Update po files.
[platform/upstream/ibus.git] / po / ca.po
1 # Catalan translations for ibus package.
2 # Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anaconda package.
4 # Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009.
5 #
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 #   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 #   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 #   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 #   and contact the previous translator
11 #
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 #   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 #   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 #   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 #   i contacteu l'anterior traductor/a.
17 #
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: ibus\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-10-10 13:30+0800\n"
24 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
25 "Last-Translator: Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
32 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
33 msgid "IBus"
34 msgstr "IBus"
35
36 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
37 msgid "IBus input method framework"
38 msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
39
40 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
41 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
42 msgid "Other"
43 msgstr "Altres"
44
45 #: ../ui/gtk/panel.py:321
46 msgid "Restart"
47 msgstr "Reinicia"
48
49 #: ../ui/gtk/panel.py:376
50 msgid "Turn off input method"
51 msgstr "Inhabilita el mètode d'entrada"
52
53 #: ../ui/gtk/panel.py:409
54 msgid "No input window"
55 msgstr "Cap finestra d'entrada"
56
57 #: ../ui/gtk/panel.py:437
58 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
59 msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix."
60
61 #: ../ui/gtk/panel.py:441
62 msgid "translator-credits"
63 msgstr ""
64 "Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\n"
65 "Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\n"
66 "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
67
68 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
69 msgid "About the Input Method"
70 msgstr "Quant al mètode d'entrada"
71
72 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
73 msgid "Switch input method"
74 msgstr "Canvia el mètode d'entrada"
75
76 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
77 #: ../setup/setup.ui.h:15
78 msgid "About"
79 msgstr "Quant a"
80
81 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
82 #, python-format
83 msgid "Language: %s\n"
84 msgstr "Idioma: %s\n"
85
86 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
87 #, python-format
88 msgid "Keyboard layout: %s\n"
89 msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
90
91 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
92 #, python-format
93 msgid "Author: %s\n"
94 msgstr "Autor: %s\n"
95
96 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
97 msgid "Description:\n"
98 msgstr "Descripció: \n"
99
100 #: ../setup/main.py:108
101 msgid "trigger"
102 msgstr "activador"
103
104 #: ../setup/main.py:120
105 msgid "next input method"
106 msgstr "següent mètode d'entrada"
107
108 #: ../setup/main.py:132
109 msgid "previous input method"
110 msgstr "anterior mètode d'entrada"
111
112 #: ../setup/main.py:235
113 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
114 msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?"
115
116 #: ../setup/main.py:250
117 msgid ""
118 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
119 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
120 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
121 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
122 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
123 msgstr ""
124 "L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar IBus, si us plau afegiu les "
125 "següents línies a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n"
126 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
127 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
128 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
129
130 #: ../setup/main.py:265
131 #, python-format
132 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
133 msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
134
135 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
136 msgid "Keyboard shortcuts"
137 msgstr "Dreceres de teclat"
138
139 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
140 msgid "Key code:"
141 msgstr "Codi de lletra:"
142
143 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
144 msgid "Modifiers:"
145 msgstr "Modificadors:"
146
147 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
148 msgid ""
149 "Please press a key (or a key combination).\n"
150 "The dialog will be closed when the key is released."
151 msgstr ""
152 "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n"
153 "El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."
154
155 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
156 msgid "Please press a key (or a key combination)"
157 msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
158
159 #: ../setup/enginecombobox.py:99
160 msgid "Select an input method"
161 msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
162
163 #. create im name & icon column
164 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
165 msgid "Input Method"
166 msgstr "Mètode d'entrada"
167
168 #: ../setup/enginetreeview.py:87
169 msgid "Kbd"
170 msgstr "Kbd"
171
172 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
173 msgid "IBus Preferences"
174 msgstr "Prefèrencies de l'IBus"
175
176 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
177 msgid "Auto Hide"
178 msgstr "Oculta automàticament"
179
180 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
181 msgid "Custom Font"
182 msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
183
184 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
185 msgid "Custom font name for language panel"
186 msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
187
188 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
189 msgid "Next Engine Hotkey"
190 msgstr "Tecla del mètode següent"
191
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
193 msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
194 msgstr "Tecla ràpida per canviar al següent mètode d'entrada"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
197 msgid "Orientation of Lookup Table"
198 msgstr "Orientació de la taula de cerca"
199
200 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
201 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
202 msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical"
203
204 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
205 msgid "Preload Engines"
206 msgstr "Carrega a l'inici"
207
208 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
209 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
210 msgstr "Carrega els mètodes d'entrada a l'inici"
211
212 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10
213 msgid "Prev Engine Hotkey"
214 msgstr "Tecla del mètode anterior"
215
216 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
217 msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
218 msgstr "Tecla ràpida per canviar a l'anterior mètode d'entrada"
219
220 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12
221 msgid "Show IM Name"
222 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
225 msgid "Show IM name on language bar"
226 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:36
229 msgid "Show icon on system tray"
230 msgstr ""
231
232 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15
233 msgid ""
234 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
235 "show"
236 msgstr ""
237 "Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar "
238 "automàticament, 2 = Sempre visible"
239
240 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
241 msgid "Trigger Hotkey"
242 msgstr "Tecla d'activació"
243
244 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17
245 msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
246 msgstr "Tecla per activar o desactivar el context d'entrada"
247
248 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
249 msgid "Use Custom Font"
250 msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat"
251
252 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19
253 msgid "Use custom font name for language panel"
254 msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:46
257 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
258 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
259
260 #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:47
261 msgid "Use system keyboard layout"
262 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
263
264 #: ../setup/setup.ui.h:1
265 msgid "..."
