cleanup specfile for packaging
[profile/ivi/clutter.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation for clutter.
2 # Copyright (C) 2011 clutter's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the clutter package.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clutter master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=clutter\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-03-17 23:34+0100\n"
13 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
14 "Language-Team: català; valencià <tradgnome@softcatala.org>\n"
15 "Language: ca\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21 #: clutter/clutter-actor.c:5415
22 msgid "X coordinate"
23 msgstr "Coordenada X"
24
25 #: clutter/clutter-actor.c:5416
26 msgid "X coordinate of the actor"
27 msgstr "Coordenada X de l'actor"
28
29 #: clutter/clutter-actor.c:5434
30 msgid "Y coordinate"
31 msgstr "Coordenada Y"
32
33 #: clutter/clutter-actor.c:5435
34 msgid "Y coordinate of the actor"
35 msgstr "Coordenada Y de l'actor"
36
37 #: clutter/clutter-actor.c:5453 clutter/clutter-canvas.c:214
38 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
39 msgid "Width"
40 msgstr "Amplada"
41
42 #: clutter/clutter-actor.c:5454
43 msgid "Width of the actor"
44 msgstr "Amplada de l'actor"
45
46 #: clutter/clutter-actor.c:5472 clutter/clutter-canvas.c:230
47 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
48 msgid "Height"
49 msgstr "Alçada"
50
51 #: clutter/clutter-actor.c:5473
52 msgid "Height of the actor"
53 msgstr "Alçada de l'actor"
54
55 #: clutter/clutter-actor.c:5492
56 msgid "Fixed X"
57 msgstr "X fixada"
58
59 #: clutter/clutter-actor.c:5493
60 msgid "Forced X position of the actor"
61 msgstr "Posició X forçada de l'actor"
62
63 #: clutter/clutter-actor.c:5510
64 msgid "Fixed Y"
65 msgstr "Y fixada"
66
67 #: clutter/clutter-actor.c:5511
68 msgid "Forced Y position of the actor"
69 msgstr "Posició Y forçada de l'actor"
70
71 #: clutter/clutter-actor.c:5526
72 msgid "Fixed position set"
73 msgstr "Ús de la posició fixa"
74
75 #: clutter/clutter-actor.c:5527
76 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
77 msgstr "Si s'ha d'utilitzar el posicionament fixat per a l'actor"
78
79 #: clutter/clutter-actor.c:5545
80 msgid "Min Width"
81 msgstr "Amplada mínima"
82
83 #: clutter/clutter-actor.c:5546
84 msgid "Forced minimum width request for the actor"
85 msgstr "Amplada mínima forçada sol·licitada per l'actor"
86
87 #: clutter/clutter-actor.c:5564
88 msgid "Min Height"
89 msgstr "Alçada mínima"
90
91 #: clutter/clutter-actor.c:5565
92 msgid "Forced minimum height request for the actor"
93 msgstr "Alçada mínima forçada sol·licitada per l'actor"
94
95 #: clutter/clutter-actor.c:5583
96 msgid "Natural Width"
97 msgstr "Amplada natural"
98
99 #: clutter/clutter-actor.c:5584
100 msgid "Forced natural width request for the actor"
101 msgstr "Amplada natural forçada sol·licitada per l'actor"
102
103 #: clutter/clutter-actor.c:5602
104 msgid "Natural Height"
105 msgstr "Alçada natural"
106
107 #: clutter/clutter-actor.c:5603
108 msgid "Forced natural height request for the actor"
109 msgstr "Alçada natural forçada sol·licitada per l'actor"
110
111 #: clutter/clutter-actor.c:5618
112 msgid "Minimum width set"
113 msgstr "Ús de l'amplada mínima"
114
115 #: clutter/clutter-actor.c:5619
116 msgid "Whether to use the min-width property"
117 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «amplada mínima»"
118
119 #: clutter/clutter-actor.c:5633
120 msgid "Minimum height set"
121 msgstr "Ús de l'alçada mínima"
122
123 #: clutter/clutter-actor.c:5634
124 msgid "Whether to use the min-height property"
125 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «alçada mínima»"
126
127 #: clutter/clutter-actor.c:5648
128 msgid "Natural width set"
129 msgstr "Ús de l'amplada natural"
130
131 #: clutter/clutter-actor.c:5649
132 msgid "Whether to use the natural-width property"
133 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «amplada natural»"
134
135 #: clutter/clutter-actor.c:5663
136 msgid "Natural height set"
137 msgstr "Ús de l'alçada natural"
138
139 #: clutter/clutter-actor.c:5664
140 msgid "Whether to use the natural-height property"
141 msgstr "Si s'ha d'utilitzar la propietat «alçada natural»"
142
143 #: clutter/clutter-actor.c:5680
144 msgid "Allocation"
145 msgstr "Ubicació"
146
147 #: clutter/clutter-actor.c:5681
148 msgid "The actor's allocation"
149 msgstr "La ubicació de l'actor"
150
151 #: clutter/clutter-actor.c:5736
152 msgid "Request Mode"
153 msgstr "Mode sol·licitat"
154
155 #: clutter/clutter-actor.c:5737
156 msgid "The actor's request mode"
157 msgstr "El mode sol·licitat per l'actor"
158
159 #: clutter/clutter-actor.c:5756
160 msgid "Depth"
161 msgstr "Profunditat"
162
163 #: clutter/clutter-actor.c:5757
164 msgid "Position on the Z axis"
165 msgstr "Posició en l'eix de la Z"
166
167 #: clutter/clutter-actor.c:5774
168 msgid "Opacity"
169 msgstr "Opacitat"
170
171 #: clutter/clutter-actor.c:5775
172 msgid "Opacity of an actor"
173 msgstr "Opacitat d'un actor"
174
175 #: clutter/clutter-actor.c:5795
176 msgid "Offscreen redirect"
177 msgstr "Redireccionament fora de pantalla"
178
179 #: clutter/clutter-actor.c:5796
180 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
181 msgstr ""
182 "Senyaladors que controlen quan s'ha d'aplanar l'actor a una sola imatge"
183
184 #: clutter/clutter-actor.c:5810
185 msgid "Visible"
186 msgstr "Visible"
187
188 #: clutter/clutter-actor.c:5811
189 msgid "Whether the actor is visible or not"
190 msgstr "Si l'actor és visible"
191
192 #: clutter/clutter-actor.c:5825
193 msgid "Mapped"
194 msgstr "Mapat"
195
196 #: clutter/clutter-actor.c:5826
197 msgid "Whether the actor will be painted"
198 msgstr "Si l'actor es pintarà"
199
200 #: clutter/clutter-actor.c:5839
201 msgid "Realized"
202 msgstr "Realitzat"
203
204 #: clutter/clutter-actor.c:5840
205 msgid "Whether the actor has been realized"
206 msgstr "Si l'actor s'ha realitzat"
207
208 #: clutter/clutter-actor.c:5855
209 msgid "Reactive"
210 msgstr "Reactiu"
211
212 #: clutter/clutter-actor.c:5856
213 msgid "Whether the actor is reactive to events"
214 msgstr "Si l'actor reacciona a esdeveniments"
215
216 #: clutter/clutter-actor.c:5867
217 msgid "Has Clip"
218 msgstr "Té un retallat"
219
220 #: clutter/clutter-actor.c:5868
221 msgid "Whether the actor has a clip set"
222 msgstr "Si l'actor té un retallat establert"
223
224 #: clutter/clutter-actor.c:5882
225 msgid "Clip"
226 msgstr "Retallat"
227
228 #: clutter/clutter-actor.c:5883
229 msgid "The clip region for the actor"
230 msgstr "La regió de retallat de l'actor"
231
232 #: clutter/clutter-actor.c:5896 clutter/clutter-actor-meta.c:207
233 #: clutter/clutter-binding-pool.c:319 clutter/clutter-input-device.c:236
234 msgid "Name"
235 msgstr "Nom"
236
237 #: clutter/clutter-actor.c:5897
238 msgid "Name of the actor"
239 msgstr "El nom de l'actor"
240
241 #: clutter/clutter-actor.c:5912
242 msgid "Scale X"
243 msgstr "Escala X"
244
245 #: clutter/clutter-actor.c:5913
246 msgid "Scale factor on the X axis"
247 msgstr "El factor d'escala en l'eix de les X"
248
249 #: clutter/clutter-actor.c:5931
250 msgid "Scale Y"
251 msgstr "Escala Y"
252
253 #: clutter/clutter-actor.c:5932
254 msgid "Scale factor on the Y axis"
255 msgstr "El factor d'escala en l'eix de les Y"
256
257 #: clutter/clutter-actor.c:5948
258 msgid "Scale Center X"
259 msgstr "Centre de l'escala X"
260
261 #: clutter/clutter-actor.c:5949
262 msgid "Horizontal scale center"
263 msgstr "Centre horitzontal de l'escala"
264
265 #: clutter/clutter-actor.c:5963
266 msgid "Scale Center Y"
267 msgstr "Centre de l'escala Y"
268
269 #: clutter/clutter-actor.c:5964
270 msgid "Vertical scale center"
271 msgstr "Centre vertical de l'escala"
272
273 #: clutter/clutter-actor.c:5978
274 msgid "Scale Gravity"
275 msgstr "Gravetat de l'escala"
276
277 #: clutter/clutter-actor.c:5979
278 msgid "The center of scaling"
279 msgstr "El centre de l'escalat"
280
281 #: clutter/clutter-actor.c:5995
282 msgid "Rotation Angle X"
283 msgstr "Angle de rotació X"
284
285 #: clutter/clutter-actor.c:5996
286 msgid "The rotation angle on the X axis"
287 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les X"
288
289 #: clutter/clutter-actor.c:6014
290 msgid "Rotation Angle Y"
291 msgstr "Angle de rotació Y"
292
293 #: clutter/clutter-actor.c:6015
294 msgid "The rotation angle on the Y axis"
295 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les Y"
296
297 #: clutter/clutter-actor.c:6033
298 msgid "Rotation Angle Z"
299 msgstr "Angle de rotació Z"
300
301 #: clutter/clutter-actor.c:6034
302 msgid "The rotation angle on the Z axis"
303 msgstr "L'angle de rotació en l'eix de les Z"
304
305 #: clutter/clutter-actor.c:6050
306 msgid "Rotation Center X"
307 msgstr "Centre de rotació X"
308
309 #: clutter/clutter-actor.c:6051
310 msgid "The rotation center on the X axis"
311 msgstr "El centre de rotació en l'eix de les X"
312
313 #: clutter/clutter-actor.c:6064
314 msgid "Rotation Center Y"
315 msgstr "Centre de rotació Y"
316
317 #: clutter/clutter-actor.c:6065
318 msgid "The rotation center on the Y axis"
319 msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Y"
320
321 #: clutter/clutter-actor.c:6078
322 msgid "Rotation Center Z"
323 msgstr "Centre de rotació Z"
324
325 #: clutter/clutter-actor.c:6079
326 msgid "The rotation center on the Z axis"
327 msgstr "El centre de rotació en l'eix de les Z"
328
329 #: clutter/clutter-actor.c:6092
330 msgid "Rotation Center Z Gravity"
331 msgstr "Gravetat del centre de rotació Z"
332
333 #: clutter/clutter-actor.c:6093
334 msgid "Center point for rotation around the Z axis"
335 msgstr "Punt del centre de rotació al voltant de l'eix de les Z"
336
337 #: clutter/clutter-actor.c:6108
338 msgid "Anchor X"
339 msgstr "Àncora X"
340
341 #: clutter/clutter-actor.c:6109
342 msgid "X coordinate of the anchor point"
343 msgstr "Coordenada X del punt de l'àncora"
344
345 #: clutter/clutter-actor.c:6124
346 msgid "Anchor Y"
347 msgstr "Àncora Y"
348
349 #: clutter/clutter-actor.c:6125
350 msgid "Y coordinate of the anchor point"
351 msgstr "Coordenada Y del punt de l'àncora"
352
353 #: clutter/clutter-actor.c:6139
354 msgid "Anchor Gravity"
355 msgstr "Gravetat de l'àncora"
356
