"
3518
3519 #: src/bin/e_widget_fsel.c:712 src/bin/e_widget_fsel.c:721
3520 #, c-format
3521 msgid "Forbidden"
3522 msgstr "Oblidat"
3523
3524 #: src/bin/e_widget_fsel.c:730
3525 msgid "Read-Write"
3526 msgstr "Escriptura-Lectura"
3527
3528 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:59
3529 msgid "Battery Monitor Settings"
3530 msgstr "Configuració Monitor Bateria"
3531
3532 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:124
3533 msgid "Show alert when battery is low"
3534 msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
3535
3536 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:209
3537 msgid "Check every:"
3538 msgstr "Xaqueja cada:"
3539
3540 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3541 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3542 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "%1.0f ticks"
3545 msgstr "%1.0f fitxers..."
3546
3547 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:214
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Polling"
3550 msgstr "Text Pla"
3551
3552 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:218
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Show low battery alert"
3555 msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
3556
3557 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:222
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Alert when at:"
3560 msgstr "Avisa'm quan la bateria estigui per sota de :"
3561
3562 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "%1.0f min"
3565 msgstr "%1.0f minuts"
3566
3567 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:229
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "%1.0f %%"
3570 msgstr "%3.0f%%"
3571
3572 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
3573 msgid "Auto dismiss in..."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "%1.0f sec"
3579 msgstr "%1.1f sec"
3580
3581 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Alert"
3584 msgstr "Acceleració"
3585
3586 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Auto Detect"
3589 msgstr "Auto oculta "
3590
3591 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3592 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
3593 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3594 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3595 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246
3596 msgid "Internal"
3597 msgstr "Intern"
3598
3599 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
3600 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
3601 msgid "udev"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:261
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Fuzzy Mode"
3607 msgstr "Inacabat"
3608
3609 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:265
3610 #, fuzzy
3611 msgid "HAL"
3612 msgstr "ALT"
3613
3614 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3615 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
3616 msgid "Hardware"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3620 msgid "Battery"
3621 msgstr "Bateria"
3622
3623 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:453
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Your battery is low!"
3626 msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
3627
3628 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3629 msgid "AC power is recommended."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:530
3633 msgid "N/A"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:604 src/modules/battery/e_mod_main.c:606
3637 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:613 src/modules/battery/e_mod_main.c:615
3638 msgid "ERROR"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:712
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Battery Meter"
3644 msgstr "Bateria"
3645
3646 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:520 src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3647 msgid "Clock"
3648 msgstr "Rellotge"
3649
3650 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:631
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Show calendar"
3653 msgstr "Color d'Ombra"
3654
3655 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3656 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Settings Panel"
3659 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
3660
3661 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3662 msgid "Configuration Panel"
3663 msgstr "Panell de Configuració"
3664
3665 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3666 #, fuzzy
3667 msgid ""
3668 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3669 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3670 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3671 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3672 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3673 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3674 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3675 msgstr ""
3676 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
3677 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
3678 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
3679 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
3680 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
3681 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
3682 "per la teva configuració<br>"
3683
3684 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3688 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3689 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3690 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3691 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3692 "inconvenience.<br>"
3693 msgstr ""
3694 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
3695 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
3696 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
3697 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
3698 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
3699 "inconvenients.<br>"
3700
3701 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Presentation"
3704 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
3705
3706 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Offline"
3709 msgstr "Parat"
3710
3711 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Modes"
3714 msgstr "Mòduls"
3715
3716 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3719 msgstr "Configuració Actualitzada"
3720
3721 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3722 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3723 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:28
3724 msgid "IBar Applications"
3725 msgstr "Aplicacions de l'iBar"
3726
3727 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3728 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
3729 msgid "Startup Applications"
3730 msgstr "Inicia Aplicacions"
3731
3732 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3733 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:32
3734 msgid "Restart Applications"
3735 msgstr "Re-inicia Aplicacions"
3736
3737 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Order"
3740 msgstr "Vora"
3741
3742 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Apps"
3745 msgstr "Aplica"
3746
3747 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3748 msgid "New Application"
3749 msgstr "Nova Aplicació "
3750
3751 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3752 msgid "IBar Other"
3753 msgstr "Altre IBar"
3754
3755 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3756 msgid "Profile Selector"
3757 msgstr "Selector de Perfil"
3758
3759 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3760 msgid "Available Profiles"
3761 msgstr "Perfils Autoritzats"
3762
3763 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3764 #: src/modules/wizard/page_020.c:118
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Select a profile"
3767 msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
3768
3769 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Reset"
3772 msgstr "Re-dimensiona"
3773
3774 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "Selected profile: %s"
3777 msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
3778
3779 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3782 msgstr ""
3783 "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
3784
3785 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Delete OK?"
3788 msgstr "Elimina Tecla"
3789
3790 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3791 msgid "Add New Profile"
3792 msgstr "Afegeix Nou Perfil"
3793
3794 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3795 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3796 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3797 msgid "Name:"
3798 msgstr "Nom:"
3799
3800 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3801 msgid "Dialog Settings"
3802 msgstr "Configuració de Diàlegs"
3803
3804 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3805 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3806 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:646
3807 #: src/modules/everything/evry_config.c:527 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3808 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:89
3809 msgid "General Settings"
3810 msgstr "Configuracions Generals"
3811
3812 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3813 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3814 msgstr "Deshabilita els Diàlegs de Confirmació "
3815
3816 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Normal Windows"
3819 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
3820
3821 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3824 msgstr "Mode de Diàleg per Defecte"
3825
3826 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3827 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3828 msgid "Basic Mode"
3829 msgstr "Mode Bàsic"
3830
3831 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3832 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3833 msgid "Advanced Mode"
3834 msgstr "Mode avançat"
3835
3836 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3837 msgid "Remember size and position of dialogs"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3841 msgid "Default Dialog Mode"
3842 msgstr "Mode de Diàleg per Defecte"
3843
3844 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3845 msgid "Dialogs"
3846 msgstr "Diàlegs "
3847
3848 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3849 msgid "Profiles"
3850 msgstr "Perfils"
3851
3852 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid ""
3855 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3856 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3857 "will be restored in %d seconds."
3858 msgstr ""
3859 "Li sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight>Si</hilight> si així és, o "
3860 "No si no ho és.<br>Si no pitja un botó, la vella resolució de<br>%dx%d at %d "
3861 "Hz serà  restaurada en %d segons"
3862
3863 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:143
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid ""
3866 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3867 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3868 "restored in %d seconds."
3869 msgstr ""
3870 "Sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight> Si </hilight> si així és, "
3871 "sinó pitja No.<br> Si no es pitja un botó, la vella resolució de <br> %dx%d "
3872 "serà  restaurada en %d segons."
3873
3874 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid ""
3877 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3878 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3879 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3880 msgstr ""
3881 "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si això és, sinó pitja no.<br> Si "
3882 "no es pitja cap botó, la vella resolució de %dx%d a %d Hz <br> serà "
3883 "<hilight>IMMEDIATAMENT<hilight> restaurada."
3884
3885 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:160
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid ""
3888 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3889 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3890 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3891 msgstr ""
3892 "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si es veu bé, altrament pitja No."
3893 "<br> Si no pitja cap botó, la vella resolució de <br> %dx%d serà  re-"
3894 "activada <hilight>IMMEDIATAMENT</hilight>"
3895
3896 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:197
3897 msgid "Resolution change"
3898 msgstr "Canvi de Resolució"
3899
3900 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:201
3901 msgid "Save"
3902 msgstr "Guarda"
3903
3904 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:202
3905 msgid "Restore"
3906 msgstr "Restaura"
3907
3908 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:235
3909 msgid "Screen Resolution Settings"
3910 msgstr "Configuració de Resolució de Pantalla"
3911
3912 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:440
3913 msgid "Resolution"
3914 msgstr "Resolució"
3915
3916 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:447
3917 msgid "Restore on login"
3918 msgstr "Restaura en Entrar"
3919
3920 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:451
3921 msgid "Refresh"
3922 msgstr "Refresca"
3923
3924 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:511
3925 msgid "Rotation"
3926 msgstr "Rotació:"
3927
3928 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:530
3929 msgid "Mirroring"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:676
3933 msgid "Missing Features"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:677
3937 #, fuzzy
3938 msgid ""
3939 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
3940 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
3941 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
3942 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
3943 "XRandR support detected."
3944 msgstr ""
3945 "El  Servidor de X no té suport per l'extensió <br> el <hilight>XRandr</"
3946 "hilight>(Re-dimensionar i Girar les X) .<br> No es pot canviar la resolució "
3947 "de Pantalla sense <br> el suport per aquesta extensió. Això pot voler "
3948 "significar també<br> quan es va construir <hilight>ecore</hilight> <br>no hi "
3949 "havia suport per XRandr."
3950
3951 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:689
3952 msgid "No Refresh Rates Found"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:690
3956 msgid ""
3957 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
3958 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
3959 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
3960 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
3961 "screen."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
3965 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
3966 msgid "Virtual Desktops Settings"
3967 msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals "
3968
3969 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
3970 msgid "Number of Desktops"
3971 msgstr "Nombre de Taules de Treball"
3972
3973 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
3974 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
3975 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:239
3976 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
3977 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
3978 #: src/modules/everything/evry_config.c:407
3979 #: src/modules/everything/evry_config.c:555
3980 #: src/modules/everything/evry_config.c:562
3981 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
3982 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
3983 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
3984 #, c-format
3985 msgid "%1.0f"
3986 msgstr "%1.0f"
3987
3988 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Desktop Flip"
3991 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
3992
3993 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
3994 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
3995 msgstr "Salta quan s'arrastrin objectes a l'extrem de la Pantalla"
3996
3997 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:185
3998 msgid "Wrap desktops around when flipping"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
4002 msgid "Desktops"
4003 msgstr "Taules de Treball"
4004
4005 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
4006 #: src/modules/everything/evry_config.c:482
4007 msgid "Off"
4008 msgstr "Parat"
4009
4010 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:199
4011 msgid "Pane"
4012 msgstr "Vidre"
4013
4014 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4015 msgid "Zoom"
4016 msgstr "Zoom"
4017
4018 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:206
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Background panning"
4021 msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
4022
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Animation speed"
4026 msgstr "Animació de Salt"
4027
4028 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:215
4029 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4030 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4031 #, c-format
4032 msgid "%1.1f sec"
4033 msgstr "%1.1f sec"
4034
4035 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:221
4036 msgid "X-Axis pan factor"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
4040 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:233
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "%.2f"
4043 msgstr "%1.2f"
4044
4045 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:230
4046 msgid "Y-Axis pan factor"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:239
4050 msgid "Flip Animation"
4051 msgstr "Animació de Salt"
4052
4053 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4054 msgid "Desk Settings"
4055 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
4056
4057 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4058 msgid "Desktop Name"
4059 msgstr "Nom de Taula de Treball"
4060
4061 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4062 msgid "Desktop Wallpaper"
4063 msgstr "Fons de Taula de Treball"
4064
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4066 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:190
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Set"
4069 msgstr "Selecciona"
4070
4071 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select a Background..."
4074 msgstr "Fons de Pantalla ..."
4075
4076 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4077 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:449
4079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
4080 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4081 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4082 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
4083 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
4084 msgid "Personal"
4085 msgstr "Personal"
4086
4087 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4088 msgid "Screen Lock Settings"
4089 msgstr "Configuració del Bloqueig de Pantalla "
4090
4091 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:206
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Lock on Startup"
4094 msgstr "Suspendre l'ordinador"
4095
4096 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:209
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Lock on Suspend"
4099 msgstr "Suspendre l'ordinador"
4100
4101 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:213
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Custom Screenlock Command"
4104 msgstr "Executa Comanda"
4105
4106 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:217
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Locking"
4109 msgstr "Bloqueix"
4110
4111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:223
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Show on all screens"
4114 msgstr "Mostra en totes les zones de pantalla"
4115
4116 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:228
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Show on current screen"
4119 msgstr "Mostra en aquesta zona de pantalla"
4120
4121 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Show on screen #:"
4124 msgstr "Mostra en la zona de pantalla #:"
4125
4126 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Login Box"
4129 msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
4130
4131 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Lock after X screensaver activates"
4134 msgstr "Bloqueja quan el salva pantalles estigui activat"
4135
4136 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
4137 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
4138 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:153
4139 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
4140 #, c-format
4141 msgid "%1.0f seconds"
4142 msgstr "%1.0f segons"
4143
4144 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
4145 msgid "Lock when idle time exceeded"
4146 msgstr "Bloqueja quan el temps d'espera hagi accedit "
4147
4148 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265
4149 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:146
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:218
4151 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:230
4152 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4153 #, c-format
4154 msgid "%1.0f minutes"
4155 msgstr "%1.0f minuts"
4156
4157 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:270
4158 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
4159 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:212
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Timers"
4162 msgstr "Temes"
4163
4164 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
4165 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
4166 msgid "Suggest if deactivated before"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:173
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Presentation Mode"
4173 msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
4176 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
4177 msgid "Theme Defined"
4178 msgstr "Tema Definit"
4179
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
4181 msgid "Theme Wallpaper"
4182 msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
4183
4184 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Current Wallpaper"
4187 msgstr "Fons de Taula de Treball"
4188
4189 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
4190 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4192 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
4193 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:156
4194 msgid "Wallpaper"
4195 msgstr "Fons de Pantalla"
4196
4197 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:56
4198 msgid "Screen Saver Settings"
4199 msgstr "Opcions de Salva Pantalles"
4200
4201 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:134
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Enable X Screensaver"
4204 msgstr "Autoritza el Salva-pantalla d' X"
4205
4206 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:138
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Screensaver"
4209 msgstr "Salva Pantalles"
4210
4211 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:143
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Initial timeout"
4214 msgstr "Estat Inicial"
4215
4216 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4217 msgid "Alternation timeout"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4221 msgid "Blanking"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
4225 msgid "Preferred"
4226 msgstr "Preferit"
4227
4228 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
4229 msgid "Not Preferred"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
4233 msgid "Exposure Events"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
4237 msgid "Allow"
4238 msgstr "Autoritza"
4239
4240 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:199
4241 msgid "Don't Allow"
4242 msgstr "No Autoritzat"
4243
4244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:204
4245 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4246 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Miscellaneous"
4250 msgstr "Opcions Variades"
4251
4252 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:60
4253 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:81
4254 msgid "Display Power Management Signaling"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:61
4258 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:82
4262 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:112
4266 msgid "Display Power Management Settings"
4267 msgstr "Configuració per Mostrar el Manegament d'Energia"
4268
4269 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:208
4270 msgid "Enable Display Power Management"
4271 msgstr "Autoritza Mostrar el Manegador d'Energia"
4272
4273 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:214
4274 msgid "Standby time"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:226
4278 msgid "Suspend time"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4282 msgid "Off time"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4286 msgid "Virtual Desktops"
4287 msgstr "Taules de Treball Virtuals"
4288
4289 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4290 msgid "Screen Resolution"
4291 msgstr "Resolució de Pantalla"
4292
4293 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4294 msgid "Screen Lock"
4295 msgstr "Bloqueig de Pantalla"
4296
4297 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4298 msgid "Screen Saver"
4299 msgstr "Salva Pantalles"
4300
4301 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4302 msgid "Power Management"
4303 msgstr "Manegament d'Energia"
4304
4305 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4306 msgid "Desk"
4307 msgstr "Desk"
4308
4309 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4310 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4311 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4312 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4313 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4314 msgid "<None>"
4315 msgstr "Cap"
4316
4317 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4318 msgid ""
4319 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4320 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4321 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Edge Bindings Settings"
4327 msgstr "Opcions de Key Binding"
4328
4329 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:255
4330 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Edge Bindings"
4333 msgstr "Bindatje de tecles"
4334
4335 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:260
4336 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4337 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4338 msgid "Add Binding"
4339 msgstr "Afegeix Bindatge"
4340
4341 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
4342 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4343 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4344 msgid "Delete Binding"
4345 msgstr "Elimina Combinació de Tecles"
4346
4347 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:267
4348 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4349 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4350 msgid "Modify Binding"
4351 msgstr "Modifica Bindatge"
4352
4353 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:271
4354 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4355 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4356 msgid "Delete All"
4357 msgstr "Elimina-ho Tot"
4358
4359 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
4360 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4361 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4362 msgid "Restore Default Bindings"
4363 msgstr "Ajusta a predeterminat"
4364
4365 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:280
4366 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4367 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4368 msgid "Action"
4369 msgstr "Acció"
4370
4371 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:287
4372 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4373 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4374 msgid "Action Params"
4375 msgstr "Paràmetres d'Acció "
4376
4377 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
4378 msgid "General Options"
4379 msgstr "Opcions Generals"
4380
4381 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:298
4382 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Edge Binding Sequence"
4388 msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles"
4389
4390 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:859
4391 msgid "Clickable edge"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Binding Edge Error"
4397 msgstr "Error de Bindatge de Tecles"
4398
4399 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
4400 #, fuzzy, c-format
4401 msgid ""
4402 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4403 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4404 msgstr ""
4405 "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per "
4406 "l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
4407
4408 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
4409 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4410 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4411 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4412 msgid "CTRL"
4413 msgstr "CTRL"
4414
4415 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
4416 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4417 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4418 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4419 msgid "ALT"
4420 msgstr "ALT"
4421
4422 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
4423 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4424 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4425 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4426 msgid "SHIFT"
4427 msgstr "SHIFT"
4428
4429 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
4430 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4432 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4433 msgid "WIN"
4434 msgstr "WIN"
4435
4436 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4437 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4438 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4439 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Input"
4442 msgstr "Inici"
4443
4444 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Interaction Settings"
4447 msgstr "Paràmetres de Configuració "
4448
4449 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Thumbscroll"
4452 msgstr "Ungla"
4453
4454 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4455 msgid "Enable Thumbscroll"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4459 msgid "Threshold for a thumb drag"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4464 #, c-format
4465 msgid "%1.0f pixels"
4466 msgstr "%1.0f pixels"
4467
4468 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4469 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "%1.0f pixels/sec"
4475 msgstr "%5.0f pixels/seg"
4476
4477 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4478 msgid "Friction slowdown"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "%1.2f sec"
4484 msgstr "%1.1f sec"
4485
4486 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Mouse Settings"
4489 msgstr "Configuració del Mòdul"
4490
4491 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Mouse Hand"
4494 msgstr "Bindatje del Ratolí "
4495
4496 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4497 msgid "Mouse Acceleration"
4498 msgstr "Acceleració del Ratolí "
4499
4500 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4501 msgid "Acceleration"
4502 msgstr "Acceleració"
4503
4504 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4505 msgid "Threshold"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Touch"
4511 msgstr "Afegir al Llançador"
4512
4513 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Mouse"
4516 msgstr "Les més usades"
4517
4518 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4519 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4520 msgid "Input Method Settings"
4521 msgstr "Paràmetres del Mètode d'Entrada"
4522
4523 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4524 msgid "Input Method Selector"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4528 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4529 msgid "Use No Input Method"
4530 msgstr "Úsa cap mètode d'entrada"
4531
4532 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4533 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4534 msgid "Setup Selected Input Method"
4535 msgstr "Configuració  de la sel·lecció del mètode d'entrada"
4536
4537 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4538 msgid "New"
4539 msgstr "Nou"
4540
4541 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4542 msgid "Import..."
