rtpvp8: Fix unitialized variable
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-09-14 01:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
23 #, c-format
24 msgid "'%s' by '%s'"
25 msgstr "«%s» per «%s»"
26
27 msgid "Failed to decode JPEG image"
28 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
29
30 msgid "Could not connect to server"
31 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
32
33 msgid "Server does not support seeking."
34 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
35
36 msgid "Could not resolve server name."
37 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
38
39 msgid "Could not establish connection to server."
40 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
41
42 msgid "Secure connection setup failed."
43 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
44
45 msgid ""
46 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
47 msgstr ""
48 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
49 "inesperadament."
50
51 msgid "Server sent bad data."
52 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
53
54 msgid "No URL set."
55 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
68
69 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
70 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
71
72 msgid "Invalid atom size."
73 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
74
75 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
76 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
77
78 msgid "The video in this file might not play correctly."
79 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
80
81 #, c-format
82 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
83 msgstr ""
84 "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
85
86 msgid ""
87 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
88 "extension plugin for Real media streams."
89 msgstr ""
90 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
91 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
92
93 msgid ""
94 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
95 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
96 "plugin."
97 msgstr ""
98 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
99 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
100 "GStreamer correcte."
101
102 msgid "Internal data flow error."
103 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
104
105 msgid ""
106 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
107 "application."
108 msgstr ""
109 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
110 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
114 "the device."
115 msgstr ""
116 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
117 "permís per obrir el dispositiu."
118
119 msgid "Could not open audio device for playback."
120 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
121
122 msgid ""
123 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
124 "the device."
125 msgstr ""
126 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
127 "permís per obrir el dispositiu."
128
129 msgid "Could not open audio device for recording."
130 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
131
132 msgid ""
133 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
134 "System is not supported by this element."
135 msgstr ""
136 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
137 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
138
139 msgid "Playback is not supported by this audio device."
140 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
141
142 msgid "Audio playback error."
143 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
144
145 msgid "Recording is not supported by this audio device."
146 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
147
148 msgid "Error recording from audio device."
149 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
150
151 msgid "Volume"
152 msgstr "Volum"
153
154 msgid "Gain"
155 msgstr "Guany"
156
157 msgid "Monitor"
158 msgstr "Monitor"
159
160 msgid "Built-in Speaker"
161 msgstr "Altaveu incorporat"
162
163 msgid "Headphone"
164 msgstr "Auriculars"
165
166 msgid "Line Out"
167 msgstr "Línia de sortida"
168
169 msgid "SPDIF Out"
170 msgstr "Sortida SPDIF"
171
172 msgid "AUX 1 Out"
173 msgstr "Sortida AUX 1"
174
175 msgid "AUX 2 Out"
176 msgstr "Sortida AUX 2"
177
178 #, c-format
179 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
180 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
181
182 #, c-format
183 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
184 msgstr ""
185
186 #, c-format
187 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
189
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192 msgstr ""
193 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
194 "captura conegut."
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
198 msgstr ""
199 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
200 "captura conegut."
201
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "Device '%s' does not support video capture"
204 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
205
206 #, c-format
207 msgid "Device '%s' is busy"
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
212 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
213
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
216 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
220 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
224 msgstr ""
225 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
226 "fotogrames per segon."
227
228 msgid "Video device could not create buffer pool."
229 msgstr ""
230
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
233 msgstr ""
234 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
235 "«%s»."
236
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
239 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Device '%s' is not a tuner."
243 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
244
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
247 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
248
249 #, c-format
250 msgid "Failed to set input %d on device %s."
251 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
252
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
255 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
256
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
260 "it is a v4l1 driver."
261 msgstr ""
262 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
263 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
264
265 #, c-format
266 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
267 msgstr ""
268 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
269 "dispositiu %s"
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr ""
274 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
275 "«%s»."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
279 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
280
281 #, c-format
282 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
283 msgstr ""
284 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
285
286 #, c-format
287 msgid "Cannot identify device '%s'."
288 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
289
290 #, c-format
291 msgid "This isn't a device '%s'."
292 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
293
294 #, c-format
295 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
296 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
297
298 #, c-format
299 msgid "Device '%s' is not a capture device."
300 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
301
302 #, c-format
303 msgid "Device '%s' is not a output device."
304 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
305
306 #, c-format
307 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
308 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
309
310 #, c-format
311 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
312 msgstr ""
313 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
314 "dispositiu «%s»."
315
316 #, c-format
317 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
318 msgstr ""
319 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
320 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
321
322 #, c-format
323 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
324 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
325
326 #, c-format
327 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
328 msgstr ""
329 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
333 msgstr ""
334 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
338 msgstr ""
339 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
340 "dispositiu de ràdio"
341
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
345 msgstr ""
346 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
347 "dispositiu de ràdio"
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed to set output %d on device %s."
351 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
352
353 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
354 msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
355
356 msgid "Cannot operate without a clock"
357 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
358
359 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
360 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
361
362 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
363 #~ msgstr ""
364 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
365 #~ "dispositiu «%s»."
366
367 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
370
371 #~ msgid "Bass"
372 #~ msgstr "Baixos"
373
374 #~ msgid "Treble"
375 #~ msgstr "Aguts"
376
377 #~ msgid "Synth"
378 #~ msgstr "Sintetitzador"
379
380 #~ msgid "PCM"
381 #~ msgstr "PCM"
382
383 #~ msgid "Speaker"
384 #~ msgstr "Altaveu"
385
386 #~ msgid "Line-in"
387 #~ msgstr "Línia d'entrada"
388
389 #~ msgid "Microphone"
390 #~ msgstr "Micròfon"
391
392 #~ msgid "CD"
393 #~ msgstr "CD"
394
395 #~ msgid "Mixer"
396 #~ msgstr "Mesclador"
397
398 #~ msgid "PCM-2"
399 #~ msgstr "PCM-2"
400
401 #~ msgid "Record"
402 #~ msgstr "Enregistrament"
403
404 #~ msgid "In-gain"
405 #~ msgstr "Guany d'entrada"
406
407 #~ msgid "Out-gain"
408 #~ msgstr "Guany de sortida"
409
410 #~ msgid "Line-1"
411 #~ msgstr "Línia-1"
412
413 #~ msgid "Line-2"
414 #~ msgstr "Línia-2"
415
416 #~ msgid "Line-3"
417 #~ msgstr "Línia-3"
418
419 #~ msgid "Digital-1"
420 #~ msgstr "Digital-1"
421
422 #~ msgid "Digital-2"
423 #~ msgstr "Digital-2"
424
425 #~ msgid "Digital-3"
426 #~ msgstr "Digital-3"
427
428 #~ msgid "Phone-in"
429 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
430
431 #~ msgid "Phone-out"
432 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
433
434 #~ msgid "Video"
435 #~ msgstr "Vídeo"
436
437 #~ msgid "Radio"
438 #~ msgstr "Ràdio"
439
440 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
441 #~ msgstr ""
442 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
443 #~ "mesclador."
444
445 #~ msgid ""
446 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
447 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
448 #~ msgstr ""
449 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
450 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
451 #~ "aquest element."
452
453 #~ msgid "Master"
454 #~ msgstr "Mestre"
455
456 #~ msgid "Front"
457 #~ msgstr "Frontal"
458
459 #~ msgid "Rear"
460 #~ msgstr "Posterior"
461
462 #~ msgid "Headphones"
463 #~ msgstr "Auriculars"
464
465 #~ msgid "Center"
466 #~ msgstr "Central"
467
468 #~ msgid "LFE"
469 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
470
471 #~ msgid "Surround"
472 #~ msgstr "So envoltant"
473
474 #~ msgid "Side"
475 #~ msgstr "Lateral"
476
477 #~ msgid "AUX Out"
478 #~ msgstr "Sortida AUX"
479
480 #~ msgid "3D Depth"
481 #~ msgstr "Profunditat 3D"
482
483 #~ msgid "3D Center"
484 #~ msgstr "Centre 3D"
485
486 #~ msgid "3D Enhance"
487 #~ msgstr "Millora 3D"
488
489 #~ msgid "Telephone"
490 #~ msgstr "Telèfon"
491
492 #~ msgid "Line In"
493 #~ msgstr "Línia d'entrada"
494
495 #~ msgid "Internal CD"
496 #~ msgstr "CD intern"
497
498 #~ msgid "Video In"
499 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
500
501 #~ msgid "AUX 1 In"
502 #~ msgstr "Entrada AUX 1"
503
504 #~ msgid "AUX 2 In"
505 #~ msgstr "Entrada AUX 2"
506
507 #~ msgid "AUX In"
508 #~ msgstr "Entrada AUX"
509
510 #~ msgid "Record Gain"
511 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
512
513 #~ msgid "Output Gain"
514 #~ msgstr "Guany de sortida"
515
516 #~ msgid "Microphone Boost"
517 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
518
519 #~ msgid "Loopback"
520 #~ msgstr "Bucle local"
521
522 #~ msgid "Diagnostic"
523 #~ msgstr "Diagnòstic"
524
525 #~ msgid "Bass Boost"
526 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
527
528 #~ msgid "Playback Ports"
529 #~ msgstr "Ports de reproducció"
530
531 #~ msgid "Input"
532 #~ msgstr "Entrada"
533
534 #~ msgid "Record Source"
535 #~ msgstr "Font d'enregistrament"
536
537 #~ msgid "Monitor Source"
538 #~ msgstr "Font del monitor"
539
540 #~ msgid "Keyboard Beep"
541 #~ msgstr "So del teclat"
542
543 #~ msgid "Simulate Stereo"
544 #~ msgstr "Estèreo simulat"
545
546 #~ msgid "Stereo"
547 #~ msgstr "Estèreo"
548
549 #~ msgid "Surround Sound"
550 #~ msgstr "So envoltant"
551
552 #~ msgid "Microphone Gain"
553 #~ msgstr "Guany del micròfon"
554
555 #~ msgid "Speaker Source"
556 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
557
558 #~ msgid "Microphone Source"
559 #~ msgstr "Font del micròfon"
560
561 #~ msgid "Jack"
562 #~ msgstr "Jack"
563
564 #~ msgid "Center / LFE"
565 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
566
567 #~ msgid "Stereo Mix"
568 #~ msgstr "Mescla estèreo"
569
570 #~ msgid "Mono Mix"
571 #~ msgstr "Mescla mono"
572
573 #~ msgid "Input Mix"
574 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
575
576 #~ msgid "SPDIF In"
577 #~ msgstr "Entrada SPDIF"
578
579 #~ msgid "Microphone 1"
580 #~ msgstr "Micròfon 1"
581
582 #~ msgid "Microphone 2"
583 #~ msgstr "Micròfon 2"
584
585 #~ msgid "Digital Out"
586 #~ msgstr "Sortida digital"
587
588 #~ msgid "Digital In"
589 #~ msgstr "Entrada digital"
590
591 #~ msgid "HDMI"
592 #~ msgstr "HDMI"
593
594 #~ msgid "Modem"
595 #~ msgstr "Mòdem"
596
597 #~ msgid "Handset"
598 #~ msgstr "Comandament a distància"
599
600 #~ msgid "Other"
601 #~ msgstr "Altres"
602
603 #~ msgid "None"
604 #~ msgstr "Cap"
605
606 #~ msgid "On"
607 #~ msgstr "Encès"
608
609 #~ msgid "Off"
610 #~ msgstr "Apagat"
611
612 #~ msgid "Mute"
613 #~ msgstr "Silenci"
614
615 #~ msgid "Fast"
616 #~ msgstr "Ràpid"
617
618 #~ msgid "Very Low"
619 #~ msgstr "Molt baixa"
620
621 #~ msgid "Low"
622 #~ msgstr "Baixa"
623
624 #~ msgid "Medium"
625 #~ msgstr "Mitjana"
626
627 #~ msgid "High"
628 #~ msgstr "Alta"
629
630 #~ msgid "Very High"
631 #~ msgstr "Molt alta"
632
633 #~ msgid "Production"
634 #~ msgstr "Producció"
635
636 #~ msgid "Front Panel Microphone"
637 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
638
639 #~ msgid "Front Panel Line In"
640 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
641
642 #~ msgid "Front Panel Headphones"
643 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
644
645 #~ msgid "Front Panel Line Out"
646 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
647
648 #~ msgid "Green Connector"
649 #~ msgstr "Connector verd"
650
651 #~ msgid "Pink Connector"
652 #~ msgstr "Connector rosa"
653
654 #~ msgid "Blue Connector"
655 #~ msgstr "Connector blau"
656
657 #~ msgid "White Connector"
658 #~ msgstr "Connector blanc"
659
660 #~ msgid "Black Connector"
661 #~ msgstr "Connector negre"
662
663 #~ msgid "Gray Connector"
664 #~ msgstr "Connector gris"
665
666 #~ msgid "Orange Connector"
667 #~ msgstr "Connector taronja"
668
669 #~ msgid "Red Connector"
670 #~ msgstr "Connector vermell"
671
672 #~ msgid "Yellow Connector"
673 #~ msgstr "Connector groc"
674
675 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
676 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
677
678 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
680
681 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
683
684 #~ msgid "White Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
686
687 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
689
690 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
691 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
692
693 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
694 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
695