357 #: clutter/clutter-actor.c:6140
358 msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
359 msgstr "El punt d'àncora com a «ClutterGravity»"
360
361 #: clutter/clutter-actor.c:6157
362 msgid "Show on set parent"
363 msgstr "Mostra si és pare"
364
365 #: clutter/clutter-actor.c:6158
366 msgid "Whether the actor is shown when parented"
367 msgstr "Si s'ha de mostrar l'actor si se'l fa pare d'un element"
368
369 #: clutter/clutter-actor.c:6175
370 msgid "Clip to Allocation"
371 msgstr "Retalla a la ubicació"
372
373 #: clutter/clutter-actor.c:6176
374 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
375 msgstr ""
376 "Estableix la regió de retallat per fer un seguiment de la ubicació de l'actor"
377
378 #: clutter/clutter-actor.c:6189
379 msgid "Text Direction"
380 msgstr "Direcció del text"
381
382 #: clutter/clutter-actor.c:6190
383 msgid "Direction of the text"
384 msgstr "La direcció del text"
385
386 #: clutter/clutter-actor.c:6205
387 msgid "Has Pointer"
388 msgstr "Té un punter"
389
390 #: clutter/clutter-actor.c:6206
391 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
392 msgstr "Si l'actor conté el punter d'un dispositiu d'entrada"
393
394 #: clutter/clutter-actor.c:6219
395 msgid "Actions"
396 msgstr "Accions"
397
398 #: clutter/clutter-actor.c:6220
399 msgid "Adds an action to the actor"
400 msgstr "Afegeix una acció a l'actor"
401
402 #: clutter/clutter-actor.c:6233
403 msgid "Constraints"
404 msgstr "Restriccions"
405
406 #: clutter/clutter-actor.c:6234
407 msgid "Adds a constraint to the actor"
408 msgstr "Afegeix una restricció a l'actor"
409
410 #: clutter/clutter-actor.c:6247
411 msgid "Effect"
412 msgstr "Efecte"
413
414 #: clutter/clutter-actor.c:6248
415 msgid "Add an effect to be applied on the actor"
416 msgstr "Afegeix un efecte que s'aplicarà a l'actor"
417
418 #: clutter/clutter-actor.c:6262
419 msgid "Layout Manager"
420 msgstr "Gestor de disposició"
421
422 #: clutter/clutter-actor.c:6263
423 msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
424 msgstr "L'objecte que controla la disposició dels fills de l'actor"
425
426 #: clutter/clutter-actor.c:6278
427 msgid "X Alignment"
428 msgstr "Alineació X"
429
430 #: clutter/clutter-actor.c:6279
431 msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
432 msgstr "L'alineació de l'actor en l'eix de les X dins la seva ubicació"
433
434 #: clutter/clutter-actor.c:6294
435 msgid "Y Alignment"
436 msgstr "Alineació Y"
437
438 #: clutter/clutter-actor.c:6295
439 msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
440 msgstr "L'alineació de l'actor en l'eix de les Y dins la seva ubicació"
441
442 #: clutter/clutter-actor.c:6312
443 msgid "Margin Top"
444 msgstr "Marge superior"
445
446 #: clutter/clutter-actor.c:6313
447 msgid "Extra space at the top"
448 msgstr "Espai extra a la part superior"
449
450 #: clutter/clutter-actor.c:6330
451 msgid "Margin Bottom"
452 msgstr "Marge inferior"
453
454 #: clutter/clutter-actor.c:6331
455 msgid "Extra space at the bottom"
456 msgstr "Espai extra a la part inferior"
457
458 #: clutter/clutter-actor.c:6348
459 msgid "Margin Left"
460 msgstr "Marge esquerra"
461
462 #: clutter/clutter-actor.c:6349
463 msgid "Extra space at the left"
464 msgstr "Espai extra a l'esquerra"
465
466 #: clutter/clutter-actor.c:6366
467 msgid "Margin Right"
468 msgstr "Marge dret"
469
470 #: clutter/clutter-actor.c:6367
471 msgid "Extra space at the right"
472 msgstr "Espai extra a la dreta"
473
474 #: clutter/clutter-actor.c:6381
475 msgid "Background Color Set"
476 msgstr "Establiment del color de fons"
477
478 #: clutter/clutter-actor.c:6382 clutter/deprecated/clutter-box.c:275
479 msgid "Whether the background color is set"
480 msgstr "Si hi ha cap color de fons"
481
482 #: clutter/clutter-actor.c:6398
483 msgid "Background color"
484 msgstr "Color de fons"
485
486 #: clutter/clutter-actor.c:6399
487 msgid "The actor's background color"
488 msgstr "El color de fons de l'actor"
489
490 #: clutter/clutter-actor.c:6414
491 msgid "First Child"
492 msgstr "Primer fill"
493
494 #: clutter/clutter-actor.c:6415
495 msgid "The actor's first child"
496 msgstr "El primer fill de l'actor"
497
498 #: clutter/clutter-actor.c:6428
499 msgid "Last Child"
500 msgstr "Últim fill"
501
502 #: clutter/clutter-actor.c:6429
503 msgid "The actor's last child"
504 msgstr "L'últim fill de l'actor"
505
506 #: clutter/clutter-actor.c:6443
507 msgid "Content"
508 msgstr "Contingut"
509
510 #: clutter/clutter-actor.c:6444
511 msgid "Delegate object for painting the actor's content"
512 msgstr "L'objecte al que es delega el pintat del contingut de l'actor"
513
514 #: clutter/clutter-actor.c:6467
515 msgid "Content Gravity"
516 msgstr "Gravetat del contingut"
517
518 #: clutter/clutter-actor.c:6468
519 msgid "Alignment of the actor's content"
520 msgstr "L'alineació del contingut de l'actor"
521
522 #: clutter/clutter-actor.c:6488
523 msgid "Content Box"
524 msgstr "Caixa del contingut"
525
526 #: clutter/clutter-actor.c:6489
527 msgid "The bounding box of the actor's content"
528 msgstr "La caixa de que conté el contingut de l'actor"
529
530 #: clutter/clutter-actor.c:6495
531 msgid "Minification Filter"
532 msgstr "Filtre de minimització"
533
534 #: clutter/clutter-actor.c:6496
535 msgid "The filter used when reducing the size of the content"
536 msgstr "El filtre que s'utilitzarà per reduir la mida del contingut"
537
538 #: clutter/clutter-actor.c:6503
539 msgid "Magnification Filter"
540 msgstr "Filtre d'ampliació"
541
542 #: clutter/clutter-actor.c:6504
543 msgid "The filter used when increasing the size of the content"
544 msgstr "El filtre que s'utilitzarà per ampliar la mida del contingut"
545
546 #: clutter/clutter-actor-meta.c:193 clutter/clutter-child-meta.c:142
547 msgid "Actor"
548 msgstr "Actor"
549
550 #: clutter/clutter-actor-meta.c:194
551 msgid "The actor attached to the meta"
552 msgstr "L'actor acoblat a un meta"
553
554 #: clutter/clutter-actor-meta.c:208
555 msgid "The name of the meta"
556 msgstr "El nom del meta"
557
558 #: clutter/clutter-actor-meta.c:221 clutter/clutter-input-device.c:315
559 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:313
560 msgid "Enabled"
561 msgstr "Habilitat"
562
563 #: clutter/clutter-actor-meta.c:222
564 msgid "Whether the meta is enabled"
565 msgstr "Si el meta és habilitat"
566
567 #: clutter/clutter-align-constraint.c:281
568 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:356 clutter/clutter-clone.c:345
569 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:321
570 msgid "Source"
571 msgstr "Font"
572
573 #: clutter/clutter-align-constraint.c:282
574 msgid "The source of the alignment"
575 msgstr "La font d'alineació"
576
577 #: clutter/clutter-align-constraint.c:295
578 msgid "Align Axis"
579 msgstr "Eix d'alineació"
580
581 #: clutter/clutter-align-constraint.c:296
582 msgid "The axis to align the position to"
583 msgstr "L'eix amb el que alinear la posició"
584
585 #: clutter/clutter-align-constraint.c:315
586 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
587 msgid "Factor"
588 msgstr "Factor"
589
590 #: clutter/clutter-align-constraint.c:316
591 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
592 msgstr "El factor d'alineació, entre 0.0 i 1.0"
593
594 #: clutter/clutter-alpha.c:352 clutter/clutter-animation.c:566
595 #: clutter/clutter-animator.c:1802
596 msgid "Timeline"
597 msgstr "Línia del temps"
598
599 #: clutter/clutter-alpha.c:353
600 msgid "Timeline used by the alpha"
601 msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'alfa"
602
603 #: clutter/clutter-alpha.c:368
604 msgid "Alpha value"
605 msgstr "Valor alfa"
606
607 #: clutter/clutter-alpha.c:369
608 msgid "Alpha value as computed by the alpha"
609 msgstr "El valor alfa calculat per l'alfa"
610
611 #: clutter/clutter-alpha.c:389 clutter/clutter-animation.c:522
612 msgid "Mode"
613 msgstr "Mode"
614
615 #: clutter/clutter-alpha.c:390
616 msgid "Progress mode"
617 msgstr "Mode de progrés"
618
619 #: clutter/clutter-animation.c:506
620 msgid "Object"
621 msgstr "Objecte"
622
623 #: clutter/clutter-animation.c:507
624 msgid "Object to which the animation applies"
625 msgstr "L'objecte al que s'aplica l'animació"
626
627 #: clutter/clutter-animation.c:523
628 msgid "The mode of the animation"
629 msgstr "El mode de l'animació"
630
631 #: clutter/clutter-animation.c:537 clutter/clutter-animator.c:1786
632 #: clutter/clutter-media.c:194 clutter/clutter-state.c:1488
633 #: clutter/clutter-timeline.c:581
634 msgid "Duration"
635 msgstr "Durada"
636
637 #: clutter/clutter-animation.c:538
638 msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
639 msgstr "Durada de l'animació, en mil·lisegons"
640
641 #: clutter/clutter-animation.c:552 clutter/clutter-timeline.c:550
642 msgid "Loop"
643 msgstr "Repetició"
644
645 #: clutter/clutter-animation.c:553
646 msgid "Whether the animation should loop"
647 msgstr "Si l'animació s'hauria de repetir"
648
649 #: clutter/clutter-animation.c:567
650 msgid "The timeline used by the animation"
651 msgstr "La línia del temps que utilitzarà l'animació"
652
653 #: clutter/clutter-animation.c:583 clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
654 msgid "Alpha"
655 msgstr "Alfa"
656
657 #: clutter/clutter-animation.c:584
658 msgid "The alpha used by the animation"
659 msgstr "L'alfa que utilitzarà l'animació"
660
661 #: clutter/clutter-animator.c:1787
662 msgid "The duration of the animation"
663 msgstr "La durada de l'animació"
664
665 #: clutter/clutter-animator.c:1803
666 msgid "The timeline of the animation"
667 msgstr "La línia del temps de l'animació"
668
669 #: clutter/clutter-backend.c:376
670 msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
671 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el rerefons de la Clutter"
672
673 #: clutter/clutter-backend.c:450
674 #, c-format
675 msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
676 msgstr "El rerefons, de tipus «%s», no permet crear múltiples escenaris"
677
678 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:357
679 msgid "The source of the binding"
680 msgstr "La font de la vinculació"
681
682 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:370
683 msgid "Coordinate"
684 msgstr "Coordenada"
685