4543 msgstr "Importa..."
4544
4545 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4546 msgid "Input Method Parameters"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4550 msgid "Execute Command"
4551 msgstr "Executa Comanda "
4552
4553 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4554 msgid "Setup Command"
4555 msgstr "Configuració de la Comanda"
4556
4557 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4558 msgid "Exported Environment Variables"
4559 msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
4560
4561 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Select an Input Method Settings..."
4564 msgstr "Sel·lecciona una configuració pel mètode d'entrada"
4565
4566 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4567 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4568 msgid "Input Method Config Import Error"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4572 msgid ""
4573 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4574 "this is really a valid configuration?"
4575 msgstr ""
4576 "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Estàs segur que "
4577 "aquesta és realment una configuració vàlida ?"
4578
4579 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4580 msgid ""
4581 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:579
4585 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4586 msgid "Language Settings"
4587 msgstr "Paràmetres de Llengua"
4588
4589 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
4590 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:983
4591 msgid "Language Selector"
4592 msgstr "Selecció d'Idioma"
4593
4594 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:929
4595 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1365
4596 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4597 #: src/modules/wizard/page_010.c:146 src/modules/wizard/page_030.c:129
4598 #, fuzzy
4599 msgid "System Default"
4600 msgstr "Ajusta a Predeterminat"
4601
4602 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:956
4603 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1034
4604 msgid "Locale Selected"
4605 msgstr "Locals Seleccionades "
4606
4607 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
4608 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1035
4609 msgid "Locale"
4610 msgstr "Locals"
4611
4612 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:139
4613 msgid "Language"
4614 msgstr "Llengua"
4615
4616 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4617 msgid ""
4618 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4619 msgstr ""
4620 "Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </"
4621 "hilight> per avortar."
4622
4623 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4624 msgid "Single key"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Key Bindings Settings"
4630 msgstr "Opcions de Key Binding"
4631
4632 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4633 msgid "Key Bindings"
4634 msgstr "Bindatje de tecles"
4635
4636 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4637 msgid "Key Binding Sequence"
4638 msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles"
4639
4640 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4641 msgid "Binding Key Error"
4642 msgstr "Error de Bindatge de Tecles"
4643
4644 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4648 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4649 msgstr ""
4650 "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per "
4651 "l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
4652
4653 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4654 msgid ""
4655 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4656 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4657 "highlight> to abort."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Mouse Bindings Settings"
4663 msgstr "Configuració del Bindatge del Ratolí"
4664
4665 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4666 msgid "Mouse Bindings"
4667 msgstr "Bindatje del Ratolí "
4668
4669 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4670 msgid "Action Context"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4674 msgid "Any"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4678 msgid "Win List"
4679 msgstr "Llistat de Finestres"
4680
4681 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4682 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4683 msgid "Popup"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4687 msgid "Zone"
4688 msgstr "Zona"
4689
4690 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4691 msgid "Container"
4692 msgstr "Contenidor"
4693
4694 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4695 msgid "Manager"
4696 msgstr "Managador"
4697
4698 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4699 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:661
4700 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:153
4701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:204
4702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:236
4703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4704 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4705 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4706 msgid "None"
4707 msgstr "Cap"
4708
4709 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
4710 msgid "Mouse Binding Sequence"
4711 msgstr "Paràmetres dels Bindings del Ratolí"
4712
4713 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Keys"
4716 msgstr "Kènia "
4717
4718 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Mouse Buttons"
4721 msgstr "Configuració del Mòdul"
4722
4723 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4724 msgid "Hardware Switches"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4728 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4729 msgid "Menu Settings"
4730 msgstr "Paràmetres de Menú"
4731
4732 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4733 #: src/modules/wizard/page_030.c:134
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Enlightenment Default"
4736 msgstr "Enlightenment"
4737
4738 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4739 #: src/modules/wizard/page_030.c:139
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Personal Default"
4742 msgstr "Personal"
4743
4744 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Main Menu"
4747 msgstr "Mostra el Menú Principal"
4748
4749 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4750 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Favorites"
4753 msgstr "Menú Favorits"
4754
4755 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Applications Display"
4758 msgstr "Aplicacions"
4759
4760 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Generic"
4763 msgstr "Nom Genèric"
4764
4765 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Comments"
4768 msgstr "Comentari"
4769
4770 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4771 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:163 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4772 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4773 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Gadgets"
4776 msgstr "Afegir Gadget "
4777
4778 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Show gadget settings in top-level"
4781 msgstr "Mostra en els Menús"
4782
4783 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4784 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_030.c:81
4785 msgid "Menus"
4786 msgstr "Menús"
4787
4788 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Margin"
4791 msgstr "Principal"
4792
4793 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4794 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4795 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4796 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4797 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4799 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4800 #, c-format
4801 msgid "%2.0f pixels"
4802 msgstr "%2.0f pixels"
4803
4804 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Cursor Margin"
4807 msgstr "Mida del Cursor "
4808
4809 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Autoscroll"
4812 msgstr "Configuració de l'Auto-scroll"
4813
4814 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4815 msgid "Menu Scroll Speed"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4819 #, c-format
4820 msgid "%5.0f pixels/sec"
4821 msgstr "%5.0f pixels/seg"
4822
4823 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4824 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4828 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4829 #, c-format
4830 msgid "%4.0f pixels/sec"
4831 msgstr "%4.0f pixels/seg"
4832
4833 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4834 msgid "Click Drag Timeout"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "%2.2f sec"
4840 msgstr "%1.1f sec"
4841
4842 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Search Path Settings"
4845 msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
4846
4847 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4848 msgid "Data"
4849 msgstr "Informació"
4850
4851 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4852 msgid "Images"
4853 msgstr "Imatges"
4854
4855 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:431
4857 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
4858 msgid "Fonts"
4859 msgstr "Tipus de Lletra"
4860
4861 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4862 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
4863 msgid "Themes"
4864 msgstr "Temes"
4865
4866 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4867 #: src/modules/everything/evry_config.c:443
4868 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
4869 msgid "Icons"
4870 msgstr "Icones"
4871
4872 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4873 msgid "Backgrounds"
4874 msgstr "Fons de Pantalla"
4875
4876 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4877 msgid "Messages"
4878 msgstr "Missatges"
4879
4880 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4881 msgid "E Paths"
4882 msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
4883
4884 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4885 msgid "Default Directories"
4886 msgstr "Directoris per Defecte:"
4887
4888 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4889 msgid "User Defined Directories"
4890 msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
4891
4892 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4893 msgid "Search Directories"
4894 msgstr "Directoris de Cerca :"
4895
4896 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Environment Variables"
4899 msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
4900
4901 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Engine Settings"
4904 msgstr "Configuració de la Mida"
4905
4906 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
4907 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
4908 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
4912 msgid ""
4913 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
4914 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
4915 "support ?"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
4919 msgid "Performance Settings"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
4923 msgid "Framerate"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
4927 #, c-format
4928 msgid "%1.0f fps"
4929 msgstr "%1.0f fps"
4930
4931 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Applications priority"
4934 msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
4935
4936 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Cache flush interval"
4939 msgstr "Interval de Refresc"
4940
4941 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
4942 msgid "Font cache size"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
4946 #, c-format
4947 msgid "%1.1f MB"
4948 msgstr "%1.1f MB"
4949
4950 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
4951 msgid "Image cache size"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
4955 #, c-format
4956 msgid "%1.0f MB"
4957 msgstr "%1.0f MB"
4958
4959 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Caches"
4962 msgstr "Cancel·la "
4963
4964 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
4965 msgid "Number of Edje files to cache"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
4969 #, c-format
4970 msgid "%1.0f files"
4971 msgstr "%1.0f fitxers..."
4972
4973 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
4974 msgid "Number of Edje collections to cache"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
4978 #, c-format
4979 msgid "%1.0f collections"
4980 msgstr "%1.0f text d'element de llista"
4981
4982 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Edje Cache"
4985 msgstr "Cancel·la "
4986
4987 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
4988 msgid "Performance"
4989 msgstr "Representació"
4990
4991 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
4992 msgid "Engine"
4993 msgstr "Motor"
4994
4995 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
4996 msgid "Configured Shelves"
4997 msgstr "LLeixes Configurades"
4998
4999 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5000 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Setup"
5003 msgstr "Arrancada"
5004
5005 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5006 #, c-format
5007 msgid ""
5008 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5009 "shelf?"
5010 msgstr ""
5011 "Has demanat borrar \"%s\".<br><br>Estàs segur que vols borrar aquesta "
5012 "lleixa ?"
5013
5014 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5015 msgid "Wallpaper Settings"
5016 msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
5017
5018 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:486
5019 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
5020 msgid "Use Theme Wallpaper"
5021 msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
5022
5023 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:491
5024 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5025 msgid "Picture..."
5026 msgstr "Imatge"
5027
5028 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:498
5029 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
5030 msgid "Online..."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5034 msgid "Where to place the Wallpaper"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5038 msgid "All Desktops"
5039 msgstr "Totes les Taules de Treball"
5040
5041 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5042 msgid "This Desktop"
5043 msgstr "Aquesta Taula de Treball"
5044
5045 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5046 msgid "This Screen"
5047 msgstr "Aquesta Pantalla"
5048
5049 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:124
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Wallpaper settings..."
5052 msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
5053
5054 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:180
5055 msgid "Tile"
5056 msgstr "Teula"
5057
5058 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:279
5059 msgid "Select a Picture..."
5060 msgstr "Seleccioneu un Dibuix"
5061
5062 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:628
5063 msgid "Picture Import Error"
5064 msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
5065
5066 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:629
5067 msgid ""
5068 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5069 msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
5070
5071 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:716
5072 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:726
5073 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:808
5074 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:818
5075 msgid "Wallpaper Import Error"
5076 msgstr "Error d'Importació de Fons d'Escriptori"
5077
5078 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:717
5079 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:809
5080 msgid ""
5081 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:727
5085 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:819
5086 msgid ""
5087 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5088 "is a valid wallpaper?"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5092 msgid "By"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5096 msgid "Error getting data !"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Exchange wallpapers"
5102 msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
5103
5104 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Download"
5107 msgstr "Mòduls Descarregats "
5108
5109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5110 msgid "Getting data, please wait..."
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5114 msgid "Select a background from the list."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5118 msgid "Error: can't start the request."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:200
5123 msgid "Default Border Style"
5124 msgstr "Estil de Vora per Defecte"
5125
5126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5127 msgid "Window Border Selection"
5128 msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra"
5129
5130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:246
5131 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5132 msgstr ""
5133 "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta "
5134 "aparegui "
5135
5136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5137 msgid "Border Title"
5138 msgstr "Títol de Vora"
5139
5140 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Border Title Active"
5143 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5144
5145 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Border Frame"
5148 msgstr "Estil de Vora"
5149
5150 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Border Frame Active"
5153 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5154
5155 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5156 msgid "Error Text"
5157 msgstr "Text d'Error"
5158
5159 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Menu Background Base"
5162 msgstr "Fons de Pantalla"
5163
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5165 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5166 msgid "Menu Title"
5167 msgstr "Títol del Menú"
5168
5169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5170 msgid "Menu Title Active"
5171 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5172
5173 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5174 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5175 msgid "Menu Item"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5179 msgid "Menu Item Active"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Menu Item Disabled"
5185 msgstr "Comprovació de Text Inhabilitat "
5186
5187 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5188 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5189 msgid "Move Text"
5190 msgstr "Mou Text"
5191
5192 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5194 msgid "Resize Text"
5195 msgstr "Redimenciona Text"
5196
5197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5198 msgid "Winlist Item"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Winlist Item Active"
5204 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5205
5206 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5207 msgid "Winlist Label"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5212 msgid "Winlist Title"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Dialog Background Base"
5218 msgstr "Fons de Pantalla"
5219
5220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Shelf Background Base"
5223 msgstr "Fons de Pantalla"
5224
5225 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5226 #, fuzzy
5227 msgid "File Manager Background Base"
5228 msgstr "Manegador de Fitxers "
5229
5230 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5231 msgid "Button Text"
5232 msgstr "Botó de Text"
5233
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5235 msgid "Button Text Disabled"
5236 msgstr "Botó de Text Des-habilitat "
5237
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5239 msgid "Check Text"
5240 msgstr "Comprova el Text"
5241
5242 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5243 msgid "Check Text Disabled"
5244 msgstr "Comprovació de Text Inhabilitat "
5245
5246 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5247 msgid "Entry Text"
5248 msgstr "Entra Text"
5249
5250 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Entry Text Disabled"
5253 msgstr "Botó de Text Des-habilitat "
5254
5255 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5256 msgid "Label Text"
5257 msgstr "Text d'Etiqueta"
5258
5259 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5260 #, fuzzy
5261 msgid "List Item Text Selected"
5262 msgstr "Text d'Element de Llista"
5263
5264 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5265 #, fuzzy
5266 msgid "List Item Text (Even)"
5267 msgstr "Text d'Element de Llista"
5268
5269 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5270 msgid "List Item Background Base (Even)"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5274 #, fuzzy
5275 msgid "List Item Text (Odd)"
5276 msgstr "Text d'Element de Llista"
5277
5278 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5279 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5283 #, fuzzy
5284 msgid "List Header Text (Even)"
5285 msgstr "Capçaleres de Llista"
5286
5287 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5288 msgid "List Header Background Base (Even)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5292 #, fuzzy
5293 msgid "List Header Text (Odd)"
5294 msgstr "Capçaleres de Llista"
5295
5296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
5297 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5301 msgid "Radio Text"
5302 msgstr "Text de Radio"
5303
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5305 msgid "Radio Text Disabled"
5306 msgstr "Text de Radio Inhabilitat "
5307
5308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5309 msgid "Slider Text"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5313 msgid "Slider Text Disabled"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Frame Background Base"
5319 msgstr "Fons de Pantalla"
5320
5321 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5322 msgid "Scroller Frame Background Base"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:126
5326 msgid "Module Label"
5327 msgstr "Etiqueta de Mòdul"
5328
5329 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5330 msgid "Composite Focus-out Color"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:160
5334 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
5335 msgid "Colors"
5336 msgstr "Colors"
5337
5338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:268
5339 #, fuzzy, c-format
5340 msgid "Color class: %s"
5341 msgstr "Tipus de Color"
5342
5343 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:275
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5346 msgstr "Configura Tipus de Color"
5347
5348 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "Selected %u unset colors classes"
5351 msgstr "Configura Tipus de Color"
5352
5353 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5356 msgstr "Configura Tipus de Color"
5357
5358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:285
5359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:544
5360 msgid "No selected color class"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Custom colors"
5366 msgstr "Executa Comanda"
5367
5368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:553
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Object:"
5371 msgstr "Color d'Objecte"
5372
5373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:559
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Outline:"
5376 msgstr "Parat"
5377
5378 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:565
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Shadow:"
5381 msgstr "Color d'Ombra"
5382
5383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:597
5384 msgid "Text with applied colors."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:603
5388 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:842
5392 msgid "Window Manager"
5393 msgstr "Manegador de Finestra"
5394
5395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:844
5396 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5397 msgid "Widgets"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:850
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Others"
5403 msgstr "Altre IBar"
5404
5405 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
5406 msgid "Title Bar"
5407 msgstr "Títol de la Barra"
5408
5409 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5410 msgid "Textblock Plain"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5414 msgid "Textblock Light"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5418 msgid "Textblock Big"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Settings Heading"
5424 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
5425
5426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5427 msgid "About Title"
5428 msgstr "Sobre el Títol"
5429
5430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5431 msgid "About Version"
5432 msgstr "Sobre la Versió"
5433
5434 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5435 msgid "About Text"
5436 msgstr "Sobre el Text"
5437
5438 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5439 msgid "Desklock Title"
5440 msgstr "Títol de Desbloqueig"
5441
5442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5443 msgid "Desklock Password"
5444 msgstr "Contrasenya de Desbloqueig"
5445
5446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5447 msgid "Dialog Error"
5448 msgstr "Error de Diàleg"
5449
5450 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5451 msgid "Exebuf Command"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5455 msgid "Splash Title"
5456 msgstr "Títol de Splash"
5457
5458 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5459 msgid "Splash Text"
5460 msgstr "Text de Splash"
5461
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5463 msgid "Splash Version"
5464 msgstr "Versió de Splash"
5465
5466 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
5467 msgid "Entry"
5468 msgstr "Entrada"
5469
5470 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5471 msgid "Frame"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5475 msgid "Label"
5476 msgstr "Etiqueta"
5477
5478 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5479 msgid "Buttons"
5480 msgstr "Botons"
5481
5482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5483 msgid "Slider"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5487 msgid "Radio Buttons"
5488 msgstr "Botons de Radio"
5489
5490 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5491 msgid "Check Buttons"
5492 msgstr "Botons de xequeig "
5493
5494 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5495 msgid "Text List Item"
5496 msgstr "Element de llista de Text"
5497
5498 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5499 msgid "List Item"
5500 msgstr "Llista Element"
5501
5502 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5503 msgid "List Header"
5504 msgstr "Capçaleres de Llista"
5505
5506 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5507 msgid "Filemanager"
5508 msgstr "Manegador de Fitxers "
5509
5510 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
5511 msgid "Typebuf"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Desktop Icon"
5517 msgstr "Bloqueig de Taula de Treball"
5518
5519 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
5520 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:256
5521 msgid "Small"
5522 msgstr "Petit"
5523
5524 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5525 msgid "Large"
5526 msgstr "Gran"
5527
5528 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
5529 msgid "Small Styled"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5533 msgid "Normal Styled"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5537 msgid "Large Styled"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:165
5541 msgid "Font Settings"
5542 msgstr "Configuració de Font"
5543
5544 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:250
5545 msgid "Tiny"
5546 msgstr "Molt petit"
5547
5548 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:268
5549 msgid "Big"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:274
5553 msgid "Really Big"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:280
5557 msgid "Huge"
5558 msgstr "Enorme"
5559
5560 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:289
5561 #, c-format
5562 msgid "%d pixels"
5563 msgstr "%d pixels"
5564
5565 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:424
5566 msgid "Enable Custom Font Classes"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:448
5570 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:601
5574 msgid "Font Classes"
5575 msgstr "Tipus de Lletra"
5576
5577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:609
5578 msgid "Enable Font Class"
5579 msgstr "Autoritza Tipus de Lletra"
5580
5581 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:616
5582 msgid "Font"
5583 msgstr "Font"
5584
5585 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
5586 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:650
5590 msgid "Hinting"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:653
5594 msgid "Bytecode"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:657
5598 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5599 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5600 msgid "Automatic"
5601 msgstr "Automàtic"
5602
5603 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
5604 msgid "Font Fallbacks"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
5608 msgid "Fallback Name"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
5612 msgid "Enable Fallbacks"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
5616 msgid "Hinting / Fallbacks"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5620 msgid "Icon Theme Settings"
5621 msgstr "Preferències de Tema d'Icona"
5622
5623 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:271
5624 msgid "Enable icon theme"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5628 msgid "Icons override general theme"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5632 msgid "Cursor Settings"
5633 msgstr "Paràmetres de Cursor"
5634
5635 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Show Cursor"
5638 msgstr "Color d'Ombra"
5639
5640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5641 msgid "X"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5645 msgid "Idle effects"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Scale Settings"
5651 msgstr "Configuració de Diàlegs"
5652
5653 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5654 msgid "Scale with DPI"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Relative"
5660 msgstr "Augment"
5661
5662 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5663 msgid "Base DPI to scale relative to"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5667 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "%1.0f DPI"
5670 msgstr "%1.0f F"
5671
5672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5673 #, c-format
5674 msgid "Currently %i DPI"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Don't Scale"
5680 msgstr "No Autoritzat"
5681
5682 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5683 msgid "Scale relative to screen DPI"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5687 #, c-format
5688 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5692 msgid "Custom scaling factor"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "%1.2f times"
5700 msgstr "%1.0f fitxers..."
5701
5702 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5703 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Policy"
5706 msgstr "Polonès "
5707
5708 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Minimum"
5711 msgstr "Mida Mínima"
5712
5713 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Maximum"
5716 msgstr "Mida Màxima"
5717
5718 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Constraints"
5721 msgstr "Contenidor"
5722
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5724 msgid "Startup Settings"
5725 msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
5726
5727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5728 msgid "Show Splash Screen on Login"
5729 msgstr "Mostra la Pantalla d' Splash al entrar"
5730
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5732 msgid "Transition Settings"
5733 msgstr "Paràmetres de Transició"
5734
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:127
5736 msgid "Events"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:135
5740 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5741 msgid "Startup"
5742 msgstr "Arrancada"
5743
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:136
5745 msgid "Desk Change"
5746 msgstr "Canvi d'Escriptori"
5747
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:137
5749 msgid "Background Change"
5750 msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
5751
5752 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:145
5753 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5754 msgid "Transitions"
5755 msgstr "Transicions "
5756
5757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5758 msgid "Theme Selector"
5759 msgstr "Selector de Tema"
5760
5761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5762 #, fuzzy
5763 msgid " Import..."
5764 msgstr "Importa..."
5765
5766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5767 msgid " Online..."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
5771 msgid "Theme Categories"
5772 msgstr "Categories de Tema"
5773
5774 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
5775 msgid "Assign"
5776 msgstr "Assigna"
5777
5778 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1034
5779 msgid "Clear All"
5780 msgstr "Neteja-ho Tot"
5781
5782 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5783 msgid "Select a Theme..."
5784 msgstr "Escull un Tema"
5785
5786 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5787 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5788 msgid "Theme Import Error"
5789 msgstr "Error en la Importació del Tema"
5790
5791 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5792 msgid ""
5793 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5794 "really a valid theme?"
5795 msgstr ""
5796 "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un "
5797 "tema vàlid ?"
5798
5799 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5800 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5801 msgstr ""
5802 "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
5803
5804 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Exchange themes"
5807 msgstr "Temes d'Icona"
5808
5809 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
5810 msgid "Borders"
5811 msgstr "Vores"
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5814 msgid "Icon Theme"
5815 msgstr "Tema d'Icones"
5816
5817 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5818 msgid "Mouse Cursor"
5819 msgstr "Cursor del Ratolí "
5820
5821 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Scaling"
5824 msgstr "Apilant"
5825
5826 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5827 msgid "Client List Settings"
5828 msgstr "Preferències de Llista de Client"
5829
5830 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5831 msgid "Group By"
5832 msgstr "Agrupa per "
5833
5834 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5835 msgid "Include windows from other screens"
5836 msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles"
5837
5838 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Seperate Groups By"
5841 msgstr "Separa Grups Per"
5842
5843 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5844 msgid "Using separator bars"
5845 msgstr "Usa barres separadores "
5846
5847 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5848 msgid "Using menus"
5849 msgstr "Usa menús "
5850
5851 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Grouping"
5854 msgstr "Agrupa per "
5855
5856 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5857 msgid "Alphabetical"
5858 msgstr "Alfabètic "
5859
5860 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5861 msgid "Window stacking layer"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5865 msgid "Most recently used"
5866 msgstr "Les més usades"
5867
5868 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Sort Order"
5871 msgstr "Ordenació de Client"
5872
5873 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5874 msgid "Group with owning desktop"
5875 msgstr "Grup amb Escriptori propi"
5876
5877 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5878 msgid "Group with current desktop"
5879 msgstr "Grup amb Escriptori actual"
5880
5881 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5882 msgid "Separate group"
5883 msgstr "Grup separat"
5884
5885 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
5886 msgid "Warp to owning desktop"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
5890 msgid "Iconified Windows"
5891 msgstr "Finestres Iconificades"
5892
5893 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
5894 msgid "Limit caption length"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
5898 #, c-format
5899 msgid "%1.0f Chars"
5900 msgstr "%1.0f Caràcters"
5901
5902 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Captions"
5905 msgstr "Opcions"
5906
5907 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
5908 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
5909 msgid "Window Display"
5910 msgstr "Mostra Finestra"
5911
5912 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Move Geometry"
5915 msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
5916
5917 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
5918 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
5919 msgid "Display information"
5920 msgstr "Mostra Informació"
5921
5922 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
5923 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Follows the window"
5926 msgstr "Tancant la finestra"
5927
5928 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Resize Geometry"
5931 msgstr "Geometria de la Redimensió de la Finestra"
5932
5933 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
5934 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
5935 msgid "Display"
5936 msgstr "Mostra "
5937
5938 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
5939 #, fuzzy
5940 msgid "User defined"
5941 msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
5942
5943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Application provided"
5946 msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
5947
5948 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Border Icon"
5951 msgstr "Vora"
5952
5953 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
5954 msgid "Smart Placement"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
5958 msgid "Don't hide Gadgets"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
5962 msgid "Place at mouse pointer"
5963 msgstr "Col·loca al punter del Ratolí"
5964
5965 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
5966 msgid "Place manually with the mouse"
5967 msgstr "Col·loca manualment amb el ratolí "
5968
5969 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Switch to desktop of new window"
5972 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
5973
5974 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
5975 #, fuzzy
5976 msgid "New Windows"
5977 msgstr "Sota Finestres"
5978
5979 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Animate"
5982 msgstr "Animació de Salt"
5983
5984 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:195
5985 msgid "Linear"
5986 msgstr "Lineal "
5987
5988 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
5989 msgid "Accelerate, then decelerate"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
5993 msgid "Accelerate"
5994 msgstr "Acceleració"
5995
5996 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:208
5997 msgid "Decelerate"
5998 msgstr "Desacceleració"
5999
6000 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:212
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Shading"
6003 msgstr "Apilant"
6004
6005 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6006 msgid "Focus Settings"
6007 msgstr "Configuració del Focus"
6008
6009 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6010 msgid "Click Window to Focus"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6014 msgid "Window under the Mouse"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6018 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Click"
6024 msgstr "Rellotge"
6025
6026 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Pointer"
6029 msgstr "Contenidor"
6030
6031 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Sloppy"
6034 msgstr "Còpia "
6035
6036 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6037 msgid "New Window Focus"
6038 msgstr "Nou Focus de Finestra"
6039
6040 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6041 #, fuzzy
6042 msgid "No window"
6043 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
6044
6045 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6046 #, fuzzy
6047 msgid "All windows"
6048 msgstr "Finestres"
6049
6050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Only dialogs"
6053 msgstr "Diàlegs "
6054
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Only dialogs with focused parent"
6058 msgstr "Només els nous diàlegs tenen focus"
6059
6060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
6061 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
6062 msgid "Focus"
6063 msgstr "Focus"
6064
6065 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6066 msgid "Other Settings"
6067 msgstr "Altres Configuracions"
6068
6069 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6070 msgid "Always pass click events to programs"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Click raises the window"
6076 msgstr "Tancant la finestra"
6077
6078 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Click focuses the window"
6081 msgstr "Tancant la finestra"
6082
6083 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6084 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6088 msgid "Revert focus when it is lost"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6092 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6096 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Window Geometry"
6099 msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
6100
6101 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Resist obstacles"
6104 msgstr "Resistència"
6105
6106 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Other windows"
6109 msgstr "Finestres Internes"
6110
6111 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Edge of the screen"
6114 msgstr "Resistència "
6115
6116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Desktop gadgets"
6119 msgstr "Nom de Taula de Treball"
6120
6121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6122 msgid "Resistance"
6123 msgstr "Resistència"
6124
6125 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Automatically accept changes after:"
6128 msgstr "Mostra automàticament els continguts"
6129
6130 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Move by"
6133 msgstr "Mou "
6134
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Resize by"
6138 msgstr "Re-dimensiona"
6139
6140 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Keyboard"
6143 msgstr "Teclat i Ratolí "
6144
6145 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6146 msgid "Limit resize to useful geometry"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Move after resize"
6152 msgstr "Autoritzat a ser re-dimensionat"
6153
6154 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6155 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Window Maximize Policy"
6158 msgstr "Colors del Manegador de Finestra"
6159
6160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6161 msgid "Maximize Policy"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6165 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6166 msgid "Smart expansion"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6171 msgid "Fill available space"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6175 #: src/modules/everything/evry_config.c:576
6176 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6177 msgid "Horizontal"
6178 msgstr "Horitzontal"
6179
6180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6181 #: src/modules/everything/evry_config.c:569
6182 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6183 msgid "Vertical"
6184 msgstr "Vertical"
6185
6186 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6187 msgid "Both"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Direction"
6193 msgstr "Seleccioneu una Icona"
6194
6195 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6196 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6202 msgstr "Automàticament finestres de moviment/mida enlleixes d'auto-amagades "
6203
6204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6205 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Window Stacking"
6208 msgstr "Apilant"
6209
6210 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6211 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Raise windows on mouse over"
6214 msgstr "Modifica la mida de la Finestra quan el ratolí estigui sobre"
6215
6216 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6217 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6220 msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
6221
6222 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6223 msgid "Autoraise"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6227 msgid "Delay before raising:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6231 msgid "Raise Window"
6232 msgstr "Finestra d'Augment"
6233
6234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6235 msgid "Raise when starting to move or resize"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6239 msgid "Raise when clicking to focus"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6243 #: src/modules/wizard/page_060.c:23
6244 msgid "Window Focus"
6245 msgstr "Focus de Finestra"
6246
6247 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6248 msgid "Client List Menu"
6249 msgstr "Menú de Llista de Clients"
6250
6251 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6252 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Window Remembers"
6255 msgstr "Recorda la Finestra"
6256
6257 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Remember internal dialogs"
6260 msgstr "Recorda aquesta aparença"
6261
6262 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Remember file manager windows"
6265 msgstr "Recorda aquesta aparença"
6266
6267 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Delete Remember(s)"
6270 msgstr "Recorda"
6271
6272 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Details"
6275 msgstr "Defecte"
6276
6277 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6278 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6279 #, fuzzy
6280 msgid "<No Name>"
6281 msgstr "Nom d'Icona"
6282
6283 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Class:"
6286 msgstr "Classe"
6287
6288 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6289 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6290 #, fuzzy
6291 msgid "<No Class>"
6292 msgstr "Classe"
6293
6294 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Title:"
6297 msgstr "Títol"
6298
6299 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6300 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6301 #, fuzzy
6302 msgid "<No Title>"
6303 msgstr "Títol"
6304
6305 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Role:"
6308 msgstr "Paper"
6309
6310 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6311 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6312 #, fuzzy
6313 msgid "<No Role>"
6314 msgstr "Cap"
6315
6316 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6317 msgid "Cpufreq"
6318 msgstr "Freqüència de Cpu"
6319
6320 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Fast (4 ticks)"
6323 msgstr "Ràpida (0.5 seg)"
6324
6325 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Medium (8 ticks)"
6328 msgstr "Mitjana (1 seg)"
6329
6330 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Normal (32 ticks)"
6333 msgstr "Normal (2 seg)"
6334
6335 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Slow (64 ticks)"
6338 msgstr "Lenta (5 seg)"
6339
6340 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6343 msgstr "Molt Lenta (30 seg)"
6344
6345 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6346 msgid "Manual"
6347 msgstr "Manual"
6348
6349 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6350 msgid "Lower Power Automatic"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6354 msgid "Minimum Speed"
6355 msgstr "Velocitat Mínima "
6356
6357 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6358 msgid "Maximum Speed"
6359 msgstr "Màxima Velocitat"
6360
6361 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6362 msgid "Restore CPU Power Policy"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Automatic powersaving"
6368 msgstr "Bloqueig Automàtic"
6369
6370 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6371 #, c-format
6372 msgid "%i MHz"
6373 msgstr "%i MHz"
6374
6375 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6376 #, c-format
6377 msgid "%i.%i GHz"
6378 msgstr "%i.%i GHz"
6379
6380 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6381 msgid "Time Between Updates"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6385 msgid "Set CPU Power Policy"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6389 msgid "Set CPU Speed"
6390 msgstr "Posa la Velocitat de CPU"
6391
6392 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6393 msgid "Powersaving behavior"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6397 msgid ""
6398 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6399 "module's<br>setfreq utility."
6400 msgstr ""
6401 "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència "
6402 "mitjançant<br> el mòdul i la utilitat setfreq."
6403
6404 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6405 msgid ""
6406 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6407 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6408 "support this feature."
6409 msgstr ""
6410 "El  kernel no suporta posar <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els "
6411 "<br> mòduls del kernel, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta "
6412 "característica."
6413
6414 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6415 msgid ""
6416 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6417 "module's<br>setfreq utility."
6418 msgstr ""
6419 "Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
6420 "mitjansant el<br> mòdul setfreq."
6421
6422 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Dropshadow Settings"
6425 msgstr "Configuració de Diàlegs"
6426
6427 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6428 msgid "Quality"
6429 msgstr "Qualitat"
6430
6431 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6432 msgid "High Quality"
6433 msgstr "Alta Qualitat"
6434
6435 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6436 msgid "Medium Quality"
6437 msgstr "Mitjana Qualitat"
6438
6439 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6440 msgid "Low Quality"
6441 msgstr "Baixa Qualitat"
6442
6443 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6444 msgid "Blur Type"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6448 msgid "Very Fuzzy"
6449 msgstr "Molt borrós "
6450
6451 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6452 msgid "Fuzzy"
6453 msgstr "Inacabat"
6454
6455 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6456 msgid "Medium"
6457 msgstr "Mitjà"
6458
6459 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6460 msgid "Sharp"
6461 msgstr "Exactament"
6462
6463 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6464 msgid "Very Sharp"
6465 msgstr "Molt Exactament"
6466
6467 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6468 msgid "Shadow Distance"
6469 msgstr "Distància d'Ombra"
6470
6471 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6472 msgid "Very Far"
6473 msgstr "Molt llunyà "
6474
6475 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6476 msgid "Far"
6477 msgstr "Llunyà "
6478
6479 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6480 msgid "Near"
6481 msgstr "A Prop"
6482
6483 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6484 msgid "Very Near"
6485 msgstr "Molt aprop "
6486
6487 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6488 msgid "Extremely Near"
6489 msgstr "Extremadament Aprop "
6490
6491 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6492 msgid "Underneath"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6496 msgid "Shadow Darkness"
6497 msgstr "Foscor d'Ombra"
6498
6499 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6500 msgid "Very Dark"
6501 msgstr "Molt Fosc"
6502
6503 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6504 msgid "Dark"
6505 msgstr "Fosc"
6506
6507 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6508 msgid "Light"
6509 msgstr "Lluminós"
6510
6511 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6512 msgid "Very Light"
6513 msgstr "Molt Lluminós"
6514
6515 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6516 msgid "Dropshadow"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
6520 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:207
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Everything Launcher"
6523 msgstr "Tot"
6524
6525 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Show Everything Launcher"
6528 msgstr "Tot"
6529
6530 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:74
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Everything Configuration"
6533 msgstr "Configuració de Paginació "
6534
6535 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:208
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Show Everything Dialog"
6538 msgstr "Per sota de tot"
6539
6540 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:409
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Everything Module"
6543 msgstr "Tot"
6544
6545 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:591
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Run Everything"
6548 msgstr "Tot"
6549
6550 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Everything Settings"
6553 msgstr "Configuració de la Terminal"
6554
6555 #: src/modules/everything/evry_config.c:361
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Available Plugins"
6558 msgstr "Perfils Autoritzats"
6559
6560 #: src/modules/everything/evry_config.c:367
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Move Up"
6563 msgstr "Mou "
6564
6565 #: src/modules/everything/evry_config.c:372
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Move Down"
6568 msgstr "Mou "
6569
6570 #: src/modules/everything/evry_config.c:380
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Configure"
6573 msgstr "Configura Lleixes "
6574
6575 #: src/modules/everything/evry_config.c:387
6576 msgid "Enabled"
6577 msgstr "Habilitat"
6578
6579 #: src/modules/everything/evry_config.c:393
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Show in \"All\""
6582 msgstr "Mostra en els Menús"
6583
6584 #: src/modules/everything/evry_config.c:399
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Show in top-level"
6587 msgstr "Mostra en els Menús"
6588
6589 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
6590 msgid "Minimum characters for search"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/modules/everything/evry_config.c:414
6594 msgid "Plugin Trigger"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/modules/everything/evry_config.c:415
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Default is plugin name"
6600 msgstr "Motor Defecte"
6601
6602 #: src/modules/everything/evry_config.c:422
6603 msgid "Search only when triggered"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/modules/everything/evry_config.c:429
6607 msgid "Plugin View"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/modules/everything/evry_config.c:439
6611 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Detailed"
6614 msgstr "Defecte"
6615
6616 #: src/modules/everything/evry_config.c:468
6617 msgid "Hide input when inactive"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: src/modules/everything/evry_config.c:473
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Hide list"
6623 msgstr "Temps d'Amagar"
6624
6625 #: src/modules/everything/evry_config.c:478
6626 msgid "Quick Navigation"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/modules/everything/evry_config.c:484
6630 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: src/modules/everything/evry_config.c:486
6634 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: src/modules/everything/evry_config.c:491
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Default View"
6640 msgstr "Motor Defecte"
6641
6642 #: src/modules/everything/evry_config.c:500
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Animate scrolling"
6645 msgstr "Salts Animats"
6646
6647 #: src/modules/everything/evry_config.c:507
6648 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/modules/everything/evry_config.c:512
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Sorting"
6654 msgstr "Arrancant "
6655
6656 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6657 msgid "By usage"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/modules/everything/evry_config.c:517
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Most used"
6663 msgstr "Les més usades"
6664
6665 #: src/modules/everything/evry_config.c:520
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Last used"
6668 msgstr "Última Modificació"
6669
6670 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6671 msgid "Subject Plugins"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: src/modules/everything/evry_config.c:538
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Action Plugins"
6677 msgstr "Paràmetres d'Acció "
6678
6679 #: src/modules/everything/evry_config.c:542
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Object Plugins"
6682 msgstr "Color d'Objecte"
6683
6684 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6685 #: src/modules/everything/evry_config.c:747
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Plugins"
6688 msgstr "Text Pla"
6689
6690 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Popup Size"
6693 msgstr "Paràmetres de Popups"
6694
6695 #: src/modules/everything/evry_config.c:553
6696 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Popup Width"
6699 msgstr "Velocitat Desplegable"
6700
6701 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6702 #: src/modules/everything/evry_config.c:592
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Popup Height"
6705 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
6706
6707 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Popup Align"
6710 msgstr "Paràmetres de Popups"
6711
6712 #: src/modules/everything/evry_config.c:571
6713 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6714 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6715 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6716 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6717 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6718 #, c-format
6719 msgid "%1.2f"
6720 msgstr "%1.2f"
6721
6722 #: src/modules/everything/evry_config.c:584
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Edge Popup Size"
6725 msgstr "Paràmetres de Popups"
6726
6727 #: src/modules/everything/evry_config.c:601
6728 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Geometry"
6731 msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
6732
6733 #: src/modules/everything/evry_config.c:642
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Everything Collection"
6736 msgstr "Re-inicia Aplicacions"
6737
6738 #: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Actions"
6741 msgstr "Acció"
6742
6743 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:119
6744 msgid "Items"
6745 msgstr "Elements"
6746
6747 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:346
6748 msgid "No plugins loaded"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
6752 msgid "Copy to Clipboard"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6756 msgid ""
6757 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6758 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6759 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6760 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6761 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6762 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6763 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6764 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6765 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6766 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6767 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6768 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6769 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6770 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6771 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6772 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6773 "toggle thumb view modes"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1038
6777 msgid "Exebuf"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1055
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Open With..."
6783 msgstr "Obre amb ..."
6784
6785 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1069
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Open File..."
6788 msgstr "Obre amb ..."
6789
6790 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1083
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Edit Application Entry"
6793 msgstr "Afegeix Aplicació"
6794
6795 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1090
6796 #, fuzzy
6797 msgid "New Application Entry"
6798 msgstr "Nova Aplicació "
6799
6800 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1097
6801 msgid "Run with Sudo"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1103
6805 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1682 src/modules/fileman/e_fwin.c:2007
6806 msgid "Open with..."
6807 msgstr "Obre amb ..."
6808
6809 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1110
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Open Terminal here"
6812 msgstr "Executa en una Terminal"
6813
6814 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1116
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Run Executable"
6817 msgstr "Executable"
6818
6819 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
6820 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1330
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Everything Applications"
6823 msgstr "Re-inicia Aplicacions"
6824
6825 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1224
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Commands"
6828 msgstr "Comanda"
6829
6830 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Terminal Command"
6833 msgstr "Definició de Comanda"
6834
6835 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1230
6836 msgid "Sudo GUI"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
6840 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1602
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Everything Plugin"
6843 msgstr "Tot"
6844
6845 #: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:254
6846 msgid "Calculator"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1331
6850 msgid "Copy To ..."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1336
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Move To ..."
6856 msgstr "Més..."
6857
6858 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1341
6859 msgid "Move to Trash"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
6863 msgid "Open Folder (EFM)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1349
6867 msgid "Sort by Date"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1354
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Sort by Name"
6873 msgstr "Ordena Ara"
6874
6875 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1386
6876 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1395
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Recent Files"
6879 msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
6880
6881 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
6882 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1625
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Everything Files"
6885 msgstr "Tot"
6886
6887 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Show recent files"
6890 msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
6891
6892 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1503
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Search recent files"
6895 msgstr "Directoris de Cerca :"
6896
6897 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1507
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Search cached files"
6900 msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
6901
6902 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1511
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Cache visited directories"
6905 msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
6906
6907 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1515
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Clear cache"
6910 msgstr "Neteja"
6911
6912 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:195
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Show Dialog"
6915 msgstr "Diàlegs "
6916
6917 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:424
6918 msgid "Switch to Window"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:439
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Toggle Fullscreen"
6924 msgstr "Pantalla Completa"
6925
6926 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:453
6927 msgid "Send to Desktop"
6928 msgstr "Envia a la Taula de Treball"
6929
6930 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6931 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6932 msgid "File Icons"
6933 msgstr "Fitxers d'Icones"
6934
6935 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
6936 msgid "File Types"
6937 msgstr "Tipus de fitxers"
6938
6939 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6940 msgid "File Icon"
6941 msgstr "Fitxer d'Icona"
6942
6943 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6944 msgid "Basic Info"
6945 msgstr "Informació Bàsica"
6946
6947 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6948 msgid "Mime:"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6952 msgid "Use Generated Thumbnail"
6953 msgstr "Usa l'Ungla Generada"
6954
6955 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6956 msgid "Use Theme Icon"
6957 msgstr "Utilitza la Icona del Tema"
6958
6959 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6960 msgid "Use Edje File"
6961 msgstr "Utilitza el Fitxer Edje"
6962
6963 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6964 msgid "Use Image"
6965 msgstr "Usa Imatge"
6966
6967 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
6968 msgid "Use Default"
6969 msgstr "Ajusta a Predeterminat"
6970
6971 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Select an Edje file"
6974 msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
6975
6976 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Select an image"
6979 msgstr "Seleccioneu una Imatge"
6980
6981 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
6982 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:156 src/modules/wizard/page_050.c:23
6983 #, fuzzy
6984 msgid "File Manager"
6985 msgstr "Manegador de Fitxers "
6986
6987 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:348
6988 msgid "Home"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:372
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Root"
6994 msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
6995
6996 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:470
6997 #, fuzzy
6998 msgid ""
6999 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
7000 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
7001 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
7002 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
7003 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
7004 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
7005 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
7006 msgstr ""
7007 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
7008 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
7009 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
7010 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
7011 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
7012 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
7013 "per la teva configuració<br>"
7014
7015 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:483
7016 #, fuzzy
7017 msgid ""
7018 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
7019 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
7020 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
7021 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
7022 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
7023 "for the inconvenience.<br>"
7024 msgstr ""
7025 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
7026 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
7027 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
7028 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
7029 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
7030 "inconvenients.<br>"
7031
7032 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:552
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Fileman Settings Updated"
7035 msgstr "Paràmetres de Menú"
7036
7037 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Fileman Settings"
7040 msgstr "Paràmetres de Menú"
7041
7042 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Icon Size"
7045 msgstr "Nom d'Icona"
7046
7047 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7048 #, fuzzy
7049 msgid "View"
7050 msgstr "Mode Bàsic"
7051
7052 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7053 msgid "Open Dirs In Place"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7057 msgid "Sort Dirs First"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Case Sensitive"
7063 msgstr "Mida Bàsica"
7064
7065 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7066 msgid "Use Single Click"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7070 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Show Icon Extension"
7076 msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
7077
7078 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7079 msgid "Show Full Path"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Show Desktop Icons"
7085 msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball"
7086
7087 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Show Toolbar"
7090 msgstr "Color d'Ombra"
7091
7092 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7093 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7094 msgid "Behavior"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7100 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
7101
7102 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Show device icons on desktop"
7105 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
7106
7107 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7108 msgid "Mount volumes on insert"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7112 msgid "Open filemanager on mount"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Device"
7118 msgstr "Vista prèvia"
7119
7120 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1588
7121 msgid "Go to Parent Directory"
7122 msgstr "Pujar al Directori Pare"
7123
7124 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1655
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Other application..."
7127 msgstr "Afegeix Aplicació"
7128
7129 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1677 src/modules/fileman/e_fwin.c:2009
7130 msgid "Open"
7131 msgstr "Obre"
7132
7133 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Known Applications"
7136 msgstr "Aplicacions"
7137
7138 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2037
7139 msgid "Specific Applications"
7140 msgstr "Aplicacions Específiques"
7141
7142 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2062
7143 msgid "All Applications"
7144 msgstr "Totes les Aplicacions"
7145
7146 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2085
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Custom Command"
7149 msgstr "Executa Comanda"
7150
7151 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2370
7152 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7153 #, c-format
7154 msgid "Copying is aborted"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2374
7158 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7159 #, c-format
7160 msgid "Moving is aborted"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2378
7164 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7165 #, c-format
7166 msgid "Deleting is aborted"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7170 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7171 #, c-format
7172 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2392
7176 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7177 #, c-format
7178 msgid "Copy of %s done"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7182 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7183 #, c-format
7184 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
7188 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7189 #, c-format
7190 msgid "Move of %s done"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2401
7194 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7195 #, c-format
7196 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7200 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "Delete done"
7203 msgstr "Elimina Tecla"
7204
7205 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2408
7206 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "Deleting files..."
7209 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
7210
7211 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
7212 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7213 #, c-format
7214 msgid "Unknow operation from slave %d"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7218 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7219 #, fuzzy
7220 msgid "(no information)"
7221 msgstr "Informació d'Enllaç "
7222
7223 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "File: %s"
7226 msgstr "Fitxer"
7227
7228 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7229 #, c-format
7230 msgid "From: %s"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7234 #, c-format
7235 msgid "To: %s"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "Processing %d operation(s)"
7241 msgstr "Durada de l'ocultació "
7242
7243 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Filemanager is idle"
7246 msgstr "Manegador de Fitxers "
7247
7248 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:409
7249 msgid "EFM Operation Info"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Gadgets Manager"
7255 msgstr "Managador"
7256
7257 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7258 msgid "Available Gadgets"
7259 msgstr "Gadgets Autoritzats "
7260
7261 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:139
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Mode"
7264 msgstr "Mòduls"
7265
7266 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:144 src/modules/gadman/e_mod_config.c:176
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Custom Image"
7269 msgstr "Executa Comanda"
7270
7271 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:148 src/modules/gadman/e_mod_config.c:169
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Custom Color"
7274 msgstr "Executa Comanda"
7275
7276 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Transparent"
7279 msgstr "Transaent per a "
7280
7281 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7282 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Animations"
7285 msgstr "Animació de Salt"
7286
7287 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Background"
7290 msgstr "Fons de Pantalla"
7291
7292 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:235
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Background Options"
7295 msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
7296
7297 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Free"
7300 msgstr "Feroès "
7301
7302 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7303 msgid "Appearance"
7304 msgstr "Aparença"
7305
7306 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Always on desktop"
7309 msgstr "Sempre davant"
7310
7311 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7312 msgid "On top pressing"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Add other gadgets"
7318 msgstr "Afegir Gadget "
7319
7320 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7321 msgid "Show/hide gadgets"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7325 msgid "Window List Settings"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Windows from other desks"
7331 msgstr "Mostra les Finestres des de altres escriptoris "
7332
7333 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Windows from other screens"
7336 msgstr "Mostra les Finestres des de altres pantalles"
7337
7338 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Iconified"
7341 msgstr "Estat iconificat"
7342
7343 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Iconified from other desks"
7346 msgstr "Mostra les Finestres Iconificades des de altres escriptoris "
7347
7348 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Iconified from other screens"
7351 msgstr "Mostra les Finestres Iconificades des de altres pantalles"
7352
7353 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7354 msgid "Uncover"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7358 msgid "Warp mouse while selecting"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7362 msgid "Warp mouse at end"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7366 msgid "Jump to desk"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Selecting"
7372 msgstr "Seleccioneu una Icona"
7373
7374 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Warp speed"
7377 msgstr "Velocitat Desplegable"
7378
7379 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Scroll Animation"
7382 msgstr "Animació de Salt"
7383
7384 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Scroll speed"
7387 msgstr "Velocitat d'Scroll"
7388
7389 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Minimum width"
7392 msgstr "Mínima Amplada"
7393
7394 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7395 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7396 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7397 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7398 #, c-format
7399 msgid "%4.0f"
7400 msgstr "%4.0f"
7401
7402 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Maximum width"
7405 msgstr "Màxima Amplada"
7406
7407 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Minimum height"
7410 msgstr "Mínima Alçada"
7411
7412 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Maximum height"
7415 msgstr "Màxima Alçada"
7416
7417 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Horizontal alignment"
7420 msgstr "Horitzontal"
7421
7422 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Vertical alignment"
7425 msgstr "Vertical"
7426
7427 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Alignment"
7430 msgstr "Enlightenment"
7431
7432 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7433 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7434 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7435 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7436 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7437 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7438 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7439 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7440 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7441 msgid "Window : List"
7442 msgstr "Finestra : Llista"
7443
7444 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7445 msgid "Next Window"
7446 msgstr "Finestra Següent"
7447
7448 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7449 msgid "Previous Window"
7450 msgstr "Finestra Prèvia "
7451
7452 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Next window of same class"
7455 msgstr "Nom de Finestra i Classe"
7456
7457 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Previous window of same class"
7460 msgstr "Finestra Prèvia "
7461
7462 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Next window class"
7465 msgstr "Nom de Finestra i Classe"
7466
7467 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Previous window class"
7470 msgstr "Finestra Prèvia "
7471
7472 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Window on the Left"
7475 msgstr "Mostra les Finestres des de altres escriptoris "
7476
7477 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Window Down"
7480 msgstr "Identificació de Finestra"
7481
7482 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Window Up"
7485 msgstr "Tipus de Finestra"
7486
7487 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Window on the Right"
7490 msgstr "Finestra : Llista"
7491
7492 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7493 msgid "Select a window"
7494 msgstr "Seleccioneu una Finestra"
7495
7496 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7497 #, fuzzy
7498 msgid "IBar Settings"
7499 msgstr "Paràmetres"
7500
7501 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7502 msgid "Selected Bar Source"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7506 msgid "Icon Labels"
7507 msgstr "Etiquetes d'Icones"
7508
7509 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7510 msgid "Show Icon Label"
7511 msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
7512
7513 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7514 msgid "Display App Name"
7515 msgstr "Mostra el Nom d'Aplicació"
7516
7517 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7518 msgid "Display App Comment"
7519 msgstr "Mostra el Comentari d'Aplicació"
7520
7521 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7522 msgid "Display App Generic"
7523 msgstr "Mostra les Aplicacions Genèriques "
7524
7525 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7526 msgid "Create new IBar source"
7527 msgstr "Crea una Nova ibar "
7528
7529 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7530 msgid "Enter a name for this new source:"
7531 msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
7532
7533 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7537 "bar source?"
7538 msgstr ""
7539 "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta \"barra"
7540 "\"?"
7541
7542 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7543 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7544 msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
7545
7546 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:213
7547 msgid "IBar"
7548 msgstr "IBar"
7549
7550 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Create new Icon"
7553 msgstr "Crea Icona"
7554
7555 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
7556 msgid "Properties"
7557 msgstr "Propietats"
7558
7559 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7560 #, fuzzy
7561 msgid "IBox Settings"
7562 msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
7563
7564 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7565 msgid "Display Name"
7566 msgstr "Mostra el Nom"
7567
7568 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7569 msgid "Display Title"
7570 msgstr "Mostra el Títol "
7571
7572 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7573 msgid "Display Class"
7574 msgstr "Mostra la Classe"
7575
7576 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7577 msgid "Display Icon Name"
7578 msgstr "Mostra el Nom de l'Icona "
7579
7580 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Display Border Caption"
7583 msgstr "Mostra Informació"
7584
7585 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7586 msgid "Show windows from all screens"
7587 msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
7588
7589 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7590 msgid "Show windows from current screen"
7591 msgstr "Mostra les Finestres d'Aquesta Pantalla"
7592
7593 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7594 msgid "Show windows from all desktops"
7595 msgstr "Mostra les Finestres de totes les Taules de Treball"
7596
7597 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7598 msgid "Show windows from active desktop"
7599 msgstr "Mostra les Finestres d'aquesta Taula de Treball activa"
7600
7601 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:218
7602 msgid "IBox"
7603 msgstr "IBox"
7604
7605 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7606 msgid "Pager Settings"
7607 msgstr "Paràmetres"
7608
7609 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7610 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7611 msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem"
7612
7613 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Show desktop names"
7616 msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball"
7617
7618 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Show popup on desktop change"
7621 msgstr "Mostra l'Indicador de Taula de Treball en canviar"
7622
7623 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Show popup for urgent windows"
7626 msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
7627
7628 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7629 msgid "Resistance to dragging"
7630 msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres"
7631
7632 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7633 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7634 #, c-format
7635 msgid "%.0f px"
7636 msgstr "%.0f px"
7637
7638 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7639 msgid "Select and Slide button"
7640 msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó"
7641
7642 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7643 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7644 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7645 #, c-format
7646 msgid "Click to set"
7647 msgstr "Click al conjunt"
7648
7649 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7650 msgid "Drag and Drop button"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Drag whole desktop"
7656 msgstr "Taula de Treball Virtual"
7657
7658 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Popup pager height"
7661 msgstr "Velocitat Desplegable"
7662
7663 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Popup speed"
7666 msgstr "Velocitat Desplegable"
7667
7668 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7669 #, c-format
7670 msgid "%1.1f seconds"
7671 msgstr "%1.1f segons"
7672
7673 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7674 msgid "Pager action popup height"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Show popup on urgent window"
7680 msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
7681
7682 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7683 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Show popup for focused windows"
7689 msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
7690
7691 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Urgent popup speed"
7694 msgstr "Velocitat Desplegable"
7695
7696 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Urgent Windows"
7699 msgstr "Finestra Urgent"
7700
7701 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7702 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7703 #, c-format
7704 msgid "Button %i"
7705 msgstr "Botó %i"
7706
7707 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7708 msgid "Pager Button Grab"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7712 msgid ""
7713 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7714 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7715 msgstr ""
7716 "Si us plau, pitja un botó del ratolí<br> Pitja <hilight>Escape</hilight> per "
7717 "avortar.<br> O <hilight>Del</hilight> per restaurar el botó"
7718
7719 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Attention"
7722 msgstr "Acció"
7723
7724 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7725 #, fuzzy
7726 msgid ""
7727 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7728 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7729 "works in the popup."
7730 msgstr ""
7731 "No es pot usar el botó dret del ratolí.<br> Aquest botó està  essent usat "
7732 "per menús de context"
7733
7734 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Show Pager Popup"
7737 msgstr "Paràmetres de Popups"
7738
7739 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Popup Desk Right"
7742 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
7743
7744 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Popup Desk Left"
7747 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
7748
7749 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Popup Desk Up"
7752 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
7753
7754 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Popup Desk Down"
7757 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
7758
7759 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Popup Desk Next"
7762 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
7763
7764 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2821 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Popup Desk Previous"
7767 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
7768
7769 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7770 msgid "Start"
7771 msgstr "Inici"
7772
7773 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7774 #, fuzzy
7775 msgid "System Control"
7776 msgstr "Sistema"
7777
7778 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7779 msgid "System Controls"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Temperature Settings"
7785 msgstr "Configuracions Generals"
7786
7787 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:194
7788 msgid "Sensors"
7789 msgstr "Sensors"
7790
7791 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:200
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Celsius"
7794 msgstr "Celsius "
7795
7796 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:203
7797 msgid "Fahrenheit"
7798 msgstr "Fahrenheit"
7799
7800 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:206
7801 msgid "Display Units"
7802 msgstr "Mostra Unitats"
7803
7804 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:213
7805 msgid "Check Interval"
7806 msgstr "Interval de Refresc"
7807
7808 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7809 msgid "High Temperature"
7810 msgstr "Alta Temperatura"
7811
7812 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221
7813 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
7814 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:291
7815 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
7816 #, c-format
7817 msgid "%1.0f F"
7818 msgstr "%1.0f F"
7819
7820 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225
7821 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:237
7822 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
7823 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
7824 #, c-format
7825 msgid "%1.0f C"
7826 msgstr "%1.0f C"
7827
7828 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7829 msgid "Low Temperature"
7830 msgstr "Baixa Temperatura"
7831
7832 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Temperatures"
7835 msgstr "Temperatura"
7836
7837 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:169
7838 msgid "Temperature"
7839 msgstr "Temperatura"
7840
7841 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:218
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Next"
7844 msgstr "NetWM"
7845
7846 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:277
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Welcome to Enlightenment"
7849 msgstr "Sobre Enlightenment"
7850
7851 #: src/modules/wizard/page_010.c:140 src/modules/wizard/page_020.c:56
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Select one"
7854 msgstr "Seleccioneu una Icona"
7855
7856 #: src/modules/wizard/page_020.c:55
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Profile"
7859 msgstr "Perfils"
7860
7861 #: src/modules/wizard/page_030.c:91
7862 msgid ""
7863 "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
7864 "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
7865 "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: src/modules/wizard/page_030.c:107
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Select application menu"
7871 msgstr "Aplicacions Específiques"
7872
7873 #: src/modules/wizard/page_040.c:22
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Launcher Bar"
7876 msgstr "Afegir al Llançador"
7877
7878 #: src/modules/wizard/page_040.c:24
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Select applications"
7881 msgstr "Aplicacions Específiques"
7882
7883 #: src/modules/wizard/page_050.c:25
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Desktop Files"
7886 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
7887
7888 #: src/modules/wizard/page_050.c:29
7889 #, fuzzy
7890 msgid "No icons on desktop"
7891 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
7892
7893 #: src/modules/wizard/page_050.c:32
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Enable desktop icons"
7896 msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball"
7897
7898 #: src/modules/wizard/page_060.c:25
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Focus mode"
7901 msgstr "Focus"
7902
7903 #: src/modules/wizard/page_060.c:29
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Click to focus windows"
7906 msgstr "Tancant la finestra"
7907
7908 #: src/modules/wizard/page_060.c:32
7909 msgid "Mouse over focuses windows"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: src/modules/wizard/page_070.c:203
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Select Icons to Add"
7915 msgstr "Seleccioneu una Icona"
7916
7917 #: src/modules/wizard/page_080.c:59
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Quick Launch"
7920 msgstr "Executa"
7921
7922 #: src/modules/wizard/page_080.c:61
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Select Applications"
7925 msgstr "Aplicacions Específiques"
7926
7927 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Capture"
7930 msgstr "Freqüència de Cpu"
7931
7932 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7933 msgid "Playback"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Output"
7939 msgstr "Dades de sortida"
7940
7941 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Cards"
7944 msgstr "Classe"
7945
7946 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Channels"
7949 msgstr "Cancel·la "
7950
7951 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Card:"
7954 msgstr "Neteja"
7955
7956 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Channel:"
7959 msgstr "Cancel·la "
7960
7961 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Type:"
7964 msgstr "Tipus de Fitxer"
7965
7966 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7967 msgid "Left:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Right:"
7973 msgstr "Lluminós"
7974
7975 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:583
7976 msgid "Mute"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Lock Sliders"
7982 msgstr "Errada en el Bloqueig"
7983
7984 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Edit"
7987 msgstr "Surt"
7988
7989 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7990 msgid "Show both sliders when locked"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7994 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7998 msgid "Sound Cards"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:371
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Mixer Settings"
8004 msgstr "Configuració de la Mida"
8005
8006 #: src/modules/mixer/conf_module.c:91
8007 msgid "Mixer to use for global actions:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/modules/mixer/conf_module.c:145
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Launch mixer..."
8013 msgstr "Afegir al Llançador"
8014
8015 #: src/modules/mixer/conf_module.c:180
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Mixer Module Settings"
8018 msgstr "Configuració del Mòdul"
8019
8020 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:127
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Mixer Settings Updated"
8023 msgstr "Configuració Actualitzada"
8024
8025 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1177
8026 msgid ""
8027 "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
8028 "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8032 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1019 src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
8033 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1011
8037 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8041 msgid "Query system's offline mode."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8045 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8052 "hilight>"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8056 msgid "Show passphrase as clear text"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8060 msgid "Ok"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:559 src/modules/connman/e_mod_main.c:572
8064 msgid "Disconnect from network service."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/connman/e_mod_main.c:665
8068 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:691
8069 msgid "Service does not exist anymore"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:612 src/modules/connman/e_mod_main.c:617
8073 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:644
8074 msgid "Connect to network service."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:713
8078 msgid "Could not set service's passphrase"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1207
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Offline mode"
8084 msgstr "Parat"
8085
8086 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1216
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Controls"
8089 msgstr "Comores"
8090
8091 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1387
8092 msgid "No ConnMan"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1389
8096 msgid "No ConnMan server found."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1402
8100 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
8104 #, fuzzy
8105 msgid "No Connection"
8106 msgstr "Paràmetres de Configuració "
8107
8108 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1431
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Not connected"
8111 msgstr "Protegit"
8112
8113 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1434 src/modules/connman/e_mod_main.c:1851
8114 msgid "disconnect"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Unknown Name"
8120 msgstr "Desconegut"
8121
8122 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1466
8123 #, fuzzy
8124 msgid "No error"
8125 msgstr "Error en Execució"
8126
8127 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1845
8128 #, fuzzy
8129 msgid "idle"
8130 msgstr "Teula"
8131
8132 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1846
8133 #, fuzzy
8134 msgid "association"
8135 msgstr "Transicions "
8136
8137 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1847
8138 #, fuzzy
8139 msgid "configuration"
8140 msgstr "Configuració"
8141
8142 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1848
8143 #, fuzzy
8144 msgid "ready"
8145 msgstr "Irlanda "
8146
8147 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1849
8148 #, fuzzy
8149 msgid "login"
8150 msgstr "Text Pla"
8151
8152 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1850
8153 #, fuzzy
8154 msgid "online"
8155 msgstr "Motor"
8156
8157 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
8158 #, fuzzy
8159 msgid "failure"
8160 msgstr "Configuració"
8161
8162 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1853
8163 #, fuzzy
8164 msgid "enabled"
8165 msgstr "Habilitat"
8166
8167 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1854
8168 #, fuzzy
8169 msgid "available"
8170 msgstr "Mòduls  Autoritzats "
8171
8172 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1855
8173 #, fuzzy
8174 msgid "connected"
8175 msgstr "Protegit"
8176
8177 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1856
8178 #, fuzzy
8179 msgid "offline"
8180 msgstr "Parat"
8181
8182 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:888
8183 msgid "Another systray exists"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:889
8187 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1092
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Systray"
8193 msgstr "Sistema"
8194
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
8197 #~ msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
8198
8199 #, fuzzy
8200 #~ msgid ""
8201 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8202 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8203 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8204 #~ "data.<br>"
8205 #~ msgstr ""
8206 #~ "Ha succeït un error mentre Enlightenment<br> intentava guardar la "
8207 #~ "configuració a disc <br> que no potser determinat.<br><br> El fitxer en "
8208 #~ "el qual ha succeït l'error és <br>%s<br><br> Aquest fitxer serà  borrat"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid ""
8212 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8213 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8214 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8215 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8216 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Les configuracions de l'Enlightenment són massa grans<br> pel sistema de "
8219 #~ "fitxers on han de ser guardats.<br>Aquest error és molt extrany com els "
8220 #~ "fitxers<br> que puguin ser massa petits. Si us plau, xequeja la "
8221 #~ "configuració<br> pel seu directori arrel(home).<br><br>El fitxer en el "
8222 #~ "que ha succeït l'error és :<br>%s<br><br>Aquest fitxer serà borrat <br>"
8223
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8227 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8228 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8229 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8230 #~ msgstr ""
8231 #~ "Ha succeït un error quan s'intentava guardar la configuració <br> de "
8232 #~ "l'Enlightenment, El disc té problemes.<br> i provablament necessita ser "
8233 #~ "re-emplaçat.<br><br> El fitxer on ha succeït l'error és :<br>%s<br><br> "
8234 #~ "Aquest fitxer ha estat borrat."
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~ msgid ""
8238 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8239 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8240 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8241 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8242 #~ "data.<br>"
8243 #~ msgstr ""
8244 #~ "Enlightenment no pot escriure aquesta configuració<br> per què no resta "
8245 #~ "espai en el disc.<br> Hauries d'ampliar la quota de disc o comprobar que "
8246 #~ "quedi espai.<br> El fitxer on hi ha l'error era:<br>%s<br><br>Aquest "
8247 #~ "fitxer ha estat borrat.<br>"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Add Application..."
8251 #~ msgstr "Afegeix Aplicació"
8252
8253 #~ msgid "More..."
8254 #~ msgstr "Més..."
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~ msgid "To Favorites Menu"
8258 #~ msgstr "Menú Favorits"
8259
8260 #, fuzzy
8261 #~ msgid "Shelf"
8262 #~ msgstr "Lleixa #"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "Selection"
8266 #~ msgstr "Seleccioneu una Icona"
8267
8268 #~ msgid "Animated flip"
8269 #~ msgstr "Salts Animats"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~ msgid "Interaction"
8273 #~ msgstr "Intern"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~ msgid "Everything Aspell"
8277 #~ msgstr "Tot"
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid "Show home directory"
8281 #~ msgstr "Pujar al Directori Pare"
8282
8283 #~ msgid "Move this gadget to"
8284 #~ msgstr "Mou aquest Gadget a"
8285
8286 #~ msgid "Able to be resized"
8287 #~ msgstr "Autoritzat a ser re-dimensionat"
8288
8289 #~ msgid "Remove this gadget"
8290 #~ msgstr "Borra aquest Gadget"
8291
8292 #~ msgid "Change Icon Properties"
8293 #~ msgstr "Canvia les Propietats de l'Icona"
8294
8295 #~ msgid "Remove Icon"
8296 #~ msgstr "Borra Icona"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~ msgid "Add An Icon"
8300 #~ msgstr "Afegeix Aplicació"
8301
8302 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8303 #~ msgstr "Afegeix Continguts de LLeixa"
8304
8305 #~ msgid "Delete this Shelf"
8306 #~ msgstr "Elimina Aquesta Lleixa"
8307
8308 #, fuzzy
8309 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8310 #~ msgstr "Utilitza el Cursor d'Enlightenment "
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8314 #~ msgstr "Bloqueig de Pantalla"
8315
8316 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8317 #~ msgstr "Mode de Fons de Pantalla"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "User Wallpaper"
8321 #~ msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Directory up"
8325 #~ msgstr "Nou Directori"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Screensaver Timer"
8329 #~ msgstr "Temps de Salvapantalla"
8330
8331 #~ msgid "Color 1:"
8332 #~ msgstr "Color 1:"
8333
8334 #~ msgid "Color 2:"
8335 #~ msgstr "Color 2:"
8336
8337 #~ msgid "Diagonal Up"
8338 #~ msgstr "Diagonal Amunt"
8339
8340 #~ msgid "Diagonal Down"
8341 #~ msgstr "Diagonal Avall"
8342
8343 #~ msgid "Radial"
8344 #~ msgstr "Radial"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "Animated shading"
8348 #~ msgstr "Salts Animats"
8349
8350 #, fuzzy
8351 #~ msgid "New Window Placement"
8352 #~ msgstr "Nou Focus de Finestra"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid "Border Icon Preference"
8356 #~ msgstr "Preferència d' Icona"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8360 #~ msgstr "Teclat i Ratolí "
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "Maximize Directions"
8364 #~ msgstr "Maximitza Horitzontalment"
8365
8366 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8367 #~ msgstr "Opcions Variades"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "From other desks"
8371 #~ msgstr "Mostra les Finestres des de altres escriptoris "
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~ msgid "From other screens"
8375 #~ msgstr "Mostra les Finestres des de altres pantalles"
8376
8377 #~ msgid "Add Application"
8378 #~ msgstr "Afegeix Aplicació"
8379
8380 #~ msgid "Automatic Locking"
8381 #~ msgstr "Bloqueig Automàtic"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8385 #~ msgstr "Temps restant per canviar el salva pantalles"
8386
8387 #~ msgid "Idle time to exceed"
8388 #~ msgstr "Temps d'espera per bloqueig"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "UPower"
8392 #~ msgstr "Més petit"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Show %s Plugin"
8396 #~ msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Show Executables"
8400 #~ msgstr "Executable"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8404 #~ msgstr "Configura Fons de Pantalla"
8405
8406 #~ msgid "Desktop files scan done"
8407 #~ msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori"
8408
8409 #~ msgid "Desktop file scan"
8410 #~ msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori"
8411
8412 #~ msgid "Filename"
8413 #~ msgstr "Nom de Fitxer"
8414
8415 #~ msgid "Load Module"
8416 #~ msgstr "Carregant Mòdul"
8417
8418 #~ msgid "Loaded Modules"
8419 #~ msgstr "Mòduls Carregats "
8420
8421 #~ msgid "Selected Gadgets"
8422 #~ msgstr "Gadjets seleccionats"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Set Contents..."
8426 #~ msgstr "Continguts de la LLeixa"
8427
8428 #~ msgid "Styles"
8429 #~ msgstr "Estils"
8430
8431 #~ msgid "Basic Settings"
8432 #~ msgstr "Configuracions Bàsiques"
8433
8434 #~ msgid "Favorites Menu"
8435 #~ msgstr "Menú Favorits"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "Selected Applications"
8439 #~ msgstr "Aplicacions Específiques"
8440
8441 #~ msgid "About Dialog Title"
8442 #~ msgstr "Quant al Diàleg del Títol"
8443
8444 #~ msgid "About Dialog Version"
8445 #~ msgstr "Sobre la Versió"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8449 #~ msgstr "Quant al Diàleg del Títol"
8450
8451 #~ msgid "Window Manager Colors"
8452 #~ msgstr "Colors del Manegador de Finestra"
8453
8454 #~ msgid "Disabled"
8455 #~ msgstr "Inhabilitat"
8456
8457 #~ msgid "Module Colors"
8458 #~ msgstr "Mòdul de Colors"
8459
8460 #~ msgid "Defaults"
8461 #~ msgstr "Defecte"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Add Edge"
8465 #~ msgstr "Afegir Gadget "
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Delete Edge"
8469 #~ msgstr "Elimina Tecla"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "Modify Edge"
8473 #~ msgstr "Modificar Tecla"
8474
8475 #~ msgid "Run Command Settings"
8476 #~ msgstr "Paràmetres de la comanda Executa"
8477
8478 #~ msgid "Scroll Settings"
8479 #~ msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí"
8480
8481 #~ msgid "Size Settings"
8482 #~ msgstr "Configuració de la Mida"
8483
8484 #~ msgid "Position Settings"
8485 #~ msgstr "Configuració de la Posició"
8486
8487 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8488 #~ msgstr "Alineament de l'eix de les X"
8489
8490 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8491 #~ msgstr "Alineament de l'eix de les Y"
8492
8493 #~ msgid "Run Command"
8494 #~ msgstr "Executa Comanda"
8495
8496 #~ msgid "Icon Themes"
8497 #~ msgstr "Temes d'Icona"
8498
8499 #~ msgid "Add Key"
8500 #~ msgstr "Afegeix Tecla"
8501
8502 #~ msgid "Delete Key"
8503 #~ msgstr "Elimina Tecla"
8504
8505 #~ msgid "Modify Key"
8506 #~ msgstr "Modificar Tecla"
8507
8508 #~ msgid "Main Menu Settings"
8509 #~ msgstr "Preferències en el Menú Principal "
8510
8511 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8512 #~ msgstr "Mostra els Favorits en el Menú Principal "
8513
8514 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8515 #~ msgstr "Mostra les Aplicaciones en el Menú Principal"
8516
8517 #~ msgid "Show Name In Menu"
8518 #~ msgstr "Mostra Nom en el Menú"
8519
8520 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8521 #~ msgstr "Mostra Genèric en el Menú"
8522
8523 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8524 #~ msgstr "Mostra Comentaris en el Menú"
8525
8526 #~ msgid "%2.2f seconds"
8527 #~ msgstr "%2.2f segons"
8528
8529 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8530 #~ msgstr "Restaura els Bindatges per Defecte del Ratolí i el Scroll "
8531
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "Idle Cursor"
8534 #~ msgstr "Utilitza el Cursor de X "
8535
8536 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8537 #~ msgstr "Utilitza el Cursor d'Enlightenment "
8538
8539 #~ msgid "Use X Cursor"
8540 #~ msgstr "Utilitza el Cursor de X "
8541
8542 #~ msgid "Cache Settings"
8543 #~ msgstr "Configuració de Cache"
8544
8545 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8546 #~ msgstr "Mida de Fonts de Cache"
8547
8548 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8549 #~ msgstr "Mida d'Imatges de Cache"
8550
8551 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8552 #~ msgstr "Temps restant per arrancar el salva pantalles "
8553
8554 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8555 #~ msgstr "Temps restant per canviar el salva pantalles"
8556
8557 #~ msgid "Window Border"
8558 #~ msgstr "Vora de la Finestra"
8559
8560 #~ msgid "No new windows get focus"
8561 #~ msgstr "Cap de les noves Finestres tenen focus"
8562
8563 #~ msgid "All new windows get focus"
8564 #~ msgstr "Totes les noves Finestres tenen focus"
8565
8566 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8567 #~ msgstr "Resisteix al moure o redimensionar finestres sobre un obstàcle"
8568
8569 #~ msgid "Resistance between windows:"
8570 #~ msgstr "Resistència entra finestres:"
8571
8572 #~ msgid "Show iconified windows"
8573 #~ msgstr "Mostra les Finestres Iconitzades"
8574
8575 #~ msgid "Selection Settings"
8576 #~ msgstr "Paràmetres de Configuració "
8577
8578 #~ msgid "Warp Settings"
8579 #~ msgstr "Paràmetres"
8580
8581 #~ msgid "Run Command Dialog"
8582 #~ msgstr "Executar Comanda de Diàleg"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~ msgid "Background Mode"
8586 #~ msgstr "Fons de Pantalla"
8587
8588 #~ msgid "Fast"
8589 #~ msgstr "Ràpid"
8590
8591 #~ msgid "Slow"
8592 #~ msgstr "Lent"
8593
8594 #~ msgid "Very Slow"
8595 #~ msgstr "Molt Lent"
8596
8597 #~ msgid "200 F"
8598 #~ msgstr "200 F"
8599
8600 #~ msgid "150 F"
8601 #~ msgstr "150 F"
8602
8603 #~ msgid "110 F"
8604 #~ msgstr "110 F"
8605
8606 #~ msgid "130 F"
8607 #~ msgstr "130 F"
8608
8609 #~ msgid "90 F"
8610 #~ msgstr "90 F"
8611
8612 #~ msgid "93 C"
8613 #~ msgstr "93 C"
8614
8615 #~ msgid "65 C"
8616 #~ msgstr "65 C"
8617
8618 #~ msgid "43 C"
8619 #~ msgstr "43 C"
8620
8621 #~ msgid "55 C"
8622 #~ msgstr "55 C"
8623
8624 #~ msgid "32 C"
8625 #~ msgstr "32 C"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Connection Manager"
8629 #~ msgstr "Manegador de Finestra"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Network Device"
8633 #~ msgstr "Dispositiu Extraïble"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Specific Device"
8637 #~ msgstr "Aplicacions Específiques"
8638
8639 #~ msgid ""
8640 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8641 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8642 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8643 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8644 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8645 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8646 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8647 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8648 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8649 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8650 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8651 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8652 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8653 #~ msgstr ""
8654 #~ "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
8655 #~ "d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
8656 #~ "finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>."
8657 #~ "<br><br> Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta "
8658 #~ "finestra."
8659
8660 #~ msgid "Allow window manipulation"
8661 #~ msgstr "Autoritza Manipulació de Finestres"
8662
8663 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8664 #~ msgstr "Configura Taules de Treball Virtuals "
8665
8666 #~ msgid "Configure Contents..."
8667 #~ msgstr "Configura Continguts..."
8668
8669 #~ msgid "Shelf Size"
8670 #~ msgstr "Mida de la Lleixa"
8671
8672 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8673 #~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8677 #~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa"
8678
8679 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8680 #~ msgstr "Configura el Títol de Diàleg"
8681
8682 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8683 #~ msgstr ""
8684 #~ "Salta Taula de Treball quan el ratolí estigui a l'extrem de la pantalla"
8685
8686 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8687 #~ msgstr "Salta quan el Ratolí estigui a l'extrem de la pantalla"
8688
8689 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Temps que el Ratolí ha d'estar a l'extrem de la pantalla abans salti : "
8692
8693 #~ msgid "Configure Heading"
8694 #~ msgstr "Configuració de Capçalera "
8695
8696 #~ msgid "Exit Immediately"
8697 #~ msgstr "Surt immediatament"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8701 #~ msgstr "Surt immediatament"
8702
8703 #~ msgid "Shut Down"
8704 #~ msgstr "Aturada"
8705
8706 #~ msgid "Suspend to Disk"
8707 #~ msgstr "Suspendre a Disc l'ordinador"
8708
8709 #~ msgid "Desktop Lock"
8710 #~ msgstr "Bloqueig de Taula de Treball"
8711
8712 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8713 #~ msgstr "La parada del sistema ha fallat."
8714
8715 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8716 #~ msgstr "El re-inici del sistema ha fallat"
8717
8718 #~ msgid "Shutting down"
8719 #~ msgstr "Parant el sistema"
8720
8721 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8722 #~ msgstr "Parant l'ordinador.<br><hilight>Si us plau, espera.</hilight>"
8723
8724 #~ msgid "Rebooting"
8725 #~ msgstr "Re-iniciant"
8726
8727 #~ msgid "Advanced Settings"
8728 #~ msgstr "Configuracions Avançades"
8729
8730 #~ msgid "%1.0f percent"
8731 #~ msgstr "%1.0f percent"
8732
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8735 #~ "this profile?"
8736 #~ msgstr ""
8737 #~ "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Estàs segur que vols borrar aquest "
8738 #~ "Perfil ?"
8739
8740 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8741 #~ msgstr "Estàs Segur que Vol Eliminar aquest Perfil?"
8742
8743 #, fuzzy
8744 #~ msgid "Plain Profile"
8745 #~ msgstr "Perfils"
8746
8747 #~ msgid "Lock Screen"
8748 #~ msgstr "Bloqueja la Pantalla"
8749
8750 #~ msgid "Logout"
8751 #~ msgstr "Surt"
8752
8753 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8754 #~ msgstr "Taula de Treball %i, %i"
8755
8756 #~ msgid "Configuration Upgraded"
8757 #~ msgstr "Configuració Actualitzada"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Toolbar Configuration"
8761 #~ msgstr "Configuració de l'iBar"
8762
8763 #~ msgid "Shelf Configuration"
8764 #~ msgstr "Configuració de la Lleixa"
8765
8766 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8767 #~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
8768
8769 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
8770 #~ msgstr "Moda de Configuració de Diàlegs per Defecte "
8771
8772 #~ msgid "Input Method Configuration"
8773 #~ msgstr "Configuració del Mètode d'Entrada"
8774
8775 #~ msgid "Language Configuration"
8776 #~ msgstr "Configuració de Llenguatge"
8777
8778 #~ msgid "Search Path Configuration"
8779 #~ msgstr "Cerca el Directori de Configuració"
8780
8781 #~ msgid "IBar Configuration"
8782 #~ msgstr "Configuració de l'iBar"
8783
8784 #~ msgid "IBox Configuration"
8785 #~ msgstr "Configuració d'IBox"
8786
8787 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
8788 #~ msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals"
8789
8790 #~ msgid "Temperature Configuration"
8791 #~ msgstr "Configuració de Temperatura"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Mixer Configuration"
8795 #~ msgstr "Configuració de Paginació "
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
8799 #~ msgstr "Configuració de la Lleixa"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "Back"
8803 #~ msgstr "Bàsic"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Choose Language"
8807 #~ msgstr "Llengua"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
8811 #~ msgstr "X reporta que no hi ha finestres principals i %i pantalles!<br>"
8812
8813 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
8814 #~ msgstr "Inhabilita aquesta pantalla de splash en el futur ?"
8815
8816 #~ msgid "Theme Bug Detected"
8817 #~ msgstr "Detectat Bug del Tema"
8818
8819 #~ msgid ""
8820 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
8821 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
8822 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
8823 #~ msgstr ""
8824 #~ "El tema que s'està usant per la pantalla inicial<br> té un bug. Això no "
8825 #~ "respon a senyal quan<br> l'arrancada s'ha completat. Hauries d'usar "
8826 #~ "un<br> tema d'inici que sigui fet correctament o fixar el<br> que s'està  "
8827 #~ "usant"
8828
8829 #~ msgid "Init"
8830 #~ msgstr "Inici"
8831
8832 #~ msgid "Window Manipulation"
8833 #~ msgstr "Manipulació de Finestra"
8834
8835 #~ msgid "Both directions"
8836 #~ msgstr "Ambdues direccions"
8837
8838 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Enlightenment no pot configurar els paràmetres d'acceleració del Ratolí"
8841
8842 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
8843 #~ msgstr "Configuració de l'Acceleració del Ratolí "
8844
8845 #~ msgid "Unknown Data"
8846 #~ msgstr "Dada Desconeguda"
8847
8848 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
8849 #~ msgstr "Carregant l'Enlightenment, Espera si us plau."
8850
8851 #~ msgid "Bulgarian"
8852 #~ msgstr "Bulgar"
8853
8854 #~ msgid "Catalan"
8855 #~ msgstr "Català"
8856
8857 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
8858 #~ msgstr "Xinès (Simplificat)"
8859
8860 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
8861 #~ msgstr "Xinès (Tradicional)"
8862
8863 #~ msgid "Czech"
8864 #~ msgstr "Xec "
8865
8866 #~ msgid "Danish"
8867 #~ msgstr "Danés"
8868
8869 #~ msgid "Italian"
8870 #~ msgstr "Italià"
8871
8872 #~ msgid "Japanese"
8873 #~ msgstr "Japonès "
8874
8875 #~ msgid "Korean"
8876 #~ msgstr "Coreà "
8877
8878 #~ msgid "Portuguese"
8879 #~ msgstr "Portuguès "
8880
8881 #~ msgid "Russian"
8882 #~ msgstr "Rus"
8883
8884 #~ msgid "Slovak"
8885 #~ msgstr "Eslovac "
8886
8887 #~ msgid "Spanish"
8888 #~ msgstr "Espanyol"
8889
8890 #~ msgid "Swedish"
8891 #~ msgstr "Suïs "
8892
8893 #~ msgid "Afrikaans"
8894 #~ msgstr "Africà "
8895
8896 #~ msgid "Aragonese"
8897 #~ msgstr "Aragonès "
8898
8899 #~ msgid "Arabic"
8900 #~ msgstr "Àrab "
8901
8902 #~ msgid "Bengali"
8903 #~ msgstr "Bengali "
8904
8905 #~ msgid "Breton"
8906 #~ msgstr "Bretó "
8907
8908 #~ msgid "Bosnian"
8909 #~ msgstr "Bosnià "
8910
8911 #~ msgid "Esperanto"
8912 #~ msgstr "Esperanto "
8913
8914 #~ msgid "Estonian"
8915 #~ msgstr "Estonià "
8916
8917 #~ msgid "Basque"
8918 #~ msgstr "Euskera "
8919
8920 #~ msgid "Persian"
8921 #~ msgstr "Persa"
8922
8923 #~ msgid "Irish"
8924 #~ msgstr "Irlandès "
8925
8926 #~ msgid "Galician"
8927 #~ msgstr "Gallec "
8928
8929 #~ msgid "Hawaiian"
8930 #~ msgstr "Haüaia "
8931
8932 #~ msgid "Hebrew"
8933 #~ msgstr "Hebreu "
8934
8935 #~ msgid "Croatian"
8936 #~ msgstr "Croat"
8937
8938 #~ msgid "Indonesian"
8939 #~ msgstr "Indonès "
8940
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
8943 #~ "switch to an AC source."
8944 #~ msgstr "La Bateria Està  Baixa.<br>S'hauria de connectar a la Corrent"
8945
8946 #~ msgid "NO INFO"
8947 #~ msgstr "NO INFORMACIÓ"
8948
8949 #~ msgid "NO BAT"
8950 #~ msgstr "NO BATERIA"
8951
8952 #~ msgid "BAD DRIVER"
8953 #~ msgstr "DRIVER DOLENT"
8954
8955 #~ msgid "FULL"
8956 #~ msgstr "PLE"
8957
8958 #~ msgid "High"
8959 #~ msgstr "Alt"
8960
8961 #~ msgid "Low"
8962 #~ msgstr "Baix"
8963
8964 #~ msgid "Danger"
8965 #~ msgstr "Perill"
8966
8967 #~ msgid "Charging"
8968 #~ msgstr "Carregant"
8969
8970 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
8971 #~ msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment"
8972
8973 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
8974 #~ msgstr "Mòdul de Rellotge de l'Enlightenment"
8975
8976 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
8977 #~ msgstr "Un simple mòdul per posar un rellotge a l'Enlightenment 17"
8978
8979 #~ msgid "Lithuanian"
8980 #~ msgstr "Lituània "
8981
8982 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
8983 #~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment - Aplicacions "
8984
8985 #~ msgid "Configuration dialog for applications."
8986 #~ msgstr "Configuració dels Diàlegs per Aplicacions "
8987
8988 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
8989 #~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment  - Vores"
8990
8991 #~ msgid "Configuration dialog for borders."
8992 #~ msgstr "Diàleg de Configuració de les Vores"
8993
8994 #~ msgid "Pashto"
8995 #~ msgstr "Paixto"
8996
8997 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
8998 #~ msgstr ""
8999 #~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Menú de Llista de Client"
9000
9001 #~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
9002 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per el menú de la llista de client"
9003
9004 #~ msgid "Tamil"
9005 #~ msgstr "Tamil"
9006
9007 #~ msgid "Tagalog"
9008 #~ msgstr "Tagalog"
9009
9010 #~ msgid "Chinese"
9011 #~ msgstr "Xinés"
9012
9013 #~ msgid "Andorra"
9014 #~ msgstr "Andorra"
9015
9016 #~ msgid "Austria"
9017 #~ msgstr "Àustria "
9018
9019 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
9020 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Colors"
9021
9022 #~ msgid "Configuration dialog for colors."
9023 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Colors"
9024
9025 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
9026 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Desk"
9027
9028 #~ msgid "Configuration dialog for desk."
9029 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Desk"
9030
9031 #~ msgid "Bolivia"
9032 #~ msgstr "Bolívia "
9033
9034 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
9035 #~ msgstr "Bòsnia i Hersegovina "
9036
9037 #~ msgid "Brazil"
9038 #~ msgstr "Brasil "
9039
9040 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
9041 #~ msgstr "Territori Britànic de l'oceà indic "
9042
9043 #~ msgid "Bulgaria"
9044 #~ msgstr "Bulgària "
9045
9046 #~ msgid "Cambodia"
9047 #~ msgstr "Cambodja "
9048
9049 #~ msgid "Cameroon"
9050 #~ msgstr "Cameron"
9051
9052 #~ msgid "Central African Republic"
9053 #~ msgstr "República Centra d'Àfrica"
9054
9055 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
9056 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bloqueig de Pantalla"
9057
9058 #~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
9059 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Bloqueig de Pantalla"
9060
9061 #~ msgid "Chile"
9062 #~ msgstr "Chile"
9063
9064 #~ msgid "China"
9065 #~ msgstr "Xina "
9066
9067 #~ msgid "Congo"
9068 #~ msgstr "Congo "
9069
9070 #~ msgid "Czech Republic"
9071 #~ msgstr "República Xeca"
9072
9073 #~ msgid "Denmark"
9074 #~ msgstr "Dinamarca "
9075
9076 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
9077 #~ msgstr ""
9078 #~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Taules de Treball Virtuals"
9079
9080 #~ msgid "Dominican Republic"
9081 #~ msgstr "República Dominicana "
9082
9083 #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
9084 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Taules de Treball Virtuals "
9085
9086 #~ msgid "Ecuador"
9087 #~ msgstr "Equador"
9088
9089 #~ msgid "Egypt"
9090 #~ msgstr "Egipte "
9091
9092 #~ msgid "El Salvador"
9093 #~ msgstr "El Salvador "
9094
9095 #~ msgid "Equatorial Guinea"
9096 #~ msgstr "Guinea Equatorial"
9097
9098 #~ msgid "Eritrea"
9099 #~ msgstr "Eritrea"
9100
9101 #~ msgid "Estonia"
9102 #~ msgstr "Estònia "
9103
9104 #~ msgid "Ethiopia"
9105 #~ msgstr "Etiòpia "
9106
9107 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
9108 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Diàlegs"
9109
9110 #~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
9111 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Diàlegs "
9112
9113 #~ msgid "France"
9114 #~ msgstr "França"
9115
9116 #~ msgid "Gambia"
9117 #~ msgstr "Gàmbia "
9118
9119 #~ msgid "Georgia"
9120 #~ msgstr "Geòrgia "
9121
9122 #~ msgid "Germany"
9123 #~ msgstr "Alemania "
9124
9125 #~ msgid "Gibraltar"
9126 #~ msgstr "Gibraltar "
9127
9128 #~ msgid "Guatemala"
9129 #~ msgstr "Guatemala "
9130
9131 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
9132 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Resolució d'Escriptori"
9133
9134 #~ msgid "Guinea"
9135 #~ msgstr "Guinea"
9136
9137 #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
9138 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Resolució de Pantalla"
9139
9140 #~ msgid "India"
9141 #~ msgstr "Índia "
9142
9143 #~ msgid "Indonesia"
9144 #~ msgstr "Indonèsia"
9145
9146 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
9147 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Manegador d'Energia"
9148
9149 #~ msgid "Iran"
9150 #~ msgstr "Iran "
9151
9152 #~ msgid "Configuration dialog for power management."
9153 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Manegador d'Energia"
9154
9155 #~ msgid "Iraq"
9156 #~ msgstr "Iraq"
9157
9158 #~ msgid "Italy"
9159 #~ msgstr "Itàlia "
9160
9161 #~ msgid "Jordan"
9162 #~ msgstr "Jordània "
9163
9164 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
9165 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Execució de Comanda"
9166
9167 #~ msgid "Configuration dialog for run command."
9168 #~ msgstr "CDiàleg de Configuració per Executar comanda"
9169
9170 #~ msgid "Lithuania"
9171 #~ msgstr "Lituània "
9172
9173 #~ msgid "Madagascar"
9174 #~ msgstr "Madagascar "
9175
9176 #~ msgid "Malaysia"
9177 #~ msgstr "Malàsia "
9178
9179 #~ msgid "Maldives"
9180 #~ msgstr "Maldives "
9181
9182 #~ msgid "Mali"
9183 #~ msgstr "Mali "
9184
9185 #~ msgid "Malta"
9186 #~ msgstr "Malta "
9187
9188 #~ msgid "Marshall Islands"
9189 #~ msgstr "Illes Marshal "
9190
9191 #~ msgid "Mauritania"
9192 #~ msgstr "Mauritània "
9193
9194 #~ msgid "Mexico"
9195 #~ msgstr "Mèxic "
9196
9197 #~ msgid "Monaco"
9198 #~ msgstr "Mònaco "
9199
9200 #~ msgid "Montserrat"
9201 #~ msgstr "Montserrat "
9202
9203 #~ msgid "Palestinian Territory"
9204 #~ msgstr "Territori Palestí "
9205
9206 #~ msgid "Peru"
9207 #~ msgstr "Perú "
9208
9209 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
9210 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fonts"
9211
9212 #~ msgid "Configuration dialog for fonts."
9213 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Fonts"
9214
9215 #~ msgid "Portugal"
9216 #~ msgstr "Portugal"
9217
9218 #~ msgid "Puerto Rico"
9219 #~ msgstr "Puerto Rico "
9220
9221 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
9222 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema d'Icones "
9223
9224 #~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
9225 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Temes d'Icones "
9226
9227 #~ msgid "Saint Helena"
9228 #~ msgstr "Santa Helena "
9229
9230 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
9231 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Mètodes d'Entrada "
9232
9233 #~ msgid "Configuration dialog for input methods."
9234 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Mètodes d'Entrada"
9235
9236 #~ msgid "Dutch"
9237 #~ msgstr "Alemany "
9238
9239 #~ msgid "Singapore"
9240 #~ msgstr "Singapur "
9241
9242 #~ msgid "French"
9243 #~ msgstr "Francès "
9244
9245 #~ msgid "German"
9246 #~ msgstr "Alemany"
9247
9248 #~ msgid "Hungarian"
9249 #~ msgstr "Hungar "
9250
9251 #~ msgid "Tonga"
9252 #~ msgstr "Tonga"
9253
9254 #~ msgid "Uganda"
9255 #~ msgstr "Uganda"
9256
9257 #~ msgid "Greek"
9258 #~ msgstr "Grec "
9259
9260 #~ msgid "Occitan"
9261 #~ msgstr "Occità "
9262
9263 #~ msgid "Romanian"
9264 #~ msgstr "Romanès "
9265
9266 #~ msgid "Serbian"
9267 #~ msgstr "Servi "
9268
9269 #~ msgid "Turkish"
9270 #~ msgstr "Turc"
9271
9272 #~ msgid "Afghanistan"
9273 #~ msgstr "Afganistan "
9274
9275 #~ msgid "Albania"
9276 #~ msgstr "Albània "
9277
9278 #~ msgid "Algeria"
9279 #~ msgstr "Algèria "
9280
9281 #~ msgid "Antarctica"
9282 #~ msgstr "Antàrtica "
9283
9284 #~ msgid "Argentina"
9285 #~ msgstr "Argentina "
9286
9287 #~ msgid "Armenia"
9288 #~ msgstr "Armenia"
9289
9290 #~ msgid "Australia"
9291 #~ msgstr "Australia "
9292
9293 #~ msgid "Burkina Faso"
9294 #~ msgstr "Burkina Faso"
9295
9296 #~ msgid "Canada"
9297 #~ msgstr "Canada"
9298
9299 #~ msgid "Cape Verde"
9300 #~ msgstr "Cap Verd "
9301
9302 #~ msgid "Colombia"
9303 #~ msgstr "Colòmbia "
9304
9305 #~ msgid "Costa Rica"
9306 #~ msgstr "Costa Rica"
9307
9308 #~ msgid "Croatia"
9309 #~ msgstr "Croàcia "
9310
9311 #~ msgid "Cuba"
9312 #~ msgstr "Cuba"
9313
9314 #~ msgid "Finland"
9315 #~ msgstr "Finlàndia "
9316
9317 #~ msgid "French Guiana"
9318 #~ msgstr "Guinea Francesa "
9319
9320 #~ msgid "French Polynesia"
9321 #~ msgstr "Polinèsia Francesa "
9322
9323 #~ msgid "Greece"
9324 #~ msgstr "Grècia "
9325
9326 #~ msgid "Haiti"
9327 #~ msgstr "Haiti "
9328
9329 #~ msgid "Honduras"
9330 #~ msgstr "Honduras"
9331
9332 #~ msgid "Hong Kong"
9333 #~ msgstr "Hong Kong"
9334
9335 #~ msgid "Hungary"
9336 #~ msgstr "Hungria "
9337
9338 #~ msgid "Israel"
9339 #~ msgstr "Israel "
9340
9341 #~ msgid "Jamaica"
9342 #~ msgstr "Jamaica "
9343
9344 #~ msgid "Japan"
9345 #~ msgstr "Japó "
9346
9347 #~ msgid "Korea"
9348 #~ msgstr "Corea "
9349
9350 #~ msgid "Kuwait"
9351 #~ msgstr "Kuwait "
9352
9353 #~ msgid "Luxembourg"
9354 #~ msgstr "Luxemburg "
9355
9356 #~ msgid "Macedonia"
9357 #~ msgstr "Macedònia "
9358
9359 #~ msgid "Nepal"
9360 #~ msgstr "Nepal "
9361
9362 #~ msgid "New Zealand"
9363 #~ msgstr "Nueva zelanda "
9364
9365 #~ msgid "Nicaragua"
9366 #~ msgstr "Nicaragua"
9367
9368 #~ msgid "Nigeria"
9369 #~ msgstr "Nigeria"
9370
9371 #~ msgid "Pakistan"
9372 #~ msgstr "Paquistan "
9373
9374 #~ msgid "Panama"
9375 #~ msgstr "Panamà "
9376
9377 #~ msgid "Paraguay"
9378 #~ msgstr "Paraguai "
9379
9380 #~ msgid "Romania"
9381 #~ msgstr "Romania "
9382
9383 #~ msgid "Saudi Arabia"
9384 #~ msgstr "Aràbia Saudí "
9385
9386 #~ msgid "Senegal"
9387 #~ msgstr "Senegal "
9388
9389 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
9390 #~ msgstr "Sèrbia i Montenegro "
9391
9392 #~ msgid "Sierra Leone"
9393 #~ msgstr "Serra Lleona "
9394
9395 #~ msgid "Slovenia"
9396 #~ msgstr "Eslovènia "
9397
9398 #~ msgid "Solomon Islands"
9399 #~ msgstr "Illes Salomó "
9400
9401 #~ msgid "Somalia"
9402 #~ msgstr "Somàlia "
9403
9404 #~ msgid "South Africa"
9405 #~ msgstr "Sud Àfrica "
9406
9407 #~ msgid "Spain"
9408 #~ msgstr "Espanya "
9409
9410 #~ msgid "Sri Lanka"
9411 #~ msgstr "Sri Lanka "
9412
9413 #~ msgid "Sudan"
9414 #~ msgstr "Sudan "
9415
9416 #~ msgid "Taiwan"
9417 #~ msgstr "Taiwan "
9418
9419 #~ msgid "Tanzania"
9420 #~ msgstr "Tansània "
9421
9422 #~ msgid "Thailand"
9423 #~ msgstr "Tailandia "
9424
9425 #~ msgid "Tunisia"
9426 #~ msgstr "Tunísia "
9427
9428 #~ msgid "Turkey"
9429 #~ msgstr "Turquia "
9430
9431 #~ msgid "Ukraine"
9432 #~ msgstr "Ucraina "
9433
9434 #~ msgid "United Arab Emirates"
9435 #~ msgstr "Emirats Àrabs "
9436
9437 #~ msgid "United Kingdom"
9438 #~ msgstr "Anglaterra "
9439
9440 #~ msgid "United States"
9441 #~ msgstr "Estats Units "
9442
9443 #~ msgid "Uruguay"
9444 #~ msgstr "Uruguay "
9445
9446 #~ msgid "Venezuela"
9447 #~ msgstr "Veneçuela "
9448
9449 #~ msgid "Viet Nam"
9450 #~ msgstr "Viet Nam"
9451
9452 #~ msgid "Virgin Islands"
9453 #~ msgstr "Illes Verges "
9454
9455 #~ msgid "Western Sahara"
9456 #~ msgstr "Oest del Sàhara "
9457
9458 #~ msgid "Yemen"
9459 #~ msgstr "Yémen "
9460
9461 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
9462 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - LLengua"
9463
9464 #~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
9465 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per llengua i locale "
9466
9467 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
9468 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindatjes de Tecles"
9469
9470 #~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
9471 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per bindatjes de Tecles "
9472
9473 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
9474 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Preferències de Menú "
9475
9476 #~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
9477 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Preferències de Menús "
9478
9479 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
9480 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Icones de Fitxers "
9481
9482 #~ msgid "Configuration dialog for file icons."
9483 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Fitxers d'Icones"
9484
9485 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
9486 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindings de Ratolí"
9487
9488 #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
9489 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Bindatjes de Ratolí "
9490
9491 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
9492 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Cursor del Ratolí "
9493
9494 #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
9495 #~ msgstr "Configuració de Diàleg pel Cursor del Ratolí"
9496
9497 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
9498 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Acceleració del Ratolí "
9499
9500 #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
9501 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per l'Acceleració del Ratolí "
9502
9503 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
9504 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Directoris de Cerca"
9505
9506 #~ msgid "Configuration dialog for search directories."
9507 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Directoris de Cerca"
9508
9509 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
9510 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Performance"
9511
9512 #~ msgid "Configuration dialog for performance."
9513 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per el Rendiment"
9514
9515 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
9516 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Perfils"
9517
9518 #~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
9519 #~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Perfils de Configuració"
9520
9521 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
9522 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Salva Pantalles"
9523
9524 #~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
9525 #~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Salva Pantalla"
9526
9527 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
9528 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Lleixes "
9529
9530 #~ msgid "Configuration dialog for shelves."
9531 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Lleixes"
9532
9533 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
9534 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Arrancada"
9535
9536 #~ msgid "Configuration dialog for startup."
9537 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per l'Arrancada"
9538
9539 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
9540 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema"
9541
9542 #~ msgid "Configuration dialog for theme."
9543 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Tema"
9544
9545 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
9546 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Transicions"
9547
9548 #~ msgid "Configuration dialog for transitions."
9549 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Transicions"
9550
9551 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
9552 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fons de Pantalla"
9553
9554 #~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
9555 #~ msgstr "Configuració del fonts de pantalla"
9556
9557 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
9558 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Pantalla de Finestra"
9559
9560 #~ msgid "Configuration dialog for window display."
9561 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Pantalla de Finestra"
9562
9563 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
9564 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Focus de Finestra"
9565
9566 #~ msgid "Configuration dialog for window focus."
9567 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Focus de Finestra"
9568
9569 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "CConfiguració del Mòdul de l'Enlightenment - Manipulació de Finestra "
9572
9573 #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
9574 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Manipulació de Finestra"
9575
9576 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
9577 #~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
9578
9579 #~ msgid "Configuration dialog for window list."
9580 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs"
9581
9582 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
9583 #~ msgstr "Mòdul controlador de la Freqüència de la CPU"
9584
9585 #~ msgid ""
9586 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
9587 #~ "especially useful to save power on laptops."
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "Un simple mòdul per controlar la freqüència de la CPU del sistema.<br> "
9590 #~ "Aquest és especialment útil per l'energia en portàtils."
9591
9592 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
9593 #~ msgstr "Mòdul de l'IBar de l'Enlightenment"
9594
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
9597 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
9598 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
9599 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
9600 #~ "as it improves."
9601 #~ msgstr ""
9602 #~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Executar aplicacions de "
9603 #~ "l'Enlightenment.<br> Això és l'exemple del mòdul.Està  sota "
9604 #~ "desenvolupament i pot <hilight>FALLAR</hilight>"
9605
9606 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
9607 #~ msgstr "Mòdul IBox d'Enlightenment"
9608
9609 #~ msgid ""
9610 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
9611 #~ "will hold minimized applications"
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Enlightenment.<br> Serveix per "
9614 #~ "minimitzar aplicacions."
9615
9616 #~ msgid "Enlightenment Layout Module"
9617 #~ msgstr "Mòdul de disposició d'Enlightenment"
9618
9619 #~ msgid "Error - Invalid Button"
9620 #~ msgstr "Error - Botó Invàlid"
9621
9622 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
9623 #~ msgstr "Mòdul Paginador per Enlightenment"
9624
9625 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
9626 #~ msgstr "Mòdul paginador per navegar per les Taules de Treball virtuals"
9627
9628 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
9629 #~ msgstr "Mòdul de d'Arrencada d'Enlightenment"
9630
9631 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
9632 #~ msgstr "Mòdul de Botó Experimental per E17"
9633
9634 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
9635 #~ msgstr "Mòdul de Temperatura d'Enlightenment"
9636
9637 #~ msgid ""
9638 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
9639 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
9640 #~ "that generate a lot of heat."
9641 #~ msgstr ""
9642 #~ "Un mòdul per mesurar <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> en Linux,"
9643 #~ "<br>Especialment usat per portàtils moderns amb alta velocitat<br>de CPU "
9644 #~ "que generant molta calor."
9645
9646 #~ msgid "Module State"
9647 #~ msgstr "Estat del Mòdul"
9648
9649 #~ msgid "Application Menus"
9650 #~ msgstr "Menú d'Aplicacions"