696 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
697 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
698
699 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
700 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
701
702 #~ msgid "Spread Output"
703 #~ msgstr "Sortida de propagació"
704
705 #~ msgid "Downmix"
706 #~ msgstr "Downmix"
707
708 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
709 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
710
711 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
712 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
713
714 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
715 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
716
717 #~ msgid "%s %d Function"
718 #~ msgstr "Funció %s %d"
719
720 #~ msgid "%s Function"
721 #~ msgstr "Funció %s"
722
723 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
724 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
725
726 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
727 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
728
729 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
730 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
731
732 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
733 #~ msgstr ""
734 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
735 #~ "«%s»."
736
737 #~ msgid "Describes the selected input element."
738 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
739
740 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
741 #~ msgstr ""
742 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
743 #~ "vídeo."
744
745 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
746 #~ msgstr ""
747 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
748 #~ "pel·lícules."
749
750 #~ msgid "Describes the selected output element."
751 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
752
753 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
754 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
755
756 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
757 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
758
759 #~ msgid ""
760 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
761 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
762 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
763 #~ msgstr ""
764 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
765 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
766 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
767 #~ "element."
768
769 #~ msgid ""
770 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
771 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
772 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
773 #~ msgstr ""
774 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
775 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
776 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
777 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
778
779 #~ msgid ""
780 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
781 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
782 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
783 #~ "instead of just one element."
784 #~ msgstr ""
785 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
786 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
787 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
788 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
789 #~ "element."
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
793 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
794 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
795 #~ msgstr ""
796 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
797 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
798 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
799 #~ "element."
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
803 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
804 #~ "partial pipeline instead of just one element."
805 #~ msgstr ""
806 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
807 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
808 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
809
810 #~ msgid "default GStreamer audio source"
811 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
812
813 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
814 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
815
816 #~ msgid "default GStreamer video source"
817 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
818
819 #~ msgid "default GStreamer videosink"
820 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
821
822 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
823 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
824
825 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
826 #~ msgstr ""
827 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
828 #~ "vídeo"
829
830 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
831 #~ msgstr ""
832 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
833
834 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
835 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
836
837 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
838 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"