686 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:371
687 msgid "The coordinate to bind"
688 msgstr "La coordenada a vincular"
689
690 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:385 clutter/clutter-path-constraint.c:226
691 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:366
692 msgid "Offset"
693 msgstr "Desplaçament"
694
695 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:386
696 msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
697 msgstr "El desplaçament, en píxels, que s'ha d'aplicar a la vinculació"
698
699 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320
700 msgid "The unique name of the binding pool"
701 msgstr "El nom únic del conjunt de vinculacions"
702
703 #: clutter/clutter-bin-layout.c:266 clutter/clutter-bin-layout.c:588
704 #: clutter/clutter-box-layout.c:408 clutter/clutter-table-layout.c:662
705 msgid "Horizontal Alignment"
706 msgstr "Alineació horitzontal"
707
708 #: clutter/clutter-bin-layout.c:267
709 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
710 msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins del gestor de disposició"
711
712 #: clutter/clutter-bin-layout.c:275 clutter/clutter-bin-layout.c:605
713 #: clutter/clutter-box-layout.c:417 clutter/clutter-table-layout.c:677
714 msgid "Vertical Alignment"
715 msgstr "Alineació vertical"
716
717 #: clutter/clutter-bin-layout.c:276
718 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
719 msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins del gestor de disposició"
720
721 #: clutter/clutter-bin-layout.c:589
722 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
723 msgstr ""
724 "L'alineació horitzontal per defecte dels actors dins del gestor de disposició"
725
726 #: clutter/clutter-bin-layout.c:606
727 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
728 msgstr ""
729 "L'alineació vertical per defecte dels actors dins del gestor de disposició"
730
731 #: clutter/clutter-box-layout.c:383
732 msgid "Expand"
733 msgstr "Expandeix"
734
735 #: clutter/clutter-box-layout.c:384
736 msgid "Allocate extra space for the child"
737 msgstr "Ubica espai extra per al fill"
738
739 #: clutter/clutter-box-layout.c:390 clutter/clutter-table-layout.c:641
740 msgid "Horizontal Fill"
741 msgstr "Emplena horitzontalment"
742
743 #: clutter/clutter-box-layout.c:391 clutter/clutter-table-layout.c:642
744 msgid ""
745 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
746 "spare space on the horizontal axis"
747 msgstr ""
748 "Si el fill hauria de tenir prioritat quan el contenidor ubiqui espai extra "
749 "en l'eix horitzontal"
750
751 #: clutter/clutter-box-layout.c:399 clutter/clutter-table-layout.c:648
752 msgid "Vertical Fill"
753 msgstr "Emplena verticalment"
754
755 #: clutter/clutter-box-layout.c:400 clutter/clutter-table-layout.c:649
756 msgid ""
757 "Whether the child should receive priority when the container is allocating "
758 "spare space on the vertical axis"
759 msgstr ""
760 "Si el fill hauria de tenir prioritat quan el contenidor ubiqui espai extra "
761 "en l'eix vertical"
762
763 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 clutter/clutter-table-layout.c:663
764 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
765 msgstr "L'alineació horitzontal de l'actor dins la cel·la"
766
767 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 clutter/clutter-table-layout.c:678
768 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
769 msgstr "L'alineació vertical de l'actor dins la cel·la"
770
771 #: clutter/clutter-box-layout.c:1311
772 msgid "Vertical"
773 msgstr "Vertical"
774
775 #: clutter/clutter-box-layout.c:1312
776 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
777 msgstr "Si la disposició hauria de ser vertical en comptes d'horitzontal"
778
779 #: clutter/clutter-box-layout.c:1327 clutter/clutter-flow-layout.c:898
780 msgid "Homogeneous"
781 msgstr "Homogeni"
782
783 #: clutter/clutter-box-layout.c:1328
784 msgid ""
785 "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
786 msgstr ""
787 "Si la disposició hauria de ser homogènia, és a dir, que tots els fills "
788 "tinguin la mateixa mida"
789
790 #: clutter/clutter-box-layout.c:1343
791 msgid "Pack Start"
792 msgstr "Ajunta al principi"
793
794 #: clutter/clutter-box-layout.c:1344
795 msgid "Whether to pack items at the start of the box"
796 msgstr "Si s'ha d'ajuntar els elements a l'inici de la caixa"
797
798 #: clutter/clutter-box-layout.c:1357
799 msgid "Spacing"
800 msgstr "Espaiat"
801
802 #: clutter/clutter-box-layout.c:1358
803 msgid "Spacing between children"
804 msgstr "Espaiat entre fills"
805
806 #: clutter/clutter-box-layout.c:1372 clutter/clutter-table-layout.c:1778
807 msgid "Use Animations"
808 msgstr "Utilitza animacions"
809
810 #: clutter/clutter-box-layout.c:1373 clutter/clutter-table-layout.c:1779
811 msgid "Whether layout changes should be animated"
812 msgstr "Si s'han d'animar els canvis de disposició"
813
814 #: clutter/clutter-box-layout.c:1394 clutter/clutter-table-layout.c:1800
815 msgid "Easing Mode"
816 msgstr "Mode del camí"
817
818 #: clutter/clutter-box-layout.c:1395 clutter/clutter-table-layout.c:1801
819 msgid "The easing mode of the animations"
820 msgstr "El mode del camí de les animacions"
821
822 #: clutter/clutter-box-layout.c:1412 clutter/clutter-table-layout.c:1818
823 msgid "Easing Duration"
824 msgstr "Durada del camí"
825
826 #: clutter/clutter-box-layout.c:1413 clutter/clutter-table-layout.c:1819
827 msgid "The duration of the animations"
828 msgstr "La durada de les animacions"
829
830 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:307
831 msgid "Brightness"
832 msgstr "Brillantor"
833
834 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:308
835 msgid "The brightness change to apply"
836 msgstr "El canvi de brillantor a aplicar"
837
838 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:327
839 msgid "Contrast"
840 msgstr "Contrast"
841
842 #: clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:328
843 msgid "The contrast change to apply"
844 msgstr "El canvi de contrast a aplicar"
845
846 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:591
847 msgid "Surface Width"
848 msgstr "Amplada de la superfície"
849
850 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:592
851 msgid "The width of the Cairo surface"
852 msgstr "L'amplada de la superfície Cairo"
853
854 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:606
855 msgid "Surface Height"
856 msgstr "Alçada de la superfície"
857
858 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:607
859 msgid "The height of the Cairo surface"
860 msgstr "L'alçada de la superfície Cairo"
861
862 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:624
863 msgid "Auto Resize"
864 msgstr "Redimensiona automàticament"
865
866 #: clutter/clutter-cairo-texture.c:625
867 msgid "Whether the surface should match the allocation"
868 msgstr "Si la superfície hauria de coincidir amb la ubicació"
869
870 #: clutter/clutter-canvas.c:215
871 msgid "The width of the canvas"
872 msgstr "L'amplada del llenç"
873
874 #: clutter/clutter-canvas.c:231
875 msgid "The height of the canvas"
876 msgstr "L'alçada del llenç"
877
878 #: clutter/clutter-child-meta.c:127
879 msgid "Container"
880 msgstr "Contenidor"
881
882 #: clutter/clutter-child-meta.c:128
883 msgid "The container that created this data"
884 msgstr "El contenidor que ha creat aquesta dada"
885
886 #: clutter/clutter-child-meta.c:143
887 msgid "The actor wrapped by this data"
888 msgstr "L'actor envoltat per aquesta dada"
889
890 #: clutter/clutter-click-action.c:546
891 msgid "Pressed"
892 msgstr "Premut"
893
894 #: clutter/clutter-click-action.c:547
895 msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
896 msgstr "Si l'element que s'hi pot fer clic hauria d'estar en l'estat de premut"
897
898 #: clutter/clutter-click-action.c:560
899 msgid "Held"
900 msgstr "Manté"
901
902 #: clutter/clutter-click-action.c:561
903 msgid "Whether the clickable has a grab"
904 msgstr "Si l'element que s'hi pot fer clic té un mantenidor"
905
906 #: clutter/clutter-click-action.c:578 clutter/clutter-settings.c:599
907 msgid "Long Press Duration"
908 msgstr "Durada de la premuda llarga"
909
910 #: clutter/clutter-click-action.c:579
911 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
912 msgstr "La durada mínima perquè es reconegui el gest d'una premuda llarga"
913
914 #: clutter/clutter-click-action.c:597
915 msgid "Long Press Threshold"
916 msgstr "Llindar de la premuda llarga"
917
918 #: clutter/clutter-click-action.c:598
919 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
920 msgstr "El llindar màxim abans de cancel·lar una premuda llarga"
921
922 #: clutter/clutter-clone.c:346
923 msgid "Specifies the actor to be cloned"
924 msgstr "Especifica l'actor a ser clonat"
925
926 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:251
927 msgid "Tint"
928 msgstr "Matís"
929
930 #: clutter/clutter-colorize-effect.c:252
931 msgid "The tint to apply"
932 msgstr "El matís a aplicar"
933
934 #: clutter/clutter-deform-effect.c:588
935 msgid "Horizontal Tiles"
936 msgstr "Quadres horitzontals"
937
938 #: clutter/clutter-deform-effect.c:589
939 msgid "The number of horizontal tiles"
940 msgstr "El nombre de quadres horitzontals"
941
942 #: clutter/clutter-deform-effect.c:604
943 msgid "Vertical Tiles"
944 msgstr "Quadres verticals"
945
946 #: clutter/clutter-deform-effect.c:605
947 msgid "The number of vertical tiles"
948 msgstr "El nombre de quadres verticals"
949
950 #: clutter/clutter-deform-effect.c:622
951 msgid "Back Material"
952 msgstr "Material de fons"
953
954 #: clutter/clutter-deform-effect.c:623
955 msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
956 msgstr "El material que s'utilitzarà quan es pinti el fons de l'actor"
957
958 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
959 msgid "The desaturation factor"
960 msgstr "El factor de desaturació"
961
962 #: clutter/clutter-device-manager.c:131 clutter/clutter-input-device.c:344
963 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
964 msgid "Backend"
965 msgstr "Rerefons"
966
967 #: clutter/clutter-device-manager.c:132
968 msgid "The ClutterBackend of the device manager"
969 msgstr "El «ClutterBackend» del gestor del dispositiu"
970
971 #: clutter/clutter-drag-action.c:602
972 msgid "Horizontal Drag Threshold"
973 msgstr "Llindar d'arrossegament horitzontal"
974
975 #: clutter/clutter-drag-action.c:603
976 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
977 msgstr ""
978 "El nombre de píxels horitzontals necessaris per iniciar un arrossegament"
979
980 #: clutter/clutter-drag-action.c:630
981 msgid "Vertical Drag Threshold"
982 msgstr "Llindar d'arrossegament vertical"
983
984 #: clutter/clutter-drag-action.c:631
985 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
986 msgstr "El nombre de píxels verticals necessaris per iniciar un arrossegament"
987
988 #: clutter/clutter-drag-action.c:652
989 msgid "Drag Handle"
990 msgstr "Nansa d'arrossegament"
991
992 #: clutter/clutter-drag-action.c:653
993 msgid "The actor that is being dragged"
994 msgstr "L'actor que s'està arrossegant"
995
996 #: clutter/clutter-drag-action.c:666
997 msgid "Drag Axis"
998 msgstr "Eix d'arrossegament"
999
1000 #: clutter/clutter-drag-action.c:667
1001 msgid "Constraints the dragging to an axis"
1002 msgstr "Restringeix l'arrossegament a un eix"
1003
1004 #: clutter/clutter-flow-layout.c:882
1005 msgid "Orientation"
1006 msgstr "Orientació"
1007
1008 #: clutter/clutter-flow-layout.c:883
1009 msgid "The orientation of the layout"
1010 msgstr "L'orientació de la disposició"
1011
1012 #: clutter/clutter-flow-layout.c:899
1013 msgid "Whether each item should receive the same allocation"
1014 msgstr "Si cada element hauria de rebre la mateixa ubicació"
1015
1016 #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 clutter/clutter-table-layout.c:1749
1017 msgid "Column Spacing"
1018 msgstr "Espaiat de columna"
1019
1020 #: clutter/clutter-flow-layout.c:915
1021 msgid "The spacing between columns"
1022 msgstr "L'espaiat entre columnes"
1023
1024 #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 clutter/clutter-table-layout.c:1763
1025 msgid "Row Spacing"
1026 msgstr "Espaiat de fila"
1027
1028 #: clutter/clutter-flow-layout.c:932
1029 msgid "The spacing between rows"
1030 msgstr "L'espaiat entre files"
1031
1032 #: clutter/clutter-flow-layout.c:946
1033 msgid "Minimum Column Width"
1034 msgstr "Amplada mínima de columna"
1035
1036 #: clutter/clutter-flow-layout.c:947
1037 msgid "Minimum width for each column"
1038 msgstr "L'amplada mínima per a cada columna"
1039
1040 #: clutter/clutter-flow-layout.c:962
1041 msgid "Maximum Column Width"
1042 msgstr "Amplada màxima de columna"
1043
1044 #: clutter/clutter-flow-layout.c:963
1045 msgid "Maximum width for each column"
1046 msgstr "L'amplada màxima per a cada columna"
1047
1048 #: clutter/clutter-flow-layout.c:977
1049 msgid "Minimum Row Height"
1050 msgstr "Alçada mínima de columna"
1051
1052 #: clutter/clutter-flow-layout.c:978
1053 msgid "Minimum height for each row"
1054 msgstr "L'alçada mínima per a cada columna"
1055
1056 #: clutter/clutter-flow-layout.c:993
1057 msgid "Maximum Row Height"
1058 msgstr "Alçada màxima de columna"
1059
1060 #: clutter/clutter-flow-layout.c:994
1061 msgid "Maximum height for each row"
1062 msgstr "L'alçada màxima per a cada columna"
1063
1064 #: clutter/clutter-image.c:229 clutter/clutter-image.c:317
1065 msgid "Unable to load image data"
1066 msgstr "No s'han pogut carregar les dades de la imatge"
1067
1068 #: clutter/clutter-input-device.c:220
1069 msgid "Id"
1070 msgstr "Identificador"
1071
1072 #: clutter/clutter-input-device.c:221
1073 msgid "Unique identifier of the device"
1074 msgstr "L'identificador únic del dispositiu"
1075
1076 #: clutter/clutter-input-device.c:237
1077 msgid "The name of the device"
1078 msgstr "El nom del dispositiu"
1079
1080 #: clutter/clutter-input-device.c:251
1081 msgid "Device Type"
1082 msgstr "Tipus de dispositiu"
1083
1084 #: clutter/clutter-input-device.c:252
1085 msgid "The type of the device"
1086 msgstr "El tipus de dispositiu"
1087
1088 #: clutter/clutter-input-device.c:267
1089 msgid "Device Manager"
1090 msgstr "Gestor de dispositiu"
1091
1092 #: clutter/clutter-input-device.c:268
1093 msgid "The device manager instance"
1094 msgstr "La instància del gestor de dispositiu"
1095
1096 #: clutter/clutter-input-device.c:281
1097 msgid "Device Mode"
1098 msgstr "Mode del dispositiu"
1099
1100 #: clutter/clutter-input-device.c:282
1101 msgid "The mode of the device"
1102 msgstr "El mode del dispositiu"
1103
1104 #: clutter/clutter-input-device.c:296
1105 msgid "Has Cursor"
1106 msgstr "Té un cursor"
1107
1108 #: clutter/clutter-input-device.c:297
1109 msgid "Whether the device has a cursor"
1110 msgstr "Si el dispositiu té un cursor"
1111
1112 #: clutter/clutter-input-device.c:316
1113 msgid "Whether the device is enabled"
1114 msgstr "Si el dispositiu és habilitat"
1115
1116 #: clutter/clutter-input-device.c:329
1117 msgid "Number of Axes"
1118 msgstr "Nombre d'eixos"
1119
1120 #: clutter/clutter-input-device.c:330
1121 msgid "The number of axes on the device"
1122 msgstr "El nombre d'eixos en el dispositiu"
1123
1124 #: clutter/clutter-input-device.c:345
1125 msgid "The backend instance"
1126 msgstr "La instància del rerefons"
1127
1128 #: clutter/clutter-interval.c:381
1129 msgid "Value Type"
1130 msgstr "Tipus de valor"
1131
1132 #: clutter/clutter-interval.c:382
1133 msgid "The type of the values in the interval"
1134 msgstr "El tipus dels valors en l'interval"
1135
1136 #: clutter/clutter-layout-meta.c:117
1137 msgid "Manager"
1138 msgstr "Gestor"
1139
1140 #: clutter/clutter-layout-meta.c:118
1141 msgid "The manager that created this data"
1142 msgstr "El gestor que ha creat aquesta dada"
1143
1144 #: clutter/clutter-main.c:763
1145 msgid "default:LTR"
1146 msgstr "default:LTR"
1147
1148 #: clutter/clutter-main.c:1610
1149 msgid "Show frames per second"
1150 msgstr "Mostra els fotogrames per segon"
1151
1152 #: clutter/clutter-main.c:1612
1153 msgid "Default frame rate"
1154 msgstr "Fotogrames per segon per defecte"
1155
1156 #: clutter/clutter-main.c:1614
1157 msgid "Make all warnings fatal"
1158 msgstr "Fes que tots els avisos siguin fatals"
1159
1160 #: clutter/clutter-main.c:1617
1161 msgid "Direction for the text"
1162 msgstr "Direcció del text"
1163
1164 #: clutter/clutter-main.c:1620
1165 msgid "Disable mipmapping on text"
1166 msgstr "Inhabilita el mapat MIP en el text"
1167
1168 #: clutter/clutter-main.c:1623
1169 msgid "Use 'fuzzy' picking"
1170 msgstr "Utilitza una selecció «difusa»"
1171
1172 #: clutter/clutter-main.c:1626
1173 msgid "Clutter debugging flags to set"
1174 msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a establir"
1175
1176 #: clutter/clutter-main.c:1628
1177 msgid "Clutter debugging flags to unset"
1178 msgstr "Senyaladors de depuració de la Clutter a inhabilitar"
1179
1180 #: clutter/clutter-main.c:1632
1181 msgid "Clutter profiling flags to set"
1182 msgstr "Senyaladors de perfilació de la Clutter a establir"
1183
1184 #: clutter/clutter-main.c:1634
1185 msgid "Clutter profiling flags to unset"
1186 msgstr "Senyaladors de perfilació de la Clutter a inhabilitar"
1187
1188 #: clutter/clutter-main.c:1637
1189 msgid "Enable accessibility"
1190 msgstr "Habilita l'accessibilitat"
1191
1192 #: clutter/clutter-main.c:1829
1193 msgid "Clutter Options"
1194 msgstr "Opcions de la Clutter"
1195
1196 #: clutter/clutter-main.c:1830
1197 msgid "Show Clutter Options"
1198 msgstr "Mostra les opcions de la Clutter"
1199
1200 #: clutter/clutter-media.c:77
1201 msgid "URI"
1202 msgstr "URI"
1203
1204 #: clutter/clutter-media.c:78
1205 msgid "URI of a media file"
1206 msgstr "L'URI d'un fitxer multimèdia"
1207
1208 #: clutter/clutter-media.c:91
1209 msgid "Playing"
1210 msgstr "Reproducció"
1211
1212 #: clutter/clutter-media.c:92
1213 msgid "Whether the actor is playing"
1214 msgstr "Si l'actor s'està reproduint"
1215
1216 #: clutter/clutter-media.c:106
1217 msgid "Progress"
1218 msgstr "Progrés"
1219
1220 #: clutter/clutter-media.c:107
1221 msgid "Current progress of the playback"
1222 msgstr "El progrés actual de la reproducció"
1223
1224 #: clutter/clutter-media.c:120
1225 msgid "Subtitle URI"
1226 msgstr "URI dels subtítols"
1227
1228 #: clutter/clutter-media.c:121
1229 msgid "URI of a subtitle file"
1230 msgstr "L'URI del fitxer de subtítols"
1231
1232 #: clutter/clutter-media.c:136
1233 msgid "Subtitle Font Name"
1234 msgstr "Nom del tipus de lletra dels subtítols"
1235
1236 #: clutter/clutter-media.c:137
1237 msgid "The font used to display subtitles"
1238 msgstr "El nom del tipus de lletra per mostrar els subtítols"
1239
1240 #: clutter/clutter-media.c:151
1241 msgid "Audio Volume"
1242 msgstr "Volum de l'àudio"
1243
1244 #: clutter/clutter-media.c:152
1245 msgid "The volume of the audio"
1246 msgstr "El volum de l'àudio"
1247
1248 #: clutter/clutter-media.c:165
1249 msgid "Can Seek"
1250 msgstr "Pot cercar"
1251
1252 #: clutter/clutter-media.c:166
1253 msgid "Whether the current stream is seekable"
1254 msgstr "Si el flux actual permet cercar"
1255
1256 #: clutter/clutter-media.c:180
1257 msgid "Buffer Fill"
1258 msgstr "Emplenament de la memòria intermèdia"
1259
1260 #: clutter/clutter-media.c:181
1261 msgid "The fill level of the buffer"
1262 msgstr "El nivell d'emplenament de la memòria intermèdia"
1263
1264 #: clutter/clutter-media.c:195
1265 msgid "The duration of the stream, in seconds"
1266 msgstr "La durada del flux, en segons"
1267
1268 #: clutter/clutter-path-constraint.c:212
1269 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1270 msgid "Path"
1271 msgstr "Camí"
1272
1273 #: clutter/clutter-path-constraint.c:213
1274 msgid "The path used to constrain an actor"
1275 msgstr "El camí utilitzat per restringir un actor"
1276
1277 #: clutter/clutter-path-constraint.c:227
1278 msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1279 msgstr "El desplaçament al llarg del camí, entre -1.0 i 2.0"
1280
1281 #: clutter/clutter-property-transition.c:196
1282 msgid "Property Name"
1283 msgstr "Nom de la propietat"
1284
1285 #: clutter/clutter-property-transition.c:197
1286 msgid "The name of the property to animate"
1287 msgstr "El nom de la propietat que s'animarà"
1288
1289 #: clutter/clutter-script.c:464
1290 msgid "Filename Set"
1291 msgstr "Té nom de fitxer"
1292
1293 #: clutter/clutter-script.c:465
1294 msgid "Whether the :filename property is set"
1295 msgstr "Si la propietat «:filename» té un valor"
1296
1297 #: clutter/clutter-script.c:479 clutter/clutter-texture.c:1078
1298 msgid "Filename"
1299 msgstr "Nom de fitxer"
1300
1301 #: clutter/clutter-script.c:480
1302 msgid "The path of the currently parsed file"
1303 msgstr "El camí al fitxer analitzat actualment"
1304
1305 #: clutter/clutter-script.c:497
1306 msgid "Translation Domain"
1307 msgstr "Domini de la traducció"
1308
1309 #: clutter/clutter-script.c:498
1310 msgid "The translation domain used to localize string"
1311 msgstr "El domini de traducció utilitzat per ubicar una cadena"
1312
1313 #: clutter/clutter-settings.c:440
1314 msgid "Double Click Time"
1315 msgstr "Temps del doble clic"
1316
1317 #: clutter/clutter-settings.c:441
1318 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1319 msgstr "El temps entre clics necessari per detectar un clic múltiple"
1320
1321 #: clutter/clutter-settings.c:456
1322 msgid "Double Click Distance"
1323 msgstr "Distància de doble clic"
1324
1325 #: clutter/clutter-settings.c:457
1326 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1327 msgstr "La distància entre clics necessària per detectar un clic múltiple"
1328
1329 #: clutter/clutter-settings.c:472
1330 msgid "Drag Threshold"
1331 msgstr "Llindar d'arrossegament"
1332
1333 #: clutter/clutter-settings.c:473
1334 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1335 msgstr ""
1336 "La distància que ha de desplaçar-se el cursor abans de començar un "
1337 "arrossegament"
1338
1339 #: clutter/clutter-settings.c:488 clutter/clutter-text.c:2985
1340 msgid "Font Name"
1341 msgstr "Nom del tipus de lletra"
1342
1343 #: clutter/clutter-settings.c:489
1344 msgid ""
1345 "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1346 msgstr ""
1347 "La descripció del tipus de lletra per defecte, tal i com l'hauria "
1348 "d'analitzar el Pango"
1349
1350 #: clutter/clutter-settings.c:504
1351 msgid "Font Antialias"
1352 msgstr "Antialiàsing del tipus de lletra"
1353
1354 #: clutter/clutter-settings.c:505
1355 msgid ""
1356 "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1357 "default)"
1358 msgstr ""
1359 "Si s'ha d'utilitzar l'antialiàsing (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 "
1360 "utilitza el per defecte)"
1361
1362 #: clutter/clutter-settings.c:521
1363 msgid "Font DPI"
1364 msgstr "DPI del tipus de lletra"
1365
1366 #: clutter/clutter-settings.c:522
1367 msgid ""
1368 "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1369 msgstr ""
1370 "La resolució del tipus de lletra, en 1024 * punts/polzada, o -1 utilitza la "
1371 "per defecte"
1372
1373 #: clutter/clutter-settings.c:538
1374 msgid "Font Hinting"
1375 msgstr "Contorn del tipus de lletra"
1376
1377 #: clutter/clutter-settings.c:539
1378 msgid ""
1379 "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1380 msgstr ""
1381 "Si s'ha d'utilitzar el contorn (1 l'habilita, 0 l'inhabilita i -1 per "
1382 "utilitzar el per defecte)"
1383
1384 #: clutter/clutter-settings.c:560
1385 msgid "Font Hint Style"
1386 msgstr "Estil del contorn del tipus de lletra"
1387
1388 #: clutter/clutter-settings.c:561
1389 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1390 msgstr ""
1391 "L'estil del contorn (sense contorn, contorn lleuger, contorn mitjà, contorn "
1392 "complet)"
1393
1394 #: clutter/clutter-settings.c:582
1395 msgid "Font Subpixel Order"
1396 msgstr "Ordre de subpíxels del tipus de lletra"
1397
1398 #: clutter/clutter-settings.c:583
1399 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1400 msgstr "El tipus d'antialiàsing de subpíxel (cap, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1401
1402 #: clutter/clutter-settings.c:600
1403 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1404 msgstr "La durada mínima d'una premuda llarga perquè es reconegui"
1405
1406 #: clutter/clutter-settings.c:607
1407 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1408 msgstr "Marca horària de la configuració de la Fontconfig"
1409
1410 #: clutter/clutter-settings.c:608
1411 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1412 msgstr "Marca horària de la configuració actual de la Fontconfig"
1413
1414 #: clutter/clutter-settings.c:625
1415 msgid "Password Hint Time"
1416 msgstr "Temps de pista de la contrasenya"
1417
1418 #: clutter/clutter-settings.c:626
1419 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1420 msgstr ""
1421 "Temps de durada de visualització de l'últim caràcter introduït en les "
1422 "entrades de ocultes"
1423
1424 #: clutter/clutter-shader-effect.c:486
1425 msgid "Shader Type"
1426 msgstr "Tipus de shader"
1427
1428 #: clutter/clutter-shader-effect.c:487
1429 msgid "The type of shader used"
1430 msgstr "El tipus de shader que s'utilitza"
1431
1432 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1433 msgid "The source of the constraint"
1434 msgstr "La font de la restricció"
1435
1436 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1437 msgid "From Edge"
1438 msgstr "Des de la vora"
1439
1440 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1441 msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1442 msgstr "La vora de l'actor que s'hauria de trencar"
1443
1444 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1445 msgid "To Edge"
1446 msgstr "A la vora"
1447
1448 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1449 msgid "The edge of the source that should be snapped"
1450 msgstr "La vora de la font que s'hauria de trencar"
1451
1452 #: clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1453 msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1454 msgstr "El desplaçament, en píxels, a aplicar a la restricció"
1455
1456 #: clutter/clutter-stage.c:1888
1457 msgid "Fullscreen Set"
1458 msgstr "A pantalla completa"
1459
1460 #: clutter/clutter-stage.c:1889
1461 msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1462 msgstr "Si l'escenari principal és a pantalla completa"
1463
1464 #: clutter/clutter-stage.c:1903
1465 msgid "Offscreen"
1466 msgstr "Fora de pantalla"
1467
1468 #: clutter/clutter-stage.c:1904
1469 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1470 msgstr "Si l'escenari principal hauria de renderitzar-se fora de pantalla"
1471
1472 #: clutter/clutter-stage.c:1916 clutter/clutter-text.c:3098
1473 msgid "Cursor Visible"
1474 msgstr "Visibilitat del cursor"
1475
1476 #: clutter/clutter-stage.c:1917
1477 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1478 msgstr "Si el punter del ratolí és visible a l'escenari principal"
1479
1480 #: clutter/clutter-stage.c:1931
1481 msgid "User Resizable"
1482 msgstr "Redimensionable per l'usuari"
1483
1484 #: clutter/clutter-stage.c:1932
1485 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1486 msgstr "Si l'usuari pot redimensionar l'escenari"
1487
1488 #: clutter/clutter-stage.c:1947 clutter/deprecated/clutter-box.c:260
1489 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272
1490 msgid "Color"
1491 msgstr "Color"
1492
1493 #: clutter/clutter-stage.c:1948
1494 msgid "The color of the stage"
1495 msgstr "El color de l'escenari"
1496
1497 #: clutter/clutter-stage.c:1963
1498 msgid "Perspective"
1499 msgstr "Perspectiva"
1500
1501 #: clutter/clutter-stage.c:1964
1502 msgid "Perspective projection parameters"
1503 msgstr "Els paràmetres de projecció de la perspectiva"
1504
1505 #: clutter/clutter-stage.c:1979
1506 msgid "Title"
1507 msgstr "Títol"
1508
1509 #: clutter/clutter-stage.c:1980
1510 msgid "Stage Title"
1511 msgstr "Títol de l'escenari"
1512
1513 #: clutter/clutter-stage.c:1997
1514 msgid "Use Fog"
1515 msgstr "Utilitza la boira"
1516
1517 #: clutter/clutter-stage.c:1998
1518 msgid "Whether to enable depth cueing"
1519 msgstr "Si s'habilita la percepció de profunditat"
1520
1521 #: clutter/clutter-stage.c:2014
1522 msgid "Fog"
1523 msgstr "Boira"
1524
1525 #: clutter/clutter-stage.c:2015
1526 msgid "Settings for the depth cueing"
1527 msgstr "Paràmetres de la percepció de profunditat"
1528
1529 #: clutter/clutter-stage.c:2031
1530 msgid "Use Alpha"
1531 msgstr "Utilitza l'alfa"
1532
1533 #: clutter/clutter-stage.c:2032
1534 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1535 msgstr "Si s'ha de respectar el component alfa del color de l'escenari"
1536
1537 #: clutter/clutter-stage.c:2048
1538 msgid "Key Focus"
1539 msgstr "Focus clau"
1540
1541 #: clutter/clutter-stage.c:2049
1542 msgid "The currently key focused actor"
1543 msgstr "L'actor clau que té el focus"
1544
1545 #: clutter/clutter-stage.c:2065
1546 msgid "No Clear Hint"
1547 msgstr "Sense indicació de neteja"
1548
1549 #: clutter/clutter-stage.c:2066
1550 msgid "Whether the stage should clear its contents"
1551 msgstr "Si l'escenari hauria de netejar els seus continguts"
1552
1553 #: clutter/clutter-stage.c:2079
1554 msgid "Accept Focus"
1555 msgstr "Accepta el focus"
1556
1557 #: clutter/clutter-stage.c:2080
1558 msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1559 msgstr "Si l'escenari hauria d'acceptar el focus en mostrar-se"
1560
1561 #: clutter/clutter-state.c:1474
1562 msgid "State"
1563 msgstr "Estat"
1564
1565 #: clutter/clutter-state.c:1475
1566 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1567 msgstr ""
1568 "L'estat establert actualment (potser encara no s'ha completat la transició a "
1569 "aquest estat)"
1570
1571 #: clutter/clutter-state.c:1489
1572 msgid "Default transition duration"
1573 msgstr "La durada per defecte de la transició"
1574
1575 #: clutter/clutter-table-layout.c:595
1576 msgid "Column Number"
1577 msgstr "Número de columna"
1578
1579 #: clutter/clutter-table-layout.c:596
1580 msgid "The column the widget resides in"
1581 msgstr "La columna en la que està el giny"
1582
1583 #: clutter/clutter-table-layout.c:603
1584 msgid "Row Number"
1585 msgstr "Número de fila"
1586
1587 #: clutter/clutter-table-layout.c:604
1588 msgid "The row the widget resides in"
1589 msgstr "La fila en la que està el giny"
1590
1591 #: clutter/clutter-table-layout.c:611
1592 msgid "Column Span"
1593 msgstr "Abast en columnes"
1594
1595 #: clutter/clutter-table-layout.c:612
1596 msgid "The number of columns the widget should span"
1597 msgstr "El nombre de columnes que hauria d'abastir el giny"
1598
1599 #: clutter/clutter-table-layout.c:619
1600 msgid "Row Span"
1601 msgstr "Abast en files"
1602
1603 #: clutter/clutter-table-layout.c:620
1604 msgid "The number of rows the widget should span"
1605 msgstr "El nombre de files que hauria d'abastir el giny"
1606
1607 #: clutter/clutter-table-layout.c:627
1608 msgid "Horizontal Expand"
1609 msgstr "Expansió horitzontal"
1610
1611 #: clutter/clutter-table-layout.c:628
1612 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1613 msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix horitzontal"
1614
1615 #: clutter/clutter-table-layout.c:634
1616 msgid "Vertical Expand"
1617 msgstr "Expansió vertical"
1618
1619 #: clutter/clutter-table-layout.c:635
1620 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1621 msgstr "Ubica espai extra per al fill en l'eix vertical"
1622
1623 #: clutter/clutter-table-layout.c:1750
1624 msgid "Spacing between columns"
1625 msgstr "Espaiat entre columnes"
1626
1627 #: clutter/clutter-table-layout.c:1764
1628 msgid "Spacing between rows"
1629 msgstr "Espaiat entre files"
1630
1631 #: clutter/clutter-text-buffer.c:351 clutter/clutter-text.c:3020
1632 msgid "Text"
1633 msgstr "Text"
1634
1635 #: clutter/clutter-text-buffer.c:352
1636 msgid "The contents of the buffer"
1637 msgstr "El contingut de la memòria intermèdia"
1638
1639 #: clutter/clutter-text-buffer.c:365
1640 msgid "Text length"
1641 msgstr "Llargada del text"
1642
1643 #: clutter/clutter-text-buffer.c:366
1644 msgid "Length of the text currently in the buffer"
1645 msgstr "La llargada del text que hi ha actualment a la memòria intermèdia"
1646
1647 #: clutter/clutter-text-buffer.c:379
1648 msgid "Maximum length"
1649 msgstr "Llargada màxima"
1650
1651 #: clutter/clutter-text-buffer.c:380
1652 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1653 msgstr "Nombre màxim de caràcters per aquesta entrada. Zero si no té màxim"
1654
1655 #: clutter/clutter-text.c:2967
1656 msgid "Buffer"
1657 msgstr "Memòria intermèdia"
1658
1659 #: clutter/clutter-text.c:2968
1660 msgid "The buffer for the text"
1661 msgstr "La memòria intermèdia del text"
1662
1663 #: clutter/clutter-text.c:2986
1664 msgid "The font to be used by the text"
1665 msgstr "El tipus de lletra per al text"
1666
1667 #: clutter/clutter-text.c:3003
1668 msgid "Font Description"
1669 msgstr "Descripció del tipus de lletra"
1670
1671 #: clutter/clutter-text.c:3004
1672 msgid "The font description to be used"
1673 msgstr "La descripció del tipus de lletra que s'utilitzarà"
1674
1675 #: clutter/clutter-text.c:3021
1676 msgid "The text to render"
1677 msgstr "El text a renderitzar"
1678
1679 #: clutter/clutter-text.c:3035
1680 msgid "Font Color"
1681 msgstr "Color del tipus de lletra"
1682
1683 #: clutter/clutter-text.c:3036
1684 msgid "Color of the font used by the text"
1685 msgstr "El color del tipus de lletra que utilitzarà el text"
1686
1687 #: clutter/clutter-text.c:3050
1688 msgid "Editable"
1689 msgstr "Editable"
1690
1691 #: clutter/clutter-text.c:3051
1692 msgid "Whether the text is editable"
1693 msgstr "Si el text es pot editar"
1694
1695 #: clutter/clutter-text.c:3066
1696 msgid "Selectable"
1697 msgstr "Seleccionable"
1698
1699 #: clutter/clutter-text.c:3067
1700 msgid "Whether the text is selectable"
1701 msgstr "Si el text es pot seleccionar"
1702
1703 #: clutter/clutter-text.c:3081
1704 msgid "Activatable"
1705 msgstr "Activable"
1706
1707 #: clutter/clutter-text.c:3082
1708 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1709 msgstr "Si s'emet el senyal d'activació en prémer la tecla de retorn"
1710
1711 #: clutter/clutter-text.c:3099
1712 msgid "Whether the input cursor is visible"
1713 msgstr "Si és visible el cursor d'entrada"
1714
1715 #: clutter/clutter-text.c:3113 clutter/clutter-text.c:3114
1716 msgid "Cursor Color"
1717 msgstr "Color del cursor"
1718
1719 #: clutter/clutter-text.c:3128
1720 msgid "Cursor Color Set"
1721 msgstr "Establert el color del cursor"
1722
1723 #: clutter/clutter-text.c:3129
1724 msgid "Whether the cursor color has been set"
1725 msgstr "Si s'ha establert el color del cursor"
1726
1727 #: clutter/clutter-text.c:3144
1728 msgid "Cursor Size"
1729 msgstr "Mida del cursor"
1730
1731 #: clutter/clutter-text.c:3145
1732 msgid "The width of the cursor, in pixels"
1733 msgstr "L'amplada del cursor, en píxels"
1734
1735 #: clutter/clutter-text.c:3159
1736 msgid "Cursor Position"
1737 msgstr "Posició del cursor"
1738
1739 #: clutter/clutter-text.c:3160
1740 msgid "The cursor position"
1741 msgstr "La posició del cursor"
1742
1743 #: clutter/clutter-text.c:3175
1744 msgid "Selection-bound"
1745 msgstr "Extrem de selecció"
1746
1747 #: clutter/clutter-text.c:3176
1748 msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1749 msgstr "La posició del cursor a l'altre extrem de la selecció"
1750
1751 #: clutter/clutter-text.c:3191 clutter/clutter-text.c:3192
1752 msgid "Selection Color"
1753 msgstr "Color de la selecció"
1754
1755 #: clutter/clutter-text.c:3206
1756 msgid "Selection Color Set"
1757 msgstr "Establert el color de selecció"
1758
1759 #: clutter/clutter-text.c:3207
1760 msgid "Whether the selection color has been set"
1761 msgstr "Si s'ha establert el color de selecció"
1762
1763 #: clutter/clutter-text.c:3222
1764 msgid "Attributes"
1765 msgstr "Atributs"
1766
1767 #: clutter/clutter-text.c:3223
1768 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1769 msgstr "Una llista d'atributs d'estil per aplicar als continguts de l'actor"
1770
1771 #: clutter/clutter-text.c:3245
1772 msgid "Use markup"
1773 msgstr "Utilitza l'etiquetatge"
1774
1775 #: clutter/clutter-text.c:3246
1776 msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1777 msgstr "Si el text inclou etiquetatge del Pango"
1778
1779 #: clutter/clutter-text.c:3262
1780 msgid "Line wrap"
1781 msgstr "Ajustament de línia"
1782
1783 #: clutter/clutter-text.c:3263
1784 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1785 msgstr "Si s'estableix, ajusta les línies si el text és massa ample"
1786
1787 #: clutter/clutter-text.c:3278
1788 msgid "Line wrap mode"
1789 msgstr "Mode d'ajust de línia"
1790
1791 #: clutter/clutter-text.c:3279
1792 msgid "Control how line-wrapping is done"
1793 msgstr "Controla com s'ajusten les línies"
1794
1795 #: clutter/clutter-text.c:3294
1796 msgid "Ellipsize"
1797 msgstr "Punts suspensius"
1798
1799 #: clutter/clutter-text.c:3295
1800 msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1801 msgstr "El lloc preferit on posar punts suspensius al segment"
1802
1803 #: clutter/clutter-text.c:3311
1804 msgid "Line Alignment"
1805 msgstr "Alineació de la línia"
1806
1807 #: clutter/clutter-text.c:3312
1808 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1809 msgstr ""
1810 "L'alineació preferida per al segment quan és un text de més d'una línia"
1811
1812 #: clutter/clutter-text.c:3328
1813 msgid "Justify"
1814 msgstr "Justifica"
1815
1816 #: clutter/clutter-text.c:3329
1817 msgid "Whether the text should be justified"
1818 msgstr "Si el text s'hauria de justificar"
1819
1820 #: clutter/clutter-text.c:3344
1821 msgid "Password Character"
1822 msgstr "Caràcter de contrasenya"
1823
1824 #: clutter/clutter-text.c:3345
1825 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1826 msgstr ""
1827 "Si no és zero, utilitza aquest caràcter per mostrar els continguts de l'actor"
1828
1829 #: clutter/clutter-text.c:3359
1830 msgid "Max Length"
1831 msgstr "Llargada màxima"
1832
1833 #: clutter/clutter-text.c:3360
1834 msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1835 msgstr "Llargada màxima del text dins de l'actor"
1836
1837 #: clutter/clutter-text.c:3383
1838 msgid "Single Line Mode"
1839 msgstr "Mode d'una línia sola"
1840
1841 #: clutter/clutter-text.c:3384
1842 msgid "Whether the text should be a single line"
1843 msgstr "Si el text hauria de ser una sola línia"
1844
1845 #: clutter/clutter-text.c:3398 clutter/clutter-text.c:3399
1846 msgid "Selected Text Color"
1847 msgstr "Color del text seleccionat"
1848
1849 #: clutter/clutter-text.c:3413
1850 msgid "Selected Text Color Set"
1851 msgstr "Establert el color del text seleccionat"
1852
1853 #: clutter/clutter-text.c:3414
1854 msgid "Whether the selected text color has been set"
1855 msgstr "Si s'ha establert el color del text seleccionat"
1856
1857 #: clutter/clutter-texture.c:992
1858 msgid "Sync size of actor"
1859 msgstr "Sincronitza la mida de l'actor"
1860
1861 #: clutter/clutter-texture.c:993
1862 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1863 msgstr ""
1864 "Sincronitza automàticament la mida de l'actor amb les mides de la memòria de "
1865 "píxels de rerefons"
1866
1867 #: clutter/clutter-texture.c:1000
1868 msgid "Disable Slicing"
1869 msgstr "Inhabilita el tallat"
1870
1871 #: clutter/clutter-texture.c:1001
1872 msgid ""
1873 "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1874 "saving individual textures"
1875 msgstr ""
1876 "Força la textura de rerefons a ser una de sola i no estar formada per "
1877 "diverses de més petites"
1878
1879 #: clutter/clutter-texture.c:1010
1880 msgid "Tile Waste"
1881 msgstr "Desaprofitament de quadre"
1882
1883 #: clutter/clutter-texture.c:1011
1884 msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1885 msgstr "Àrea màxima de desaprofitament d'una textura tallada"
1886
1887 #: clutter/clutter-texture.c:1019
1888 msgid "Horizontal repeat"
1889 msgstr "Repetició horitzontal"
1890
1891 #: clutter/clutter-texture.c:1020
1892 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1893 msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los horitzontalment"
1894
1895 #: clutter/clutter-texture.c:1027
1896 msgid "Vertical repeat"
1897 msgstr "Repetició vertical"
1898
1899 #: clutter/clutter-texture.c:1028
1900 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1901 msgstr "Repeteix els continguts en comptes d'escalar-los verticalment"
1902
1903 #: clutter/clutter-texture.c:1035
1904 msgid "Filter Quality"
1905 msgstr "Qualitat del filtre"
1906
1907 #: clutter/clutter-texture.c:1036
1908 msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1909 msgstr "La qualitat de la renderització quan es dibuixi una textura"
1910
1911 #: clutter/clutter-texture.c:1044
1912 msgid "Pixel Format"
1913 msgstr "Format del píxel"
1914
1915 #: clutter/clutter-texture.c:1045
1916 msgid "The Cogl pixel format to use"
1917 msgstr "El format de píxel de Cogl a utilitzar"
1918
1919 #: clutter/clutter-texture.c:1053
1920 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:430
1921 msgid "Cogl Texture"
1922 msgstr "Textura de Cogl"
1923
1924 #: clutter/clutter-texture.c:1054
1925 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:431
1926 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1927 msgstr ""
1928 "El gestor de la textura de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar "
1929 "aquest actor"
1930
1931 #: clutter/clutter-texture.c:1061
1932 msgid "Cogl Material"
1933 msgstr "Material de Cogl"
1934
1935 #: clutter/clutter-texture.c:1062
1936 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1937 msgstr ""
1938 "El gestor del material de Cogl de rerefons que s'utilitza per dibuixar "
1939 "aquest actor"
1940
1941 #: clutter/clutter-texture.c:1079
1942 msgid "The path of the file containing the image data"
1943 msgstr "El camí al fitxer que conté les dades de la imatge"
1944
1945 #: clutter/clutter-texture.c:1086
1946 msgid "Keep Aspect Ratio"
1947 msgstr "Manté la relació d'aspecte"
1948
1949 #: clutter/clutter-texture.c:1087
1950 msgid ""
1951 "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1952 "height"
1953 msgstr ""
1954 "Manté la relació d'aspecte de la textura quan es sol·liciti una amplada o "
1955 "alçada preferida"
1956
1957 #: clutter/clutter-texture.c:1113
1958 msgid "Load asynchronously"
1959 msgstr "Carrega asíncronament"
1960
1961 #: clutter/clutter-texture.c:1114
1962 msgid ""
1963 "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1964 msgstr ""
1965 "Carrega els fitxers en un altre fil d'execució per evitar el blocatge quan "
1966 "es carreguin imatges del disc"
1967
1968 #: clutter/clutter-texture.c:1130
1969 msgid "Load data asynchronously"
1970 msgstr "Carrega les dades asíncronament"
1971
1972 #: clutter/clutter-texture.c:1131
1973 msgid ""
1974 "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1975 "images from disk"
1976 msgstr ""
1977 "Descodifica els fitxers de dades d'imatge en un altre fil d'execució per "
1978 "reduir el blocatge quan es carreguin imatges del disc"
1979
1980 #: clutter/clutter-texture.c:1155
1981 msgid "Pick With Alpha"
1982 msgstr "Selecció amb transparència"
1983
1984 #: clutter/clutter-texture.c:1156
1985 msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1986 msgstr "Modela l'actor amb un canal de transparència quan es seleccioni"
1987
1988 #: clutter/clutter-texture.c:1576 clutter/clutter-texture.c:1969
1989 #: clutter/clutter-texture.c:2063 clutter/clutter-texture.c:2347
1990 msgid "Failed to load the image data"
1991 msgstr "No s'ha pogut carregar les dades de la imatge"
1992
1993 #: clutter/clutter-texture.c:1733
1994 msgid "YUV textures are not supported"
1995 msgstr "No es poden utilitzar textures YUV"
1996
1997 #: clutter/clutter-texture.c:1742
1998 msgid "YUV2 textues are not supported"
1999 msgstr "No es poden utilitzar textures YUV2"
2000
2001 #: clutter/clutter-timeline.c:551
2002 msgid "Should the timeline automatically restart"
2003 msgstr "Si s'hauria de reiniciar automàticament la línia del temps"
2004
2005 #: clutter/clutter-timeline.c:565
2006 msgid "Delay"
2007 msgstr "Retard"
2008
2009 #: clutter/clutter-timeline.c:566
2010 msgid "Delay before start"
2011 msgstr "El retard abans d'iniciar"
2012
2013 #: clutter/clutter-timeline.c:582
2014 msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
2015 msgstr "La durada de la línia del temps en mil·lisegons"
2016
2017 #: clutter/clutter-timeline.c:597
2018 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
2019 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
2020 msgid "Direction"
2021 msgstr "Direcció"
2022
2023 #: clutter/clutter-timeline.c:598
2024 msgid "Direction of the timeline"
2025 msgstr "La direcció de la línia del temps"
2026
2027 #: clutter/clutter-timeline.c:613
2028 msgid "Auto Reverse"
2029 msgstr "Capgira automàticament"
2030
2031 #: clutter/clutter-timeline.c:614
2032 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
2033 msgstr "Si la direcció s'hauria de capgirar quan s'arribi al final"
2034
2035 #: clutter/clutter-timeline.c:632
2036 msgid "Repeat Count"
2037 msgstr "Comptador de repeticions"
2038
2039 #: clutter/clutter-timeline.c:633
2040 msgid "How many times the timeline should repeat"
2041 msgstr "Nombre de vegades que s'hauria de repetir la línia de temps"
2042
2043 #: clutter/clutter-timeline.c:647
2044 msgid "Progress Mode"
2045 msgstr "Mode de progrés"
2046
2047 #: clutter/clutter-timeline.c:648
2048 msgid "How the timeline should compute the progress"
2049 msgstr "Com s'ha de calcular el progrés de la línia del temps"
2050
2051 #: clutter/clutter-transition.c:249
2052 msgid "Interval"
2053 msgstr "Interval"
2054
2055 #: clutter/clutter-transition.c:250
2056 msgid "The interval of values to transition"
2057 msgstr "L'interval de valors en que es farà la transició"
2058
2059 #: clutter/clutter-transition.c:264
2060 msgid "Animatable"
2061 msgstr "Es pot animar"
2062
2063 #: clutter/clutter-transition.c:265
2064 msgid "The animatable object"
2065 msgstr "L'objecte que es pot animar"
2066
2067 #: clutter/clutter-transition.c:286
2068 msgid "Remove on Complete"
2069 msgstr "Suprimeix en completar"
2070
2071 #: clutter/clutter-transition.c:287
2072 msgid "Detach the transition when completed"
2073 msgstr "Desacobla la transició quan es completi"
2074
2075 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
2076 msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
2077 msgstr "L'objecte alfa que estableix el comportament"
2078
2079 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
2080 msgid "Start Depth"
2081 msgstr "Profunditat inicial"
2082
2083 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
2084 msgid "Initial depth to apply"
2085 msgstr "La profunditat inicial a aplicar"
2086
2087 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
2088 msgid "End Depth"
2089 msgstr "Profunditat final"
2090
2091 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
2092 msgid "Final depth to apply"
2093 msgstr "La profunditat final a aplicar"
2094
2095 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
2096 msgid "Start Angle"
2097 msgstr "Angle d'inici"
2098
2099 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
2100 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
2101 msgid "Initial angle"
2102 msgstr "Angle inicial"
2103
2104 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
2105 msgid "End Angle"
2106 msgstr "Angle de fi"
2107
2108 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
2109 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
2110 msgid "Final angle"
2111 msgstr "Angle final"
2112
2113 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
2114 msgid "Angle x tilt"
2115 msgstr "Angle d'inclinació X"
2116
2117 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
2118 msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
2119 msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les X"
2120
2121 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
2122 msgid "Angle y tilt"
2123 msgstr "Angle d'inclinació Y"
2124
2125 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
2126 msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
2127 msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les Y"
2128
2129 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
2130 msgid "Angle z tilt"
2131 msgstr "Angle d'inclinació Z"
2132
2133 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
2134 msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
2135 msgstr "La inclinació de l'el·lipse al voltant de l'eix de les Z"
2136
2137 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
2138 msgid "Width of the ellipse"
2139 msgstr "Amplada de l'el·lipse"
2140
2141 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
2142 msgid "Height of ellipse"
2143 msgstr "Alçada de l'el·lipse"
2144
2145 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
2146 msgid "Center"
2147 msgstr "Centre"
2148
2149 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
2150 msgid "Center of ellipse"
2151 msgstr "El centre de l'el·lipse"
2152
2153 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
2154 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
2155 msgid "Direction of rotation"
2156 msgstr "Direcció de la rotació"
2157
2158 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
2159 msgid "Opacity Start"
2160 msgstr "Opacitat inicial"
2161
2162 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
2163 msgid "Initial opacity level"
2164 msgstr "El nivell d'opacitat inicial"
2165
2166 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
2167 msgid "Opacity End"
2168 msgstr "Opacitat final"
2169
2170 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
2171 msgid "Final opacity level"
2172 msgstr "El nivell d'opacitat final"
2173
2174 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
2175 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
2176 msgstr "L'objecte «ClutterPath» que representa el camí en el que s'anima"
2177
2178 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
2179 msgid "Angle Begin"
2180 msgstr "Angle inicial"
2181
2182 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
2183 msgid "Angle End"
2184 msgstr "Angle final"
2185
2186 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2187 msgid "Axis"
2188 msgstr "Eix"
2189
2190 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2191 msgid "Axis of rotation"
2192 msgstr "L'eix de rotació"
2193
2194 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2195 msgid "Center X"
2196 msgstr "Centre X"
2197
2198 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2199 msgid "X coordinate of the center of rotation"
2200 msgstr "La coordenada X del centre de rotació"
2201
2202 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2203 msgid "Center Y"
2204 msgstr "Centre Y"
2205
2206 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2207 msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2208 msgstr "La coordenada Y del centre de rotació"
2209
2210 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2211 msgid "Center Z"
2212 msgstr "Centre Z"
2213
2214 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2215 msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2216 msgstr "La coordenada Z del centre de rotació"
2217
2218 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2219 msgid "X Start Scale"
2220 msgstr "Escala inicial X"
2221
2222 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2223 msgid "Initial scale on the X axis"
2224 msgstr "L'escala inicial en l'eix de les X"
2225
2226 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2227 msgid "X End Scale"
2228 msgstr "Escala final X"
2229
2230 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2231 msgid "Final scale on the X axis"
2232 msgstr "L'escala final en l'eix de les X"
2233
2234 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2235 msgid "Y Start Scale"
2236 msgstr "Escala inicial Y"
2237
2238 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2239 msgid "Initial scale on the Y axis"
2240 msgstr "L'escala inicial en l'eix de les Y"
2241
2242 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2243 msgid "Y End Scale"
2244 msgstr "Escala final Y"
2245
2246 #: clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2247 msgid "Final scale on the Y axis"
2248 msgstr "L'escala final en l'eix de les Y"
2249
2250 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:261
2251 msgid "The background color of the box"
2252 msgstr "El color de fons de la caixa"
2253
2254 #: clutter/deprecated/clutter-box.c:274
2255 msgid "Color Set"
2256 msgstr "Té color"
2257
2258 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273
2259 msgid "The color of the rectangle"
2260 msgstr "El color del rectangle"
2261
2262 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286
2263 msgid "Border Color"
2264 msgstr "Color de la vora"
2265
2266 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287
2267 msgid "The color of the border of the rectangle"
2268 msgstr "El color de la vora del rectangle"
2269
2270 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302
2271 msgid "Border Width"
2272 msgstr "Amplada de la vora"
2273
2274 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303
2275 msgid "The width of the border of the rectangle"
2276 msgstr "L'amplada de la vora del rectangle"
2277
2278 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317
2279 msgid "Has Border"
2280 msgstr "Té vora"
2281
2282 #: clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318
2283 msgid "Whether the rectangle should have a border"
2284 msgstr "Si el rectangle hauria de tenir vora"
2285
2286 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:261
2287 msgid "Vertex Source"
2288 msgstr "Font del vèrtex"
2289
2290 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:262
2291 msgid "Source of vertex shader"
2292 msgstr "Font del shader del vèrtex"
2293
2294 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:278
2295 msgid "Fragment Source"
2296 msgstr "Font del fragment"
2297
2298 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:279
2299 msgid "Source of fragment shader"
2300 msgstr "Font del shader del fragment"
2301
2302 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:296
2303 msgid "Compiled"
2304 msgstr "Compilat"
2305
2306 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:297
2307 msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2308 msgstr "Si el shader és compilat i enllaçat"
2309
2310 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:314
2311 msgid "Whether the shader is enabled"
2312 msgstr "Si el shader és habilitat"
2313
2314 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:525
2315 #, c-format
2316 msgid "%s compilation failed: %s"
2317 msgstr "Ha fallat la compilació del %s: %s"
2318
2319 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:526
2320 msgid "Vertex shader"
2321 msgstr "Shader de vèrtex"
2322
2323 #: clutter/deprecated/clutter-shader.c:527
2324 msgid "Fragment shader"
2325 msgstr "Shader del fragment"
2326
2327 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:159
2328 msgid "sysfs Path"
2329 msgstr "Camí al sysfs"
2330
2331 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:160
2332 msgid "Path of the device in sysfs"
2333 msgstr "Camí al dispositiu a sysfs"
2334
2335 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:175
2336 msgid "Device Path"
2337 msgstr "Camí al dispositiu"
2338
2339 #: clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:176
2340 msgid "Path of the device node"
2341 msgstr "Camí al node del dispositiu"
2342
2343 #: clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2344 #, c-format
2345 msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2346 msgstr "No s'ha pogut trobar cap CoglWinsys per a una GdkDisplay del tipus %s"
2347
2348 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:404
2349 msgid "Surface"
2350 msgstr "Superfície"
2351
2352 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:405
2353 msgid "The underlying wayland surface"
2354 msgstr "La superfície de Wayland de rerefons"
2355
2356 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:412
2357 msgid "Surface width"
2358 msgstr "Amplada de la superfície"
2359
2360 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:413
2361 msgid "The width of the underlying wayland surface"
2362 msgstr "L'amplada de la superfície Wayland subjacent"
2363
2364 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:421
2365 msgid "Surface height"
2366 msgstr "Alçada de la superfície"
2367
2368 #: clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:422
2369 msgid "The height of the underlying wayland surface"
2370 msgstr "L'alçada de la superfície Wayland subjacent"
2371
2372 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:516
2373 msgid "X display to use"
2374 msgstr "El monitor d'X a utilitzar"
2375
2376 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522
2377 msgid "X screen to use"
2378 msgstr "La pantalla d'X a utilitzar"
2379
2380 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:527
2381 msgid "Make X calls synchronous"
2382 msgstr "Fes les crides síncrones a l'X"
2383
2384 #: clutter/x11/clutter-backend-x11.c:534
2385 msgid "Enable XInput support"
2386 msgstr "Habilita l'XInput"
2387
2388 #: clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2389 msgid "The Clutter backend"
2390 msgstr "El rerefons de la Clutter"
2391
2392 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538
2393 msgid "Pixmap"
2394 msgstr "Mapa de píxels"
2395
2396 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:539
2397 msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2398 msgstr "El mapa de píxels X11 al que està associat"
2399
2400 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547
2401 msgid "Pixmap width"
2402 msgstr "Amplada del mapa de píxels"
2403
2404 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:548
2405 msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2406 msgstr "L'amplada del mapa de píxels associat a aquesta textura"
2407
2408 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556
2409 msgid "Pixmap height"
2410 msgstr "Alçada del mapa de píxels"
2411
2412 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:557
2413 msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2414 msgstr "L'alçada del mapa de píxels associat a aquesta textura"
2415
2416 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565
2417 msgid "Pixmap Depth"
2418 msgstr "Profunditat del mapa de píxels"
2419
2420 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:566
2421 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2422 msgstr ""
2423 "La profunditat (en nombre de bits) del mapa de píxels associat a aquesta "
2424 "textura"
2425
2426 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:574
2427 msgid "Automatic Updates"
2428 msgstr "Actualitzacions automàtiques"
2429
2430 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575
2431 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2432 msgstr ""
2433 "Si la textura s'hauria de mantenir sincronitzada amb els canvis al mapa de "
2434 "píxels."
2435
2436 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:583
2437 msgid "Window"
2438 msgstr "Finestra"
2439
2440 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:584
2441 msgid "The X11 Window to be bound"
2442 msgstr "La finestra X11 a la que s'està associat"
2443
2444 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:592
2445 msgid "Window Redirect Automatic"
2446 msgstr "Redireccions automàtiques de finestres"
2447
2448 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:593
2449 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2450 msgstr ""
2451 "Si les redireccions de les finestres composades són automàtiques (o manuals "
2452 "si «false» (fals))"
2453
2454 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603
2455 msgid "Window Mapped"
2456 msgstr "Finestra mapada"
2457
2458 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604
2459 msgid "If window is mapped"
2460 msgstr "Si la finestra és mapada"
2461
2462 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:613
2463 msgid "Destroyed"
2464 msgstr "Destruïda"
2465
2466 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:614
2467 msgid "If window has been destroyed"
2468 msgstr "Si s'ha destruït la finestra"
2469
2470 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:622
2471 msgid "Window X"
2472 msgstr "X de la finestra"
2473
2474 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:623
2475 msgid "X position of window on screen according to X11"
2476 msgstr "La posició X de la finestra a la pantalla segons l'X11"
2477
2478 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:631
2479 msgid "Window Y"
2480 msgstr "Y de la finestra"
2481
2482 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:632
2483 msgid "Y position of window on screen according to X11"
2484 msgstr "La posició Y de la finestra a la pantalla segons l'X11"
2485
2486 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639
2487 msgid "Window Override Redirect"
2488 msgstr "Redirecció de la sobreescriptura de la finestra"
2489
2490 #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:640
2491 msgid "If this is an override-redirect window"
2492 msgstr "Si és una finestra de redirecció de la sobreescriptura"
2493
2494 #~ msgid "The layout manager used by the box"
2495 #~ msgstr "El gestor de disposició utilitzat per la caixa"