266 msgstr "..."
267
268 #: ../setup/setup.ui.h:2
269 msgid "<b>Font and Style</b>"
270 msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"
271
272 #: ../setup/setup.ui.h:3
273 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
274 msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
275
276 #: ../setup/setup.ui.h:4
277 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
278 msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
279
280 #: ../setup/setup.ui.h:5
281 msgid "<b>Startup</b>"
282 msgstr "<b>Inici</b>"
283
284 #: ../setup/setup.ui.h:6
285 msgid ""
286 "<big><b>IBus</b></big>\n"
287 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
288 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
289 "\n"
290 "\n"
291 "\n"
292 msgstr ""
293 "<big><b>IBus</b></big>\n"
294 "<small>El bus d'entrada intel·ligent</small>\n"
295 "Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n"
296 "\n"
297 "\n"
298 "\n"
299
300 #: ../setup/setup.ui.h:13
301 msgid ""
302 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
303 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
304 msgstr ""
305 "<small><i>El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n"
306 "Podeu fer servir els botons amunt/abaix per canviar-lo.</i></small>"
307
308 #: ../setup/setup.ui.h:16
309 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
310 msgstr ""
311 "Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats."
312
313 #: ../setup/setup.ui.h:17
314 msgid "Advanced"
315 msgstr "Avançat"
316
317 #: ../setup/setup.ui.h:18
318 msgid "Always"
319 msgstr ""
320
321 #: ../setup/setup.ui.h:19
322 msgid "Candidates orientation:"
323 msgstr "Orientació dels candidats:"
324
325 #: ../setup/setup.ui.h:20
326 msgid "Choice font for language bar and candidates"
327 msgstr "Escolliu el tipus de lletra per a la barra d'idioma i els candidats"
328
329 #: ../setup/setup.ui.h:21
330 msgid "Custom font:"
331 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
332
333 #: ../setup/setup.ui.h:22
334 msgid "Enable or disable:"
335 msgstr "Activa o desactiva:"
336
337 #: ../setup/setup.ui.h:23
338 msgid "General"
339 msgstr "General"
340
341 #: ../setup/setup.ui.h:24
342 #, fuzzy
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr ""
345 "Horitzontal\n"
346 "Vertical"
347
348 #: ../setup/setup.ui.h:27
349 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
350 msgstr "Abaixa el mètode d'entrada selecionat als mètodes d'entrada activats"
351
352 #: ../setup/setup.ui.h:28
353 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
354 msgstr "Apuja el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats"
355
356 #: ../setup/setup.ui.h:29
357 msgid "Never"
358 msgstr ""
359
360 #: ../setup/setup.ui.h:30
361 msgid "Next input method:"
362 msgstr "Següent mètode d'entrada:"
363
364 #: ../setup/setup.ui.h:31
365 msgid "Previous input method:"
366 msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
367
368 #: ../setup/setup.ui.h:32
369 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
370 msgstr ""
371 "Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats"
372
373 #: ../setup/setup.ui.h:33
374 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
375 msgstr "Ajusta com l'ibus mostra o amaga la barra d'idioma"
376
377 #: ../setup/setup.ui.h:34
378 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
379 msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"
380
381 #: ../setup/setup.ui.h:35
382 msgid "Set the shortcut keys for turnning on or off input method"
383 msgstr ""
384 "Estableix les dreceres de teclat per activar o desactivar el mètode d'entrada"
385
386 #: ../setup/setup.ui.h:37
387 msgid "Show information of the selected input method"
388 msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"
389
390 #: ../setup/setup.ui.h:38
391 msgid "Show input method name on language bar"
392 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
393
394 #: ../setup/setup.ui.h:39
395 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
396 msgstr "Mostra el nom del mètode a la barra d'idioma quan s'activi l'opció"
397
398 #: ../setup/setup.ui.h:40
399 msgid "Show language panel:"
400 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
401
402 #: ../setup/setup.ui.h:41
403 msgid "Start ibus on login"
404 msgstr "Inicia l'ibus en entrar"
405
406 #: ../setup/setup.ui.h:42
407 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
408 msgstr ""
409 "La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"
410
411 #: ../setup/setup.ui.h:43
412 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
413 msgstr ""
414 "La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"
415
416 #: ../setup/setup.ui.h:44
417 msgid "Use custom font"
418 msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"
419
420 #: ../setup/setup.ui.h:45
421 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
422 msgstr ""
423 "Empra un tipus de lletra personalitzat per a la barra d'idioma i els "
424 "candidats"
425
426 #: ../setup/setup.ui.h:48
427 msgid "Vertical"
428 msgstr ""
429
430 #: ../setup/setup.ui.h:49
431 #, fuzzy
432 msgid "When active"
433 msgstr ""
434 "Mai\n"
435 "Quan s'activa\n"
436 "Sempre"
437
438 #~ msgid "gtk-about"
439 #~ msgstr "gtk-about"
440
441 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Utilitza la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
444
445 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
446 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
447
448 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
449 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema"