1 # Catalan translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
5 # Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
7 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
10 "Project-Id-Version: Elementary\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-10-28 09:22+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n"
14 "Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
23 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
27 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
31 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
36 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
40 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
44 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
48 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
50 msgstr "Per defecte: "
52 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
56 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
57 msgid "No categories available."
58 msgstr "No hi ha categories disponibles."
60 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
64 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
68 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
69 msgid "Positional arguments:\n"
70 msgstr "Arguments posicionals:\n"
72 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
74 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
75 msgstr "ERROR: categoria desconeguda '%s'.\n"
77 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
79 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
80 msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s.\n"
82 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
84 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
85 msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c.\n"
87 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
94 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
95 msgid "value has no pointer set.\n"
96 msgstr "no s'ha definit el valor.\n"
98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
100 msgid "unknown boolean value %s.\n"
101 msgstr "valor booleà desconegut %s.\n"
103 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
105 msgid "invalid number format %s\n"
106 msgstr "format numèric invàlid %s\n"
108 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
110 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
111 msgstr "elecció invàlida \"%s\". Els valors vàlids són: "
113 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
114 msgid "missing parameter to append.\n"
115 msgstr "falta paràmetre per afegir.\n"
117 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
118 msgid "could not parse value.\n"
119 msgstr "impossible analitzar el valor.\n"
121 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
122 msgid "missing parameter.\n"
123 msgstr "manca paràmetre.\n"
125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
126 msgid "missing callback function!\n"
127 msgstr "manca funció d'invocació!\n"
129 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
130 msgid "no version was defined.\n"
131 msgstr "no s'ha definit la versió.\n"
133 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
134 msgid "no copyright was defined.\n"
135 msgstr "no s'ha definit el copyright.\n"
137 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
138 msgid "no license was defined.\n"
139 msgstr "no s'ha definit la llicència.\n"
141 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
143 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
144 msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s, s'ha ignorat.\n"
146 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
148 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
149 msgstr "ERROR: l'opció --%s requereix un argument!\n"
151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
153 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
154 msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c, s'ha ignorat.\n"
156 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
158 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
159 msgstr "ERROR: L'opció -%c requereix un argument!\n"
161 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
163 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
164 msgstr "ERROR: es requereix argument posicional %s.\n"
166 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
168 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
169 msgstr "ERROR: acció no permesa %d per argument posicional %s\n"
171 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
172 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
173 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap analitzador.\n"
175 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
176 msgid "ERROR: no values provided.\n"
177 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap valor.\n"
179 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
180 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
181 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap argument.\n"
183 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
184 msgid "ERROR: invalid options found."
185 msgstr "ERROR: s'han trobat opcions no vàlides."
187 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
190 msgstr " Miri --%s.\n"
192 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
195 msgstr " Miri -%c.\n"
197 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
198 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
199 msgstr "ERROR: arguments posicionals no vàlids."
201 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
203 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
204 msgstr "ERROR: valor geomètric incorrecte '%s'\n"
206 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
208 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
209 msgstr "ERROR: tamany incorrecte '%s'\n"
211 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
215 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
217 msgstr "Descàrregues"
219 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
223 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
227 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
231 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
235 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
239 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:183
243 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1902
247 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1916
249 msgstr "Carpeta personal"
251 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1935
255 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2230
256 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1704 src/lib/elementary/elm_entry.c:1729
260 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2240
264 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:417 src/lib/elementary/elm_button.c:278
265 #: src/lib/elementary/elm_check.c:212 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1440
266 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1726 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
267 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:216
268 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
269 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:999 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378
270 msgid "State: Disabled"
271 msgstr "Estat: desactivat"
273 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:616
277 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
278 msgid "multi button entry label"
279 msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
281 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:719
282 msgid "multi button entry item"
283 msgstr "element entrada múltiple"
285 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1597
286 msgid "multi button entry"
287 msgstr "entrada múltiple"
289 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:441
293 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:992
294 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1200
298 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1299
302 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:295 src/lib/elementary/elc_popup.c:953
304 msgstr "Títol finestra emergent"
306 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:1029
307 msgid "Popup Body Text"
308 msgstr "Text de la finestra emergent"
310 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:196
314 #: src/lib/elementary/elm_button.c:69
318 #: src/lib/elementary/elm_button.c:303
322 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
326 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
330 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
334 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
335 msgid "calendar item"
336 msgstr "element de calendari"
338 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
339 msgid "calendar decrement month button"
340 msgstr "botó decrement de mes"
342 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
343 msgid "calendar decrement year button"
344 msgstr "botó decrement d'any"
346 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
347 msgid "calendar increment month button"
348 msgstr "botó increment de mes"
350 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
351 msgid "calendar increment year button"
352 msgstr "botó increment d'any"
354 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
355 msgid "calendar month"
356 msgstr "mes del calendari"
358 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
359 msgid "calendar year"
360 msgstr "any del calendari"
362 #: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225
363 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217
365 msgstr "Estat: activat"
367 #: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237
368 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:219
370 msgstr "Estat: desactivat"
372 #: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234
376 #: src/lib/elementary/elm_check.c:315
380 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
381 msgid "clock increment button for am,pm"
382 msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
384 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
385 msgid "clock decrement button for am,pm"
386 msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
388 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
389 msgid "State: Editable"
390 msgstr "Estat: Editable"
392 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
396 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:913
398 msgstr "Trieu un color"
400 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:951
404 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:953
408 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:955
412 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:957
416 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
417 msgid "color selector palette item"
418 msgstr "paleta de selecció de color"
420 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3783
422 msgstr "Per defecte: LTR"
424 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408
425 msgid "day selector item"
426 msgstr "selector de dia"
428 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
429 msgid "diskselector item"
430 msgstr "selector de disc"
432 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1694
436 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1697
440 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1701 src/lib/elementary/elm_entry.c:1723
444 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716
448 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3796
452 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
454 msgstr "Quadrícula genèrica"
456 #: src/lib/elementary/elm_index.c:102
460 #: src/lib/elementary/elm_index.c:130
462 msgstr "Element d'índex"
464 #: src/lib/elementary/elm_label.c:399
468 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
469 msgid "state: opened"
470 msgstr "estat: obert"
472 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:86
473 msgid "state: closed"
474 msgstr "estat: tancat"
476 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
477 msgid "A panel is open"
478 msgstr "Hi ha un tauler obert"
480 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:128
481 msgid "Double tap to close panel menu"
482 msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
484 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:180
486 msgstr "botó del tauler"
488 #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313
490 msgstr "barra de progrés"
492 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:245
496 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
497 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380
498 msgid "State: Selected"
499 msgstr "Estat: Seleccionat"
501 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
502 msgid "State: Unselected"
503 msgstr "Estat: No seleccionat"
505 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
506 msgid "Segment Control Item"
507 msgstr "Element de control del segment"
509 #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
511 msgstr "control lliscant"
513 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1029
517 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1035
521 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1068 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1135
525 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1118
526 msgid "spinner increment button"
527 msgstr "botó d'increment del spinner"
529 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1080 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1127
530 msgid "spinner decrement button"
531 msgstr "botó de decrement del spinner"
533 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1082
535 msgstr "text rotatiu"
537 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436
541 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376
545 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382
549 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431
551 msgstr "No seleccionat"
553 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448
555 msgstr "Element de barra d'eines"