update for beta release
[framework/uifw/e17.git] / po / ca.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Marc Furtià  i Puig<br>\\\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 18:45+0100\n"
7 "Last-Translator: marc furtià puig <marc.furtia@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: src/bin/e_about.c:14
15 msgid "About Enlightenment"
16 msgstr "Sobre Enlightenment"
17
18 #: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
19 #: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
20 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
21 #: src/modules/conf/e_conf.c:163
22 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
23 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
24 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
25 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
26 msgid "Close"
27 msgstr "Tanca"
28
29 #: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
30 #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
31 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
32 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
33 #: src/modules/wizard/page_000.c:29
34 msgid "Enlightenment"
35 msgstr "Enlightenment"
36
37 #: src/bin/e_about.c:23
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
41 "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
42 "it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
43 "warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
44 "the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
45 "<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
46 "stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
47 "many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
48 msgstr ""
49 "Copyright &copy; 1999-2007, per l'equip de Desenvolupadors d'Enlightenment ."
50 "<br><br>Nosaltres esperam que disfruti utilitzant aquest software tan com "
51 "nosaltres hem disfrutat escriguen-l'ho.<br><br>Aquest programari es proveeix "
52 "tal com és, sense una garantia explícita o implementada. Aquest software "
53 "està  governat per les condicions de llicència, per tan, si us plau, mira "
54 "els fitxers de llicències COPYING I COPYING-PLAIN instal·lats en el teu "
55 "sistema.<br><br>Enlightenment està  sota <hilight>FORT DESENVOLUPAMENT</"
56 "hilight>i no és estable. Algunes de les característiques són incompletes o "
57 "fins i tot inexistents degut a que encara deuen tenir algun \"bug\". Se "
58 "l'ha<hilight>AVISA'T!!!</hilight>"
59
60 #: src/bin/e_about.c:48
61 #, fuzzy
62 msgid "<title>The Team</><br><br>"
63 msgstr "<title>L'Equip</title>"
64
65 #: src/bin/e_actions.c:365
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid ""
68 "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
69 "window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
70 "want to kill this window?"
71 msgstr ""
72 "Es vol matar el procés %s.<br><br>Si us plau, recorda que tota documentació "
73 "d'aquesta pantalla,<br> que no ha estat guardada, serà perduda!!!<br><br> "
74 "Segur que vols matar aquesta finestra ?"
75
76 #: src/bin/e_actions.c:377
77 msgid "Are you sure you want to kill this window?"
78 msgstr "Estàs segur que vols matar aquesta finestra ?"
79
80 #: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
81 #: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
82 #: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
83 #: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
84 #: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
85 msgid "Yes"
86 msgstr "Si"
87
88 #: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
89 #: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
90 #: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
91 #: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
92 #: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
93 msgid "No"
94 msgstr "No"
95
96 #: src/bin/e_actions.c:1911
97 msgid "Are you sure you want to exit?"
98 msgstr "Estàs segur que vol sortir ?"
99
100 #: src/bin/e_actions.c:1913
101 msgid ""
102 "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
103 msgstr ""
104 "S'ha demanat sortir de l'Enlightenment,<br><br>Estàs segur de què vols "
105 "sortir?"
106
107 #: src/bin/e_actions.c:2008
108 msgid "Are you sure you want to log out?"
109 msgstr "Segur que vols sortir ?"
110
111 #: src/bin/e_actions.c:2010
112 msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
113 msgstr "S'ha demanat sortir.<br><br> Estàs  segur de fer això ?"
114
115 #: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
116 msgid "Are you sure you want to turn off?"
117 msgstr "Segur que vols parar el Ordinador ?"
118
119 #: src/bin/e_actions.c:2073
120 msgid ""
121 "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
122 "shut down?"
123 msgstr "S'ha demanat parar l'Ordinador.<br><br>Segur que el vols parar ?"
124
125 #: src/bin/e_actions.c:2134
126 msgid "Are you sure you want to reboot?"
127 msgstr "Segur que vols Re-iniciar ?"
128
129 #: src/bin/e_actions.c:2136
130 msgid ""
131 "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
132 "restart it?"
133 msgstr ""
134 "S'ha demanat Re-iniciar l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Re-iniciar ?"
135
136 #: src/bin/e_actions.c:2204
137 msgid ""
138 "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
139 "suspend?"
140 msgstr ""
141 "S'ha demanat Suspendre l'Ordinador.<br><br> Segur que el vols Suspendre ?"
142
143 #: src/bin/e_actions.c:2265
144 msgid "Are you sure you want to hibernate?"
145 msgstr "Estàs segur que vol hibernar ?"
146
147 #: src/bin/e_actions.c:2267
148 msgid ""
149 "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
150 "suspend to disk?"
151 msgstr ""
152 "Has demanat Hibernar el seu Ordinador.<br><br> Estàs  segur que el vols "
153 "suspendre a disc ?"
154
155 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
156 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
157 #: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
158 #: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
159 msgid "Window : Actions"
160 msgstr "Finestra : Accions"
161
162 #: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
163 #: src/bin/e_int_border_menu.c:592
164 msgid "Move"
165 msgstr "Mou "
166
167 #: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
168 msgid "Resize"
169 msgstr "Re-dimensiona"
170
171 #: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
172 #: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
173 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
174 msgid "Menu"
175 msgstr "Menú"
176
177 #: src/bin/e_actions.c:2710
178 msgid "Window Menu"
179 msgstr "Menú de Finestra"
180
181 #: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
182 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
183 msgid "Raise"
184 msgstr "Augment"
185
186 #: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
187 msgid "Lower"
188 msgstr "Més petit"
189
190 #: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
191 msgid "Kill"
192 msgstr "Mata"
193
194 #: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
195 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
196 #: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
197 #: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
198 #: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
199 #: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
200 #: src/bin/e_actions.c:2812
201 msgid "Window : State"
202 msgstr "Finestra : Estat"
203
204 #: src/bin/e_actions.c:2738
205 msgid "Sticky Mode Toggle"
206 msgstr "Mode enganxós"
207
208 #: src/bin/e_actions.c:2745
209 msgid "Iconic Mode Toggle"
210 msgstr "Mode icònic "
211
212 #: src/bin/e_actions.c:2752
213 msgid "Fullscreen Mode Toggle"
214 msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
215
216 #: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
217 #: src/bin/e_int_border_menu.c:320
218 msgid "Maximize"
219 msgstr "Maximitza"
220
221 #: src/bin/e_actions.c:2761
222 msgid "Maximize Vertically"
223 msgstr "Maximitza Verticalment"
224
225 #: src/bin/e_actions.c:2764
226 msgid "Maximize Horizontally"
227 msgstr "Maximitza Horitzontalment"
228
229 #: src/bin/e_actions.c:2767
230 msgid "Maximize Fullscreen"
231 msgstr "Maximitza a Pantalla Completa"
232
233 #: src/bin/e_actions.c:2769
234 msgid "Maximize Mode \"Smart\""
235 msgstr "Mode Maximització \"Smart\""
236
237 #: src/bin/e_actions.c:2771
238 msgid "Maximize Mode \"Expand\""
239 msgstr "Mode Maximització \"Expand\""
240
241 #: src/bin/e_actions.c:2773
242 msgid "Maximize Mode \"Fill\""
243 msgstr "Mode Maximització \"Fill\""
244
245 #: src/bin/e_actions.c:2780
246 msgid "Shade Up Mode Toggle"
247 msgstr "Mode d'Ombrejat Amunt Toggle"
248
249 #: src/bin/e_actions.c:2782
250 msgid "Shade Down Mode Toggle"
251 msgstr "Mode d'Ombrejat Avall Toggle"
252
253 #: src/bin/e_actions.c:2784
254 msgid "Shade Left Mode Toggle"
255 msgstr "Mode d'Ombrejat a l'Esquerrat Toggle"
256
257 #: src/bin/e_actions.c:2786
258 msgid "Shade Right Mode Toggle"
259 msgstr "Mode d'Ombrejat a Dreta Toggle"
260
261 #: src/bin/e_actions.c:2788
262 msgid "Shade Mode Toggle"
263 msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
264
265 #: src/bin/e_actions.c:2795
266 msgid "Toggle Borderless State"
267 msgstr "Estat Sense Tanca de la Vora"
268
269 #: src/bin/e_actions.c:2800
270 #, fuzzy
271 msgid "Set Border"
272 msgstr "Vora"
273
274 #: src/bin/e_actions.c:2806
275 msgid "Cycle between Borders"
276 msgstr ""
277
278 #: src/bin/e_actions.c:2812
279 msgid "Toggle Pinned State"
280 msgstr "Estat de la Tanca Clavada "
281
282 #: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
283 #: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
284 #: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
285 #: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
286 #: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
287 #: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
288 #: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
289 #: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
290 #: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
291 #: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
292 #: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
293 #: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
294 #: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
295 #: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
296 #: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
297 #: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
298 #: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
299 #: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
300 #: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
301 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
302 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
303 msgid "Desktop"
304 msgstr "Taula de Treball"
305
306 #: src/bin/e_actions.c:2817
307 msgid "Flip Desktop Left"
308 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
309
310 #: src/bin/e_actions.c:2819
311 msgid "Flip Desktop Right"
312 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
313
314 #: src/bin/e_actions.c:2821
315 msgid "Flip Desktop Up"
316 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
317
318 #: src/bin/e_actions.c:2823
319 msgid "Flip Desktop Down"
320 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
321
322 #: src/bin/e_actions.c:2825
323 msgid "Flip Desktop By..."
324 msgstr "Canvia de Taula de Treball per..."
325
326 #: src/bin/e_actions.c:2831
327 msgid "Show The Desktop"
328 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
329
330 #: src/bin/e_actions.c:2837
331 msgid "Show The Shelf"
332 msgstr "Mostra la Lleixa"
333
334 #: src/bin/e_actions.c:2842
335 msgid "Flip Desktop To..."
336 msgstr "Canvia de Taula de Treball a ..."
337
338 #: src/bin/e_actions.c:2848
339 msgid "Flip Desktop Linearly..."
340 msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ..."
341
342 #: src/bin/e_actions.c:2854
343 msgid "Switch To Desktop 0"
344 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
345
346 #: src/bin/e_actions.c:2856
347 msgid "Switch To Desktop 1"
348 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1"
349
350 #: src/bin/e_actions.c:2858
351 msgid "Switch To Desktop 2"
352 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2"
353
354 #: src/bin/e_actions.c:2860
355 msgid "Switch To Desktop 3"
356 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3"
357
358 #: src/bin/e_actions.c:2862
359 msgid "Switch To Desktop 4"
360 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4"
361
362 #: src/bin/e_actions.c:2864
363 msgid "Switch To Desktop 5"
364 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5"
365
366 #: src/bin/e_actions.c:2866
367 msgid "Switch To Desktop 6"
368 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6"
369
370 #: src/bin/e_actions.c:2868
371 msgid "Switch To Desktop 7"
372 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7"
373
374 #: src/bin/e_actions.c:2870
375 msgid "Switch To Desktop 8"
376 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8"
377
378 #: src/bin/e_actions.c:2872
379 msgid "Switch To Desktop 9"
380 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9"
381
382 #: src/bin/e_actions.c:2874
383 msgid "Switch To Desktop 10"
384 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10"
385
386 #: src/bin/e_actions.c:2876
387 msgid "Switch To Desktop 11"
388 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11"
389
390 #: src/bin/e_actions.c:2878
391 msgid "Switch To Desktop..."
392 msgstr "Canvia a la Taula de Treball ...."
393
394 #: src/bin/e_actions.c:2884
395 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
396 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra (Totes les Pantalles)"
397
398 #: src/bin/e_actions.c:2886
399 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
400 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta (Totes les Pantalles)"
401
402 #: src/bin/e_actions.c:2888
403 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
404 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt (Totes les Pantalles)"
405
406 #: src/bin/e_actions.c:2890
407 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
408 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix (Totes les Pantalles)"
409
410 #: src/bin/e_actions.c:2892
411 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
412 msgstr "Canvia de Taula de Treball per... (Totes les Pantalles)"
413
414 #: src/bin/e_actions.c:2898
415 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
416 msgstr "Canvia de Taula de Treball ... (Totes les Pantalles)"
417
418 #: src/bin/e_actions.c:2904
419 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
420 msgstr "Canvia de Taula de Treball linealment ... (Totes les Pantalles)"
421
422 #: src/bin/e_actions.c:2910
423 msgid "Flip Desktop In Direction..."
424 msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
425
426 #: src/bin/e_actions.c:2915
427 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
428 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0 (Totes les Pantalles)"
429
430 #: src/bin/e_actions.c:2917
431 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
432 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 1 (Totes les Pantalles)"
433
434 #: src/bin/e_actions.c:2919
435 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
436 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 2 (Totes les Pantalles)"
437
438 #: src/bin/e_actions.c:2921
439 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
440 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 3 (Totes les Pantalles)"
441
442 #: src/bin/e_actions.c:2923
443 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
444 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 4 (Totes les Pantalles)"
445
446 #: src/bin/e_actions.c:2925
447 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
448 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 5 (Totes les Pantalles)"
449
450 #: src/bin/e_actions.c:2927
451 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
452 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 6 (Totes les Pantalles)"
453
454 #: src/bin/e_actions.c:2929
455 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
456 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 7 (Totes les Pantalles)"
457
458 #: src/bin/e_actions.c:2931
459 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
460 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 8 (Totes les Pantalles)"
461
462 #: src/bin/e_actions.c:2933
463 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
464 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 9 (Totes les Pantalles)"
465
466 #: src/bin/e_actions.c:2935
467 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
468 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 10 (Totes les Pantalles)"
469
470 #: src/bin/e_actions.c:2937
471 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
472 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 11 (Totes les Pantalles)"
473
474 #: src/bin/e_actions.c:2939
475 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
476 msgstr "Canvia a la Taula de Treball .... (Totes les Pantalles)"
477
478 #: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
479 #: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
480 #: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
481 #: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
482 #: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
483 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
484 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
485 msgid "Screen"
486 msgstr "Pantalla"
487
488 #: src/bin/e_actions.c:2945
489 msgid "Send Mouse To Screen 0"
490 msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 0"
491
492 #: src/bin/e_actions.c:2947
493 msgid "Send Mouse To Screen 1"
494 msgstr "Envia el Ratolí A l'Escriptori 1"
495
496 #: src/bin/e_actions.c:2949
497 msgid "Send Mouse To Screen..."
498 msgstr "Envia el Ratolí a la Pantalla ...."
499
500 #: src/bin/e_actions.c:2955
501 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
502 msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori més enllà"
503
504 #: src/bin/e_actions.c:2957
505 msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
506 msgstr "Envia el Ratolí un Escriptori previ"
507
508 #: src/bin/e_actions.c:2959
509 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
510 msgstr "Envia el Ratolí Endavant/Endarrera Pantalles"
511
512 #: src/bin/e_actions.c:2964
513 msgid "Dim"
514 msgstr ""
515
516 #: src/bin/e_actions.c:2967
517 msgid "Undim"
518 msgstr ""
519
520 #: src/bin/e_actions.c:2970
521 msgid "Backlight Set"
522 msgstr ""
523
524 #: src/bin/e_actions.c:2972
525 msgid "Backlight Min"
526 msgstr ""
527
528 #: src/bin/e_actions.c:2974
529 msgid "Backlight Mid"
530 msgstr ""
531
532 #: src/bin/e_actions.c:2976
533 msgid "Backlight Max"
534 msgstr ""
535
536 #: src/bin/e_actions.c:2979
537 msgid "Backlight Adjust"
538 msgstr ""
539
540 #: src/bin/e_actions.c:2981
541 msgid "Backlight Up"
542 msgstr ""
543
544 #: src/bin/e_actions.c:2983
545 #, fuzzy
546 msgid "Backlight Down"
547 msgstr "Aturada"
548
549 #: src/bin/e_actions.c:2988
550 #, fuzzy
551 msgid "Move To Center"
552 msgstr "Mou Text"
553
554 #: src/bin/e_actions.c:2992
555 #, fuzzy
556 msgid "Move To..."
557 msgstr "Més..."
558
559 #: src/bin/e_actions.c:2997
560 #, fuzzy
561 msgid "Move By..."
562 msgstr "Més..."
563
564 #: src/bin/e_actions.c:3003
565 #, fuzzy
566 msgid "Resize By..."
567 msgstr "Re-dimensiona"
568
569 #: src/bin/e_actions.c:3009
570 #, fuzzy
571 msgid "Push in Direction..."
572 msgstr "Canvia de Taula de Treball en Direcció ..."
573
574 #: src/bin/e_actions.c:3015
575 #, fuzzy
576 msgid "Drag Icon..."
577 msgstr "Crea Icona"
578
579 #: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
580 #: src/bin/e_actions.c:3030
581 msgid "Window : Moving"
582 msgstr "Finestra : Moviment"
583
584 #: src/bin/e_actions.c:3020
585 msgid "To Next Desktop"
586 msgstr "Següent Taula de Treball"
587
588 #: src/bin/e_actions.c:3022
589 msgid "To Previous Desktop"
590 msgstr "Envia a la Taula de Treball prèvia"
591
592 #: src/bin/e_actions.c:3024
593 msgid "By Desktop #..."
594 msgstr "A Taula de Treball #..."
595
596 #: src/bin/e_actions.c:3030
597 msgid "To Desktop..."
598 msgstr "A Taula de Treball ..."
599
600 #: src/bin/e_actions.c:3036
601 msgid "Show Main Menu"
602 msgstr "Mostra el Menú Principal"
603
604 #: src/bin/e_actions.c:3038
605 msgid "Show Favorites Menu"
606 msgstr "Mostra el Menú Favorits"
607
608 #: src/bin/e_actions.c:3040
609 msgid "Show All Applications Menu"
610 msgstr "Mostra Totes les Aplicacions del Menú"
611
612 #: src/bin/e_actions.c:3042
613 msgid "Show Clients Menu"
614 msgstr "Mostra el Menú Clients"
615
616 #: src/bin/e_actions.c:3044
617 msgid "Show Menu..."
618 msgstr "Mostra Menú ..."
619
620 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
621 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
622 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
623 msgid "Launch"
624 msgstr "Executa"
625
626 #: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
627 msgid "Command"
628 msgstr "Comanda"
629
630 #: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
631 #: src/bin/e_int_border_menu.c:73
632 #, c-format
633 msgid "Application"
634 msgstr "Aplicació"
635
636 #: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
637 msgid "Restart"
638 msgstr "Re-inicia "
639
640 #: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
641 msgid "Exit"
642 msgstr "Surt"
643
644 #: src/bin/e_actions.c:3068
645 msgid "Exit Now"
646 msgstr "Surt Ara"
647
648 #: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
649 msgid "Enlightenment : Mode"
650 msgstr "Enlightenment: Moda "
651
652 #: src/bin/e_actions.c:3073
653 #, fuzzy
654 msgid "Presentation Mode Toggle"
655 msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
656
657 #: src/bin/e_actions.c:3078
658 #, fuzzy
659 msgid "Offline Mode Toggle"
660 msgstr "Mode d'Ombrejat Toggle"
661
662 #: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
663 #: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
664 #: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
665 #: src/bin/e_int_config_modules.c:53
666 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
667 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
668 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
669 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
670 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
671 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
672 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
674 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
675 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
676 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
677 msgid "System"
678 msgstr "Sistema"
679
680 #: src/bin/e_actions.c:3082
681 msgid "Log Out"
682 msgstr "Surt"
683
684 #: src/bin/e_actions.c:3086
685 msgid "Power Off Now"
686 msgstr ""
687
688 #: src/bin/e_actions.c:3090
689 msgid "Power Off"
690 msgstr ""
691
692 #: src/bin/e_actions.c:3094
693 msgid "Reboot"
694 msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
695
696 #: src/bin/e_actions.c:3098
697 #, fuzzy
698 msgid "Suspend Now"
699 msgstr "Suspendre l'ordinador"
700
701 #: src/bin/e_actions.c:3102
702 msgid "Suspend"
703 msgstr "Suspendre l'ordinador"
704
705 #: src/bin/e_actions.c:3106
706 msgid "Hibernate"
707 msgstr "Hiberna"
708
709 #: src/bin/e_actions.c:3114
710 msgid "Lock"
711 msgstr "Bloqueix"
712
713 #: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
714 msgid "Cleanup Windows"
715 msgstr "Neteja Finestres"
716
717 #: src/bin/e_actions.c:3124
718 msgid "Generic : Actions"
719 msgstr "Generiques : Accions"
720
721 #: src/bin/e_actions.c:3124
722 #, fuzzy
723 msgid "Delayed Action"
724 msgstr "Accions del Mòdul"
725
726 #: src/bin/e_bg.c:34
727 msgid "Set As Background"
728 msgstr "Posa com a Fons de Pantalla"
729
730 #: src/bin/e_color_dialog.c:26
731 msgid "Color Selector"
732 msgstr "Selector de Color"
733
734 #: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
735 #: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
736 #: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
737 #: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
738 #: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
739 #: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
740 #: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
741 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
742 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
743 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
745 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
746 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
747 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
748 msgid "OK"
749 msgstr "D'acord"
750
751 #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
752 #: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
753 #: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
754 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
755 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
756 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
758 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
759 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
760 #: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
761 msgid "Cancel"
762 msgstr "Cancel·la "
763
764 #: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
765 #, fuzzy
766 msgid ""
767 "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
768 "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
769 "development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
770 "new settings<br>data by default for usable functionality that your "
771 "old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
772 "adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
773 "the hiccup in your settings.<br>"
774 msgstr ""
775 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
776 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
777 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
778 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
779 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
780 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
781 "per la teva configuració<br>"
782
783 #: src/bin/e_config.c:989
784 #, fuzzy
785 msgid ""
786 "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
787 "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
788 "settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
789 "This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
790 "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
791 msgstr ""
792 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
793 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
794 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
795 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
796 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
797 "inconvenients.<br>"
798
799 #: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
800 #, fuzzy
801 msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
802 msgstr "Problemes al Escriure la Configuració de l'Enlightenment"
803
804 #: src/bin/e_config.c:1601
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
808 "%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
809 "<br>"
810 msgstr ""
811
812 #: src/bin/e_config.c:2126
813 #, fuzzy
814 msgid "Settings Upgraded"
815 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
816
817 #: src/bin/e_config.c:2143
818 msgid "The EET file handle is bad."
819 msgstr ""
820
821 #: src/bin/e_config.c:2146
822 msgid "The file data is empty."
823 msgstr ""
824
825 #: src/bin/e_config.c:2149
826 msgid ""
827 "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
828 "permissions to your files."
829 msgstr ""
830
831 #: src/bin/e_config.c:2152
832 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
833 msgstr ""
834
835 #: src/bin/e_config.c:2155
836 msgid "This is a generic error."
837 msgstr ""
838
839 #: src/bin/e_config.c:2158
840 msgid ""
841 "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
842 "at most)."
843 msgstr ""
844
845 #: src/bin/e_config.c:2161
846 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
847 msgstr ""
848
849 #: src/bin/e_config.c:2164
850 msgid "You ran out of space while writing the file"
851 msgstr ""
852
853 #: src/bin/e_config.c:2167
854 msgid "The file was closed on it while writing."
855 msgstr ""
856
857 #: src/bin/e_config.c:2170
858 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
859 msgstr ""
860
861 #: src/bin/e_config.c:2173
862 msgid "X509 Encoding failed."
863 msgstr ""
864
865 #: src/bin/e_config.c:2176
866 #, fuzzy
867 msgid "Signature failed."
868 msgstr "Hibernació fallada."
869
870 #: src/bin/e_config.c:2179
871 msgid "The signature was invalid."
872 msgstr ""
873
874 #: src/bin/e_config.c:2182
875 #, fuzzy
876 msgid "Not signed."
877 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
878
879 #: src/bin/e_config.c:2185
880 msgid "Feature not implemented."
881 msgstr ""
882
883 #: src/bin/e_config.c:2188
884 msgid "PRNG was not seeded."
885 msgstr ""
886
887 #: src/bin/e_config.c:2191
888 #, fuzzy
889 msgid "Encryption failed."
890 msgstr "Suspensió fallada."
891
892 #: src/bin/e_config.c:2194
893 #, fuzzy
894 msgid "Decryption failed."
895 msgstr "Suspensió fallada."
896
897 #: src/bin/e_config.c:2197
898 #, fuzzy
899 msgid "The error is unknown to Enlightenment."
900 msgstr "Sobre Enlightenment"
901
902 #: src/bin/e_config.c:2219
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid ""
905 "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
906 "%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
907 "been deleted to avoid corrupt data.<br>"
908 msgstr ""
909 "Enlightenment tenia una fitxer de configuració.<br>Enlightenment l'estava "
910 "escrivint abans de tancar. Això és força inusual.<br><br> El fitxer on ha "
911 "succeït l'error és :<br> %s <br><br> Aquest fitxer ha estat borrat per dades "
912 "incorrectes ."
913
914 #: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
915 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
916 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
917 msgid "Advanced"
918 msgstr "Avançat"
919
920 #: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
921 msgid "Basic"
922 msgstr "Bàsic"
923
924 #: src/bin/e_config_dialog.c:264
925 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
926 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
927 msgid "Apply"
928 msgstr "Aplica"
929
930 #: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
931 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
932 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
933 msgid "Extensions"
934 msgstr "Extensions"
935
936 #: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
937 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
938 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
939 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
940 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
941 msgid "Modules"
942 msgstr "Mòduls"
943
944 #: src/bin/e_configure.c:364
945 #, fuzzy
946 msgid "Preferences"
947 msgstr "Preferència d' Icona"
948
949 #: src/bin/e_container.c:132
950 #, c-format
951 msgid "Container %d"
952 msgstr "Contenidor %d"
953
954 #: src/bin/e_desklock.c:171
955 msgid "Error - no PAM support"
956 msgstr "Error- no hi ha suport per PAM"
957
958 #: src/bin/e_desklock.c:172
959 msgid ""
960 "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
961 msgstr ""
962 "No hi ha suport per PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de "
963 "pantalla està  des-habilitat."
964
965 #: src/bin/e_desklock.c:236
966 msgid "Lock Failed"
967 msgstr "Errada en el Bloqueig"
968
969 #: src/bin/e_desklock.c:237
970 msgid ""
971 "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
972 "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
973 msgstr ""
974 "El bloqueig de Taula de Treball ha fallat degut a què alguna aplicació <br> "
975 "ha agafat el teclat o el ratolí o ambdós i no es pot fer el bloqueig"
976
977 #: src/bin/e_desklock.c:322
978 msgid "Please enter your unlock password"
979 msgstr "Si us plau, introdueix la teva paraula clau de desbloqueig"
980
981 #: src/bin/e_desklock.c:712
982 msgid "Authentication System Error"
983 msgstr "Error del Sistema d'Autentificació"
984
985 #: src/bin/e_desklock.c:713
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
989 "The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
990 "happening. Please report this bug."
991 msgstr ""
992 "L'autentificació via PAM té errors per autentificar la sessió.<br> L'error "
993 "que ha succeït és <hilight>%i</hilight>.<br> Això és dolent i no hauria "
994 "d'estar passant.Si us plau, reporta aquest bug."
995
996 #: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
997 msgid "Activate Presentation Mode?"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/bin/e_desklock.c:1044
1001 msgid ""
1002 "You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
1003 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
1004 "power saving?"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
1008 msgid "No, but increase timeout"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
1012 msgid "No, and stop asking"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/bin/e_eap_editor.c:174
1016 msgid "Incomplete Window Properties"
1017 msgstr "Propietats de Finestra Incompletes"
1018
1019 #: src/bin/e_eap_editor.c:175
1020 msgid ""
1021 "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
1022 "class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
1023 "will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
1024 "the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
1025 "same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
1026 msgstr ""
1027 "La finestra que s'està  creant no conté <br> les propietats del nom de la "
1028 "finestra ni la classe,<br>aquestes són unes propietats necessàries per usar "
1029 "la finestra. Seria necessàri <br> que  poses un Títol a la finestra. Així és "
1030 "només <br> per treballar si el títol de la finestra és el mateix que <br> "
1031 "quan la finestra es carregui, i no es canvia."
1032
1033 #: src/bin/e_eap_editor.c:230
1034 msgid "Desktop Entry Editor"
1035 msgstr "Editor de l'Entrada de Taula de Treball"
1036
1037 #: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
1038 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467
1039 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
1040 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
1041 msgid "Name"
1042 msgstr "Nom"
1043
1044 #: src/bin/e_eap_editor.c:682
1045 msgid "Comment"
1046 msgstr "Comentari"
1047
1048 #: src/bin/e_eap_editor.c:704
1049 msgid "URL"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
1053 #: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
1054 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
1055 msgid "Icon"
1056 msgstr "Icona"
1057
1058 #: src/bin/e_eap_editor.c:739
1059 msgid "Generic Name"
1060 msgstr "Nom Genèric"
1061
1062 #: src/bin/e_eap_editor.c:745
1063 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
1064 msgid "Window Class"
1065 msgstr "Classe de Finestra"
1066
1067 #: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
1068 msgid "Categories"
1069 msgstr "Categories"
1070
1071 #: src/bin/e_eap_editor.c:758
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Mime Types"
1074 msgstr "Tipus de fitxers"
1075
1076 #: src/bin/e_eap_editor.c:765
1077 msgid "Desktop file"
1078 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
1079
1080 #: src/bin/e_eap_editor.c:775
1081 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
1082 #: src/modules/everything/evry_config.c:378
1083 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
1084 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
1085 msgid "General"
1086 msgstr "General"
1087
1088 #: src/bin/e_eap_editor.c:779
1089 msgid "Startup Notify"
1090 msgstr "Notificació d'Inici"
1091
1092 #: src/bin/e_eap_editor.c:781
1093 msgid "Run in Terminal"
1094 msgstr "Executa en una Terminal"
1095
1096 #: src/bin/e_eap_editor.c:783
1097 msgid "Show in Menus"
1098 msgstr "Mostra en els Menús"
1099
1100 #: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
1101 msgid "Options"
1102 msgstr "Opcions"
1103
1104 #: src/bin/e_eap_editor.c:817
1105 msgid "Select an Icon"
1106 msgstr "Seleccioneu una Icona"
1107
1108 #: src/bin/e_eap_editor.c:883
1109 msgid "Select an Executable"
1110 msgstr "Seleccioneu un Executable "
1111
1112 #: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
1113 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
1114 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
1115 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
1116 msgid "Delete"
1117 msgstr "Elimina"
1118
1119 #: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
1120 msgid "Cut"
1121 msgstr "Talla"
1122
1123 #: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
1124 msgid "Copy"
1125 msgstr "Còpia "
1126
1127 #: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
1128 msgid "Paste"
1129 msgstr "Enganxa"
1130
1131 #: src/bin/e_entry.c:532
1132 msgid "Select All"
1133 msgstr "Selecciona-ho Tot"
1134
1135 #: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
1136 #: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
1137 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
1138 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
1139 msgid "Run Error"
1140 msgstr "Error en Execució"
1141
1142 #: src/bin/e_exec.c:218
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
1145 msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
1146
1147 #: src/bin/e_exec.c:225
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
1150 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
1151
1152 #: src/bin/e_exec.c:237
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
1155 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
1156
1157 #: src/bin/e_exec.c:261
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
1160 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
1161
1162 #: src/bin/e_exec.c:389
1163 msgid "Application run error"
1164 msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
1165
1166 #: src/bin/e_exec.c:391
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
1170 "application failed to start."
1171 msgstr ""
1172 "Enlightenment no està  autoritzat a fer córrer l'aplicació.<br><br>"
1173 "%s<br><br> L'aplicació ha fallat en arrencar"
1174
1175 #: src/bin/e_exec.c:491
1176 msgid "Application Execution Error"
1177 msgstr "Error en l'Execució de l'Aplicació"
1178
1179 #: src/bin/e_exec.c:503
1180 #, c-format
1181 msgid "%s stopped running unexpectedly."
1182 msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament."
1183
1184 #: src/bin/e_exec.c:509
1185 #, c-format
1186 msgid "An exit code of %i was returned from %s."
1187 msgstr "El codi de sortida %i ha estat retornat per %s."
1188
1189 #: src/bin/e_exec.c:517
1190 #, c-format
1191 msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
1192 msgstr "%s ha estat interromput per una Senyal d'Interrupció."
1193
1194 #: src/bin/e_exec.c:520
1195 #, c-format
1196 msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
1197 msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de Sortida"
1198
1199 #: src/bin/e_exec.c:524
1200 #, c-format
1201 msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
1202 msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal d'Avortament"
1203
1204 #: src/bin/e_exec.c:527
1205 #, c-format
1206 msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
1207 msgstr "%s ha estat Interromput per un Error Flotant"
1208
1209 #: src/bin/e_exec.c:531
1210 #, c-format
1211 msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
1212 msgstr "%s ha estat Interromput per una Senyal de FI DE PROCÉS"
1213
1214 #: src/bin/e_exec.c:535
1215 #, c-format
1216 msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
1217 msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Segment"
1218
1219 #: src/bin/e_exec.c:539
1220 #, c-format
1221 msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
1222 msgstr "%s ha estat Interromput per un Trencament de Canonada."
1223
1224 #: src/bin/e_exec.c:542
1225 #, c-format
1226 msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
1227 msgstr "%s ha estat Interromput per un Senyal de Fi"
1228
1229 #: src/bin/e_exec.c:546
1230 #, c-format
1231 msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
1232 msgstr "%s ha estat Interromput per un Error de Bus"
1233
1234 #: src/bin/e_exec.c:549
1235 #, c-format
1236 msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
1237 msgstr "%s ha estat Interromput pel senyal numero %i"
1238
1239 #: src/bin/e_exec.c:605
1240 #, fuzzy
1241 msgid ""
1242 "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
1243 msgstr ""
1244 "***El recordatori de sortida ha estat trancat. Guarda la sortida per veure."
1245 "***<br>"
1246
1247 #: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
1248 msgid "Error Logs"
1249 msgstr "Error en els Logs"
1250
1251 #: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
1252 msgid "There was no error message."
1253 msgstr "No hi havia missatge d'error"
1254
1255 #: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
1256 msgid "Save This Message"
1257 msgstr "Desa Aquest Missatge"
1258
1259 #: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
1260 #, c-format
1261 msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
1262 msgstr "Aquest log d'error ha estat guardat com %s/%s.log"
1263
1264 #: src/bin/e_exec.c:707
1265 msgid "Error Information"
1266 msgstr "Error d'Informació"
1267
1268 #: src/bin/e_exec.c:715
1269 msgid "Error Signal Information"
1270 msgstr "Error del senyal d'Informació"
1271
1272 #: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
1273 msgid "Output Data"
1274 msgstr "Dades de sortida"
1275
1276 #: src/bin/e_exec.c:733
1277 msgid "There was no output."
1278 msgstr "No hi ha sortida"
1279
1280 #: src/bin/e_fm.c:976
1281 msgid "Nonexistent path"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/bin/e_fm.c:979
1285 #, c-format
1286 msgid "%s doesn't exist."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/bin/e_fm.c:3045
1290 msgid "Mount Error"
1291 msgstr "Error en Montar"
1292
1293 #: src/bin/e_fm.c:3045
1294 msgid "Can't mount device"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/bin/e_fm.c:3061
1298 msgid "Unmount Error"
1299 msgstr "Error en Desmontar"
1300
1301 #: src/bin/e_fm.c:3061
1302 msgid "Can't unmount device"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/bin/e_fm.c:3076
1306 msgid "Eject Error"
1307 msgstr "Error en Extreure"
1308
1309 #: src/bin/e_fm.c:3076
1310 msgid "Can't eject device"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/bin/e_fm.c:3748
1314 #, c-format
1315 msgid "%i Files"
1316 msgstr "%i Fitxers"
1317
1318 #: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
1319 msgid "Link"
1320 msgstr "Enllaça"
1321
1322 #: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
1323 msgid "Abort"
1324 msgstr "Aborta"
1325
1326 #: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Inherit parent settings"
1329 msgstr "Paràmetres de Configuració "
1330
1331 #: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
1332 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
1333 msgid "View Mode"
1334 msgstr "Mode de Vista"
1335
1336 #: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
1337 msgid "Refresh View"
1338 msgstr "Refresca la Vista"
1339
1340 #: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
1341 msgid "Show Hidden Files"
1342 msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
1343
1344 #: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
1345 msgid "Remember Ordering"
1346 msgstr "Recorda l'Ordre"
1347
1348 #: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
1349 msgid "Sort Now"
1350 msgstr "Ordena Ara"
1351
1352 #: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
1353 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
1354 msgid "New Directory"
1355 msgstr "Nou Directori"
1356
1357 #: src/bin/e_fm.c:8216
1358 msgid "Rename"
1359 msgstr "Canvia el Nom"
1360
1361 #: src/bin/e_fm.c:8235
1362 msgid "Unmount"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/bin/e_fm.c:8240
1366 msgid "Mount"
1367 msgstr "Monta"
1368
1369 #: src/bin/e_fm.c:8245
1370 msgid "Eject"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/bin/e_fm.c:8257
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Application Properties"
1376 msgstr "Categories d'Aplicacions"
1377
1378 #: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
1379 msgid "File Properties"
1380 msgstr "Propietats del Fitxer"
1381
1382 #: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Use default"
1385 msgstr "Ajusta a Predeterminat"
1386
1387 #: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Grid Icons"
1390 msgstr "Fitxers d'Icones"
1391
1392 #: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Custom Icons"
1395 msgstr "Costum"
1396
1397 #: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
1398 #: src/modules/everything/evry_config.c:460
1399 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
1400 msgid "List"
1401 msgstr "Llista"
1402
1403 #: src/bin/e_fm.c:8568
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Icon Size (%d)"
1406 msgstr "Nom d'Icona"
1407
1408 #: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
1409 msgid "Set background..."
1410 msgstr "Fons de Pantalla ..."
1411
1412 #: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Set overlay..."
1415 msgstr "Continguts de la LLeixa"
1416
1417 #: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
1418 msgid "Clear"
1419 msgstr "Neteja"
1420
1421 #: src/bin/e_fm.c:8944
1422 msgid "Create a new Directory"
1423 msgstr "Creeu un nou Directori"
1424
1425 #: src/bin/e_fm.c:8945
1426 msgid "New Directory Name:"
1427 msgstr "Nom Nou del Directori:"
1428
1429 #: src/bin/e_fm.c:8999
1430 #, c-format
1431 msgid "Rename %s to:"
1432 msgstr "Canvia el nom %s a : "
1433
1434 #: src/bin/e_fm.c:9001
1435 msgid "Rename File"
1436 msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
1437
1438 #: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
1439 msgid "Retry"
1440 msgstr "Re-intentar"
1441
1442 #: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
1443 msgid "Error"
1444 msgstr "Error "
1445
1446 #: src/bin/e_fm.c:9149
1447 #, c-format
1448 msgid "%s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/bin/e_fm.c:9204
1452 msgid "No to all"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/bin/e_fm.c:9206
1456 msgid "Yes to all"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/bin/e_fm.c:9209
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Warning"
1462 msgstr "Carregant %s"
1463
1464 #: src/bin/e_fm.c:9212
1465 #, c-format
1466 msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
1467 msgstr "Fitxer ja existeix, sobrescriure'l ? <br> <hilight> %s</hilight>?"
1468
1469 #: src/bin/e_fm.c:9285
1470 msgid "Ignore this"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/bin/e_fm.c:9286
1474 msgid "Ignore all"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/bin/e_fm.c:9291
1478 #, c-format
1479 msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/bin/e_fm.c:9462
1483 msgid "Confirm Delete"
1484 msgstr "Confirmació de Borrar"
1485
1486 #: src/bin/e_fm.c:9467
1487 #, c-format
1488 msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
1489 msgstr "Estàs segur que vol borrar <br> <hilight> %s</hilight>?"
1490
1491 #: src/bin/e_fm.c:9473
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
1495 "hilight> ?"
1496 msgstr ""
1497 "Estàs  segur que vol borrar <br> els %d fitxers seleccionats en: "
1498 "<br><hilight>%s</hilight>?"
1499
1500 #: src/bin/e_fm_device.c:33
1501 #, c-format
1502 msgid "%llu TiB"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/bin/e_fm_device.c:35
1506 #, c-format
1507 msgid "%llu GiB"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/bin/e_fm_device.c:37
1511 #, c-format
1512 msgid "%llu MiB"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/bin/e_fm_device.c:39
1516 #, c-format
1517 msgid "%llu KiB"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/bin/e_fm_device.c:41
1521 #, c-format
1522 msgid "%llu B"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/bin/e_fm_device.c:74
1526 #, c-format
1527 msgid "Unknown Volume"
1528 msgstr "Volum Desconegut"
1529
1530 #: src/bin/e_fm_device.c:326
1531 msgid "Removable Device"
1532 msgstr "Dispositiu Extraïble"
1533
1534 #: src/bin/e_fm_prop.c:332
1535 msgid "File:"
1536 msgstr "Fitxer"
1537
1538 #: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
1539 msgid "Size:"
1540 msgstr "Mida"
1541
1542 #: src/bin/e_fm_prop.c:346
1543 msgid "Last Modified:"
1544 msgstr "Última Modificació"
1545
1546 #: src/bin/e_fm_prop.c:353
1547 msgid "File Type:"
1548 msgstr "Tipus de Fitxer"
1549
1550 #: src/bin/e_fm_prop.c:360
1551 msgid "Permissions"
1552 msgstr "Permisos"
1553
1554 #: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
1555 msgid "Owner:"
1556 msgstr "Propietari"
1557
1558 #: src/bin/e_fm_prop.c:367
1559 msgid "Others can read"
1560 msgstr "Altre poden llegir"
1561
1562 #: src/bin/e_fm_prop.c:369
1563 msgid "Others can write"
1564 msgstr "Altres poden escriure"
1565
1566 #: src/bin/e_fm_prop.c:371
1567 msgid "Owner can read"
1568 msgstr "El Propietari pot llegir"
1569
1570 #: src/bin/e_fm_prop.c:373
1571 msgid "Owner can write"
1572 msgstr "El Propietari pot escriure"
1573
1574 #: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
1575 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
1576 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
1577 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
1578 msgid "Preview"
1579 msgstr "Vista prèvia"
1580
1581 #: src/bin/e_fm_prop.c:426
1582 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
1583 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
1584 #: src/modules/everything/evry_config.c:426
1585 msgid "Default"
1586 msgstr "Defecte"
1587
1588 #: src/bin/e_fm_prop.c:429
1589 msgid "Thumbnail"
1590 msgstr "Ungla"
1591
1592 #: src/bin/e_fm_prop.c:432
1593 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
1594 msgid "Custom"
1595 msgstr "Costum"
1596
1597 #: src/bin/e_fm_prop.c:442
1598 msgid "Use this icon for all files of this type"
1599 msgstr "Utilitza aquest icona pels fitxers d'aquest tipus"
1600
1601 #: src/bin/e_fm_prop.c:450
1602 msgid "Link Information"
1603 msgstr "Informació d'Enllaç "
1604
1605 #: src/bin/e_fm_prop.c:496
1606 msgid "Select an Image"
1607 msgstr "Seleccioneu una Imatge"
1608
1609 #: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Move to"
1612 msgstr "Mou Text"
1613
1614 #: src/bin/e_gadcon.c:1423
1615 msgid "Automatically scroll contents"
1616 msgstr "Mostra automàticament els continguts"
1617
1618 #: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
1619 msgid "Plain"
1620 msgstr "Text Pla"
1621
1622 #: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
1623 msgid "Inset"
1624 msgstr "Sagnat"
1625
1626 #: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
1627 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
1628 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Look"
1631 msgstr "Bloquejos "
1632
1633 #: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
1634 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
1635 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
1636 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
1637 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
1638 msgid "Remove"
1639 msgstr "Borra"
1640
1641 #: src/bin/e_gadcon.c:1991
1642 msgid "Stop moving"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/bin/e_hints.c:152
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "A previous instance of Enlightenment is still active\n"
1649 "on this screen. Aborting startup.\n"
1650 msgstr ""
1651 "Un altra Enlightenment previ està actiu en aquesta pantalla. Avortada "
1652 "l'arrencada.<br>"
1653
1654 #: src/bin/e_int_border_locks.c:64
1655 msgid "Window Locks"
1656 msgstr "Bloqueig de Finestra"
1657
1658 #: src/bin/e_int_border_locks.c:282
1659 msgid "Generic Locks"
1660 msgstr "Bloquejos Genèrics"
1661
1662 #: src/bin/e_int_border_locks.c:283
1663 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
1664 msgstr "Bloqueja la Finestra així fa només a què ho dic"
1665
1666 #: src/bin/e_int_border_locks.c:285
1667 msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
1668 msgstr ""
1669 "Protegeix aquesta finestra de canvis accidentals que <br> se li puguin fer."
1670
1671 #: src/bin/e_int_border_locks.c:287
1672 msgid ""
1673 "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
1674 msgstr ""
1675 "Protegeix aquesta finestra de ser tancada accidentalment ja que és important."
1676
1677 #: src/bin/e_int_border_locks.c:289
1678 msgid "Do not allow the border to change on this window"
1679 msgstr "No autoritzar que aquesta finestra pugui canviar la vora "
1680
1681 #: src/bin/e_int_border_locks.c:292
1682 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
1683 msgstr "Recorda l'aparença d'aquesta finestra la pròxima vegada que apareixi."
1684
1685 #: src/bin/e_int_border_locks.c:305
1686 msgid "Lock program changing:"
1687 msgstr "Bloqueja el programa que canvia:"
1688
1689 #: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
1690 #: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
1691 msgid "Position"
1692 msgstr "Posició"
1693
1694 #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
1695 #: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
1696 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
1697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
1698 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
1699 msgid "Size"
1700 msgstr "Mida"
1701
1702 #: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
1703 #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
1704 #: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
1705 msgid "Stacking"
1706 msgstr "Apilant"
1707
1708 #: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
1709 msgid "Iconified state"
1710 msgstr "Estat iconificat"
1711
1712 #: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
1713 #: src/bin/e_int_border_remember.c:723
1714 msgid "Stickiness"
1715 msgstr "Enganxositat"
1716
1717 #: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
1718 #: src/bin/e_int_border_remember.c:729
1719 msgid "Shaded state"
1720 msgstr "Estat ombrejat"
1721
1722 #: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
1723 msgid "Maximized state"
1724 msgstr "Estat maximitzat"
1725
1726 #: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
1727 #: src/bin/e_int_border_remember.c:732
1728 msgid "Fullscreen state"
1729 msgstr "Pantalla completa"
1730
1731 #: src/bin/e_int_border_locks.c:324
1732 msgid "Lock me from changing:"
1733 msgstr "Bloquegi'm  de canviar:"
1734
1735 #: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
1736 msgid "Border style"
1737 msgstr "Estil de Vora"
1738
1739 #: src/bin/e_int_border_locks.c:345
1740 msgid "Stop me from:"
1741 msgstr "Aturi'm de:"
1742
1743 #: src/bin/e_int_border_locks.c:346
1744 msgid "Closing the window"
1745 msgstr "Tancant la finestra"
1746
1747 #: src/bin/e_int_border_locks.c:348
1748 msgid "Exiting my login with this window open"
1749 msgstr "Sortir del meu login amb aquesta finestra oberta"
1750
1751 #: src/bin/e_int_border_locks.c:352
1752 msgid "Remember these Locks"
1753 msgstr "Recorda aquesta aparença"
1754
1755 #: src/bin/e_int_border_menu.c:127
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Window"
1758 msgstr "Finestres"
1759
1760 #: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
1761 #: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
1762 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
1763 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
1764 #: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
1765 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
1766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
1767 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
1768 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
1769 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
1770 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Settings"
1773 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
1774
1775 #: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
1776 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
1777 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
1778 msgid "Fullscreen"
1779 msgstr "Pantalla Completa"
1780
1781 #: src/bin/e_int_border_menu.c:331
1782 msgid "Maximize vertically"
1783 msgstr "Maximitza verticalment"
1784
1785 #: src/bin/e_int_border_menu.c:342
1786 msgid "Maximize horizontally"
1787 msgstr "Maximitza horitzontalment"
1788
1789 #: src/bin/e_int_border_menu.c:353
1790 msgid "Unmaximize"
1791 msgstr "Des-maximitza "
1792
1793 #: src/bin/e_int_border_menu.c:464
1794 msgid "Edit Icon"
1795 msgstr "Edita Icona"
1796
1797 #: src/bin/e_int_border_menu.c:472
1798 msgid "Create Icon"
1799 msgstr "Crea Icona"
1800
1801 #: src/bin/e_int_border_menu.c:480
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Add to Favorites Menu"
1804 msgstr "Afegeix a Aplicacions Favorites "
1805
1806 #: src/bin/e_int_border_menu.c:485
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Add to IBar"
1809 msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
1810
1811 #: src/bin/e_int_border_menu.c:493
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Create Keyboard Shortcut"
1814 msgstr "Teclat i Ratolí "
1815
1816 #: src/bin/e_int_border_menu.c:515
1817 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
1818 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
1819 msgid "Border"
1820 msgstr "Vora"
1821
1822 #: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
1823 #: src/bin/e_int_border_remember.c:714
1824 msgid "Locks"
1825 msgstr "Bloquejos "
1826
1827 #: src/bin/e_int_border_menu.c:532
1828 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
1829 msgid "Remember"
1830 msgstr "Recorda"
1831
1832 #: src/bin/e_int_border_menu.c:543
1833 #, fuzzy
1834 msgid "ICCCM/NetWM"
1835 msgstr "NetWM"
1836
1837 #: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
1838 msgid "Sticky"
1839 msgstr "Enganxós"
1840
1841 #: src/bin/e_int_border_menu.c:578
1842 msgid "Skip"
1843 msgstr "Salta"
1844
1845 #: src/bin/e_int_border_menu.c:620
1846 msgid "Iconify"
1847 msgstr "Iconifica"
1848
1849 #: src/bin/e_int_border_menu.c:632
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Shade"
1852 msgstr "Ombrejat"
1853
1854 #: src/bin/e_int_border_menu.c:830
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Screen %d"
1857 msgstr "Pantalla"
1858
1859 #: src/bin/e_int_border_menu.c:909
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Always on Top"
1862 msgstr "Sempre davant"
1863
1864 #: src/bin/e_int_border_menu.c:920
1865 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
1866 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
1867 msgid "Normal"
1868 msgstr "Normal"
1869
1870 #: src/bin/e_int_border_menu.c:931
1871 msgid "Always Below"
1872 msgstr "Sempre Darrera"
1873
1874 #: src/bin/e_int_border_menu.c:975
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Pin to Desktop"
1877 msgstr "Envia a la Taula de Treball"
1878
1879 #: src/bin/e_int_border_menu.c:986
1880 msgid "Unpin from Desktop"
1881 msgstr "Desbloqueja de l'Àrea de Treball "
1882
1883 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
1884 msgid "Select Border Style"
1885 msgstr "Selecciona Estil de Vora"
1886
1887 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
1888 msgid "Use E17 Default Icon Preference"
1889 msgstr "Usa l'Icona per Defecte de l'E17"
1890
1891 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
1892 msgid "Use Application Provided Icon "
1893 msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
1894
1895 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
1896 msgid "Use User Defined Icon"
1897 msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
1898
1899 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Offer Resistance"
1902 msgstr "Resistència"
1903
1904 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
1905 msgid "Window List"
1906 msgstr "Llista de Finestres"
1907
1908 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
1909 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
1910 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
1911 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
1912 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
1913 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
1914 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
1915 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
1916 msgid "Pager"
1917 msgstr "Paginador"
1918
1919 #: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Taskbar"
1922 msgstr "Salta Taskbar"
1923
1924 #: src/bin/e_int_border_prop.c:75
1925 msgid "Window Properties"
1926 msgstr "Propietats de Finestra"
1927
1928 #: src/bin/e_int_border_prop.c:363
1929 msgid "NetWM"
1930 msgstr "NetWM"
1931
1932 #: src/bin/e_int_border_prop.c:370
1933 msgid "ICCCM"
1934 msgstr "ICCCM"
1935
1936 #: src/bin/e_int_border_prop.c:418
1937 msgid "ICCCM Properties"
1938 msgstr "Propietats d' ICCCM"
1939
1940 #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
1941 #: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
1942 msgid "Title"
1943 msgstr "Títol"
1944
1945 #: src/bin/e_int_border_prop.c:421
1946 msgid "Class"
1947 msgstr "Classe"
1948
1949 #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
1950 msgid "Icon Name"
1951 msgstr "Nom d'Icona"
1952
1953 #: src/bin/e_int_border_prop.c:423
1954 msgid "Machine"
1955 msgstr "Màquina"
1956
1957 #: src/bin/e_int_border_prop.c:424
1958 msgid "Role"
1959 msgstr "Paper"
1960
1961 #: src/bin/e_int_border_prop.c:426
1962 msgid "Minimum Size"
1963 msgstr "Mida Mínima"
1964
1965 #: src/bin/e_int_border_prop.c:427
1966 msgid "Maximum Size"
1967 msgstr "Mida Màxima"
1968
1969 #: src/bin/e_int_border_prop.c:428
1970 msgid "Base Size"
1971 msgstr "Mida Bàsica"
1972
1973 #: src/bin/e_int_border_prop.c:429
1974 msgid "Resize Steps"
1975 msgstr "Passos de Re-dimensió "
1976
1977 #: src/bin/e_int_border_prop.c:431
1978 msgid "Aspect Ratio"
1979 msgstr "Raó d'Aspecte"
1980
1981 #: src/bin/e_int_border_prop.c:432
1982 msgid "Initial State"
1983 msgstr "Estat Inicial"
1984
1985 #: src/bin/e_int_border_prop.c:433
1986 msgid "State"
1987 msgstr "Estat"
1988
1989 #: src/bin/e_int_border_prop.c:434
1990 msgid "Window ID"
1991 msgstr "Identificació de Finestra"
1992
1993 #: src/bin/e_int_border_prop.c:435
1994 msgid "Window Group"
1995 msgstr "Grup de Finestra"
1996
1997 #: src/bin/e_int_border_prop.c:436
1998 msgid "Transient For"
1999 msgstr "Transaent per a "
2000
2001 #: src/bin/e_int_border_prop.c:437
2002 msgid "Client Leader"
2003 msgstr "Líder de Client"
2004
2005 #: src/bin/e_int_border_prop.c:438
2006 msgid "Gravity"
2007 msgstr "Gravetat"
2008
2009 #: src/bin/e_int_border_prop.c:441
2010 msgid "Take Focus"
2011 msgstr "Agafa el Focus"
2012
2013 #: src/bin/e_int_border_prop.c:442
2014 msgid "Accepts Focus"
2015 msgstr "Accepta Focus"
2016
2017 #: src/bin/e_int_border_prop.c:443
2018 msgid "Urgent"
2019 msgstr "Urgent"
2020
2021 #: src/bin/e_int_border_prop.c:444
2022 msgid "Request Delete"
2023 msgstr "Elimina"
2024
2025 #: src/bin/e_int_border_prop.c:445
2026 msgid "Request Position"
2027 msgstr "Recorda Posició"
2028
2029 #: src/bin/e_int_border_prop.c:466
2030 msgid "NetWM Properties"
2031 msgstr "Propietats NetWM"
2032
2033 #: src/bin/e_int_border_prop.c:471
2034 msgid "Modal"
2035 msgstr "Modal"
2036
2037 #: src/bin/e_int_border_prop.c:473
2038 msgid "Shaded"
2039 msgstr "Ombrejat"
2040
2041 #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
2042 msgid "Skip Taskbar"
2043 msgstr "Salta Taskbar"
2044
2045 #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
2046 msgid "Skip Pager"
2047 msgstr "Salta Paginador"
2048
2049 #: src/bin/e_int_border_prop.c:476
2050 msgid "Hidden"
2051 msgstr "Ocult"
2052
2053 #: src/bin/e_int_border_remember.c:83
2054 msgid "Window Remember"
2055 msgstr "Recorda la Finestra"
2056
2057 #: src/bin/e_int_border_remember.c:307
2058 msgid "Window properties are not a unique match"
2059 msgstr "Les propietats de la Finestra no són úniques"
2060
2061 #: src/bin/e_int_border_remember.c:310
2062 msgid ""
2063 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2064 "as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
2065 "have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
2066 "Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
2067 "screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
2068 "windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
2069 "case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
2070 "<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
2071 "settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
2072 "sure and nothing will be affected."
2073 msgstr ""
2074 "Vols que Enlightenment recordi d'aplicar les propietats <br> (com mida, "
2075 "localització, estil, etc) a la finestra <hilight> que no té únicament "
2076 "aquestes propietats</hilight>.<br><br>Això significa que aquesta finestra "
2077 "comparteix propietats com Nom/Clase, Estil de Vora, etc <br> amb més d'una "
2078 "finestra d'aquesta pantallla i recordar<br> propietats d'aquesta finestra "
2079 "farà que s'apliqui a la resta aquesta propietats.<br><br>Això és tan sols un "
2080 "avís en el cas que no vulguis que això passi. <br> Si és el que vols, pitja "
2081 "el botó <hilight> Apply </hilight> o <hilight> Ok </hilight> i les teves "
2082 "preferències seran acceptades. Pitja <hilight> Cancel·la </hilight> si no "
2083 "estàs segur i no vol fer els canvis."
2084
2085 #: src/bin/e_int_border_remember.c:516
2086 msgid "No match properties set"
2087 msgstr "No s'han guardat els joc de propietats"
2088
2089 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519
2090 msgid ""
2091 "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
2092 "as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
2093 "specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
2094 "way of remembering this window."
2095 msgstr ""
2096 "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
2097 "d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
2098 "finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>.<br><br> "
2099 "Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta finestra."
2100
2101 #: src/bin/e_int_border_remember.c:617
2102 msgid "Nothing"
2103 msgstr "Res"
2104
2105 #: src/bin/e_int_border_remember.c:619
2106 msgid "Size and Position"
2107 msgstr "Mida i Posició"
2108
2109 #: src/bin/e_int_border_remember.c:623
2110 msgid "Size, Position and Locks"
2111 msgstr "Mida, Posició i Presentació"
2112
2113 #: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
2114 #, fuzzy
2115 msgid "All"
2116 msgstr "Autoritza"
2117
2118 #: src/bin/e_int_border_remember.c:638
2119 msgid "Remember using"
2120 msgstr "Recorda usant"
2121
2122 #: src/bin/e_int_border_remember.c:641
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Window name"
2125 msgstr "Manegador de Finestra"
2126
2127 #: src/bin/e_int_border_remember.c:653
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Window class"
2130 msgstr "Classe de Finestra"
2131
2132 #: src/bin/e_int_border_remember.c:677
2133 msgid "Window Role"
2134 msgstr "Paper de la Finestra"
2135
2136 #: src/bin/e_int_border_remember.c:689
2137 msgid "Window type"
2138 msgstr "Tipus de Finestra"
2139
2140 #: src/bin/e_int_border_remember.c:697
2141 msgid "wildcard matches are allowed"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/bin/e_int_border_remember.c:699
2145 msgid "Transience"
2146 msgstr " "
2147
2148 #: src/bin/e_int_border_remember.c:704
2149 msgid "Properties to remember"
2150 msgstr "Propietats a Recordar"
2151
2152 #: src/bin/e_int_border_remember.c:720
2153 msgid "Icon Preference"
2154 msgstr "Preferència d' Icona"
2155
2156 #: src/bin/e_int_border_remember.c:726
2157 msgid "Virtual Desktop"
2158 msgstr "Taula de Treball Virtual"
2159
2160 #: src/bin/e_int_border_remember.c:735
2161 msgid "Current Screen"
2162 msgstr "Pantalla Actual"
2163
2164 #: src/bin/e_int_border_remember.c:738
2165 msgid "Skip Window List"
2166 msgstr "Ignora la llista de Finestres"
2167
2168 #: src/bin/e_int_border_remember.c:750
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Application file or name (.desktop)"
2171 msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
2172
2173 #: src/bin/e_int_border_remember.c:758
2174 msgid "Match only one window"
2175 msgstr "Lligua només amb una finestra"
2176
2177 #: src/bin/e_int_border_remember.c:762
2178 msgid "Always focus on start"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/bin/e_int_border_remember.c:766
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Keep current properties"
2184 msgstr "Canvia les Propietats de l'Icona"
2185
2186 #: src/bin/e_int_border_remember.c:772
2187 msgid "Start this program on login"
2188 msgstr "Arrenca aquest programa al iniciar"
2189
2190 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Utilities"
2193 msgstr "Filipines "
2194
2195 #: src/bin/e_int_config_modules.c:55
2196 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
2197 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
2198 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
2199 msgid "Files"
2200 msgstr "Fitxers"
2201
2202 #: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Launcher"
2205 msgstr "Executa"
2206
2207 #: src/bin/e_int_config_modules.c:57
2208 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
2209 msgid "Core"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Mobile"
2215 msgstr "Mosambic "
2216
2217 #: src/bin/e_int_config_modules.c:98
2218 msgid "Module Settings"
2219 msgstr "Configuració del Mòdul"
2220
2221 #: src/bin/e_int_config_modules.c:176
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Load"
2224 msgstr "Locals"
2225
2226 #: src/bin/e_int_config_modules.c:181
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Unload"
2229 msgstr "Mòduls Descarregats "
2230
2231 #: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
2232 #, fuzzy
2233 msgid "No modules selected."
2234 msgstr "Locals Seleccionades "
2235
2236 #: src/bin/e_int_config_modules.c:589
2237 msgid "More than one module selected."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
2241 msgid "Shelf Contents"
2242 msgstr "Continguts de la LLeixa"
2243
2244 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Toolbar Contents"
2247 msgstr "Continguts de la LLeixa"
2248
2249 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
2250 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
2251 msgid "Add Gadget"
2252 msgstr "Afegir Gadget "
2253
2254 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
2255 msgid "Remove Gadget"
2256 msgstr "Borrar Gadget"
2257
2258 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Toolbar Settings"
2261 msgstr "Paràmetres"
2262
2263 #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
2264 msgid "Layout"
2265 msgstr "Disposició "
2266
2267 #: src/bin/e_intl.c:352
2268 msgid "Input Method Error"
2269 msgstr "Error del Mètode d'Entrada"
2270
2271 #: src/bin/e_intl.c:353
2272 msgid ""
2273 "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
2274 "input<br>method configuration is correct and<br>that your "
2275 "configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
2276 msgstr ""
2277 "Error arrancant l'executable del mètode d'entrada<br><br> Si us plau, "
2278 "assegura't que el teu mètode<br> de configuració d'entrada és correcte i "
2279 "<br> que els executables <br> de lesteves configuracions estan en el teu "
2280 "PATH<br>"
2281
2282 #: src/bin/e_int_menus.c:99
2283 msgid "Main"
2284 msgstr "Principal"
2285
2286 #: src/bin/e_int_menus.c:116
2287 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
2288 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
2289 msgid "Favorite Applications"
2290 msgstr "Aplicacions Preferents"
2291
2292 #: src/bin/e_int_menus.c:127
2293 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
2294 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
2295 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
2296 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
2297 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
2298 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
2299 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
2300 msgid "Applications"
2301 msgstr "Aplicacions"
2302
2303 #: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
2304 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
2305 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
2306 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
2307 msgid "Windows"
2308 msgstr "Finestres"
2309
2310 #: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
2311 msgid "Lost Windows"
2312 msgstr "Finestres Perdudes"
2313
2314 #: src/bin/e_int_menus.c:187
2315 msgid "About"
2316 msgstr "Quant a..."
2317
2318 #: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
2319 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
2320 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
2321 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
2322 msgid "Theme"
2323 msgstr "Tema"
2324
2325 #: src/bin/e_int_menus.c:282
2326 msgid "Virtual"
2327 msgstr "Virtual"
2328
2329 #: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
2330 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
2331 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
2332 msgid "Shelves"
2333 msgstr "Lleixes"
2334
2335 #: src/bin/e_int_menus.c:298
2336 msgid "Show/Hide All Windows"
2337 msgstr "Mostra/Amaga Totes les Finestres"
2338
2339 #: src/bin/e_int_menus.c:611
2340 msgid "(No Applications)"
2341 msgstr "(Sense Aplicacions) "
2342
2343 #: src/bin/e_int_menus.c:757
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Set Virtual Desktops"
2346 msgstr "Taules de Treball Virtuals"
2347
2348 #: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
2349 msgid "(No Windows)"
2350 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
2351
2352 #: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
2353 msgid "No name!!"
2354 msgstr "No hi ha Nom!!"
2355
2356 #: src/bin/e_int_menus.c:1419
2357 msgid "(No Shelves)"
2358 msgstr "(No existeixen Lleixes"
2359
2360 #: src/bin/e_int_menus.c:1483
2361 msgid "Add A Shelf"
2362 msgstr "Afegeix una Lleixa"
2363
2364 #: src/bin/e_int_menus.c:1490
2365 msgid "Delete A Shelf"
2366 msgstr "Elimina la Lleixa"
2367
2368 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
2369 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
2370 msgid "Shelf Settings"
2371 msgstr "Configuració de les LLeixes"
2372
2373 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
2374 msgid "Above Everything"
2375 msgstr "Damunt de tot"
2376
2377 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
2378 msgid "Below Windows"
2379 msgstr "Sota Finestres"
2380
2381 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
2382 msgid "Below Everything"
2383 msgstr "Per sota de tot"
2384
2385 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
2386 msgid "Allow windows to overlap the shelf"
2387 msgstr "Deixa solapar les finestres a la lleixa"
2388
2389 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Height (%3.0f pixels)"
2392 msgstr "%3.0f pixels"
2393
2394 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
2395 msgid "Shrink to Content Width"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
2399 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
2400 msgid "Style"
2401 msgstr "Estil"
2402
2403 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
2404 msgid "Auto-hide the shelf"
2405 msgstr "Oculta automàticament la Lleixa"
2406
2407 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
2408 msgid "Show on mouse in"
2409 msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
2410
2411 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
2412 msgid "Show on mouse click"
2413 msgstr "Mostra en clicar el ratolí "
2414
2415 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
2416 msgid "Hide timeout"
2417 msgstr "Temps d'Amagar"
2418
2419 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
2420 #, c-format
2421 msgid "%.1f seconds"
2422 msgstr "%.1f segons"
2423
2424 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
2425 msgid "Hide duration"
2426 msgstr "Durada de l'ocultació "
2427
2428 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
2429 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "%.2f seconds"
2432 msgstr "%2.2f segons"
2433
2434 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
2435 msgid "Auto Hide"
2436 msgstr "Auto oculta "
2437
2438 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Show on all Desktops"
2441 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
2442
2443 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Show on specified Desktops"
2446 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
2447
2448 #: src/bin/e_ipc.c:46
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
2452 "directory already exists BUT has permissions\n"
2453 "that are too leanient (must only be readable\n"
2454 "and writable by the owner, and nobody else)\n"
2455 "or is not owned by you. Please check:\n"
2456 "%s/enlightenment-%s\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/bin/e_ipc.c:56
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "The IPC socket directory cannot be created or\n"
2463 "examined.\n"
2464 "Please check:\n"
2465 "%s/enlightenment-%s\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/bin/e_main.c:190
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
2471 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2472
2473 #: src/bin/e_main.c:229
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
2476 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2477
2478 #: src/bin/e_main.c:238
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
2481 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2482
2483 #: src/bin/e_main.c:250
2484 #, fuzzy
2485 msgid ""
2486 "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
2487 "Perhaps you are out of memory?"
2488 msgstr ""
2489 "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
2490 "estigui fora de memòria ?"
2491
2492 #: src/bin/e_main.c:257
2493 #, fuzzy
2494 msgid ""
2495 "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
2496 "Perhaps you are out of memory?"
2497 msgstr ""
2498 "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
2499 "estigui fora de memòria ?"
2500
2501 #: src/bin/e_main.c:264
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
2505 "Perhaps you are out of memory?"
2506 msgstr ""
2507 "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
2508 "estigui fora de memòria ?"
2509
2510 #: src/bin/e_main.c:274
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
2513 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2514
2515 #: src/bin/e_main.c:284
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
2518 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2519
2520 #: src/bin/e_main.c:293
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
2523 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2524
2525 #: src/bin/e_main.c:302
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
2528 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2529
2530 #: src/bin/e_main.c:313
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
2533 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2534
2535 #: src/bin/e_main.c:324
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
2538 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2539
2540 #: src/bin/e_main.c:338
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
2544 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2545 "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
2546 msgstr ""
2547 "Enlightenment ha trobat que ecore_evas no suporta la renderització en "
2548 "Software X11 en Evas. Si us plau, miri la configuració de l'evas <br> i "
2549 "Ecore i miri si tenen suport pel Software X11 del motor de renderització."
2550
2551 #: src/bin/e_main.c:346
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
2555 "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
2556 "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
2557 msgstr ""
2558 "Enlightenment ha trobat que ecore_Evas no té suport pel Buffer de "
2559 "Software<br> renderitzat en Evas. Si us plau, miri la instal·lació  d'Evas "
2560 "<br> i Ecore i comprobi que aquests suportin el <br>motor de renderització "
2561 "de Buffer de software "
2562
2563 #: src/bin/e_main.c:356
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
2566 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2567
2568 #: src/bin/e_main.c:368
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
2571 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2572
2573 #: src/bin/e_main.c:378
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
2577 "Have you set your DISPLAY variable?"
2578 msgstr ""
2579 "Enlightenment no pot inicialitzar l'alerta de sistema.<br>Ha posat la "
2580 "variable Display ?"
2581
2582 #: src/bin/e_main.c:388
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
2585 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2586
2587 #: src/bin/e_main.c:397
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
2590 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2591
2592 #: src/bin/e_main.c:415
2593 #, fuzzy
2594 msgid ""
2595 "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
2596 "Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
2597 msgstr ""
2598 "Enlightenment no pot crear directoris en  el seu home.<br> Potser que no "
2599 "tingui home directori o bé el disc està ple ?"
2600
2601 #: src/bin/e_main.c:425
2602 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/bin/e_main.c:434
2606 msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
2607 msgstr "Enlightenment no pot carregar la configuració del sistema."
2608
2609 #: src/bin/e_main.c:445
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
2612 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
2613
2614 #: src/bin/e_main.c:458
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
2617 msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes."
2618
2619 #: src/bin/e_main.c:467
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
2622 msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema."
2623
2624 #: src/bin/e_main.c:476
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
2628 "Perhaps you are out of memory?"
2629 msgstr ""
2630 "Enlightenment no pot trobar els directoris on estan els fitxers.<br> Potser "
2631 "que estigui fora de memòria ?"
2632
2633 #: src/bin/e_main.c:493
2634 msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
2635 msgstr "Enlightenment no pot utilitzar aquesta font de sistema."
2636
2637 #: src/bin/e_main.c:510
2638 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
2639 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
2640
2641 #: src/bin/e_main.c:526
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
2644 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
2645
2646 #: src/bin/e_main.c:541
2647 msgid "Starting International Support"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/bin/e_main.c:545
2651 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/bin/e_main.c:554
2655 #, fuzzy
2656 msgid ""
2657 "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
2658 "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
2659 "out of memory or disk space?"
2660 msgstr ""
2661 "Enlightenment no pot inicialitzar el FDO del sistema de Taules de Treball."
2662 "<br>Potser que estiguis fora de memòria ?"
2663
2664 #: src/bin/e_main.c:577
2665 msgid "Setup Screens"
2666 msgstr "Configura Pantalles"
2667
2668 #: src/bin/e_main.c:581
2669 #, fuzzy
2670 msgid ""
2671 "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
2672 "failed. Perhaps another window manager is running?\n"
2673 msgstr ""
2674 "Enlightenment ha fallat quan intentava carregar totes les pantalles virtuals "
2675 "del sistema .Potser que hi hagi un altre sistema de finestres corrent ? <br> "
2676
2677 #: src/bin/e_main.c:589
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Setup ACPI"
2680 msgstr "Inicia Aplicacions"
2681
2682 #: src/bin/e_main.c:596
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Setup Backlight"
2685 msgstr "Configura Tecles Ràpides"
2686
2687 #: src/bin/e_main.c:600
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
2690 msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
2691
2692 #: src/bin/e_main.c:607
2693 msgid "Setup DPMS"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/bin/e_main.c:611
2697 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
2698 msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
2699
2700 #: src/bin/e_main.c:618
2701 msgid "Setup Screensaver"
2702 msgstr "Configura Salva Pantalles"
2703
2704 #: src/bin/e_main.c:622
2705 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
2706 msgstr "Enlightenment no pot configurar el Salva-Pantalles de X"
2707
2708 #: src/bin/e_main.c:629
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Setup Powersave Modes"
2711 msgstr "Recorda"
2712
2713 #: src/bin/e_main.c:633
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
2716 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema."
2717
2718 #: src/bin/e_main.c:640
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Setup Desklock"
2721 msgstr "Envia a la Taula de Treball"
2722
2723 #: src/bin/e_main.c:644
2724 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
2725 msgstr "Enlightenment no pot bloquejar la pantalla."
2726
2727 #: src/bin/e_main.c:651
2728 msgid "Setup Popups"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/bin/e_main.c:655
2732 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/bin/e_main.c:665
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Setup Message Bus"
2738 msgstr "Missatges"
2739
2740 #: src/bin/e_main.c:672
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Setup Paths"
2743 msgstr "Inicia Aplicacions"
2744
2745 #: src/bin/e_main.c:678
2746 msgid "Setup System Controls"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/bin/e_main.c:682
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
2752 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
2753
2754 #: src/bin/e_main.c:689
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Setup Actions"
2757 msgstr "Inicia Aplicacions"
2758
2759 #: src/bin/e_main.c:693
2760 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
2761 msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
2762
2763 #: src/bin/e_main.c:700
2764 msgid "Setup Execution System"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/bin/e_main.c:704
2768 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/bin/e_main.c:715
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Setup Filemanager"
2774 msgstr "Manegador de Fitxers "
2775
2776 #: src/bin/e_main.c:719
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
2779 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el Manegador de Fitxers. <br>  "
2780
2781 #: src/bin/e_main.c:726
2782 msgid "Setup Message System"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/bin/e_main.c:730
2786 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/bin/e_main.c:737
2790 msgid "Setup DND"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/bin/e_main.c:741
2794 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/bin/e_main.c:748
2798 msgid "Setup Grab Input Handling"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/bin/e_main.c:752
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
2804 msgstr ""
2805 "Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema."
2806
2807 #: src/bin/e_main.c:759
2808 msgid "Setup Modules"
2809 msgstr "Configura Mòduls"
2810
2811 #: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
2812 msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
2813 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest mòdul de sistema."
2814
2815 #: src/bin/e_main.c:770
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Setup Remembers"
2818 msgstr "Recorda"
2819
2820 #: src/bin/e_main.c:774
2821 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
2822 msgstr "Enlightenment no pot guardar les opcions de recordar."
2823
2824 #: src/bin/e_main.c:781
2825 msgid "Setup Color Classes"
2826 msgstr "Configura Tipus de Color"
2827
2828 #: src/bin/e_main.c:785
2829 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/bin/e_main.c:792
2833 msgid "Setup Gadcon"
2834 msgstr "Configura la Comanda"
2835
2836 #: src/bin/e_main.c:796
2837 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
2838 msgstr "Enlightenment no pot carregar el gadjet de control de sistema."
2839
2840 #: src/bin/e_main.c:803
2841 msgid "Setup Wallpaper"
2842 msgstr "Configura Fons de Pantalla"
2843
2844 #: src/bin/e_main.c:807
2845 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
2846 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest fons de pantalla d'escriptori"
2847
2848 #: src/bin/e_main.c:814
2849 msgid "Setup Mouse"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/bin/e_main.c:818
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
2855 msgstr "Enlightenment no pot configurar els paràmetres DPMS"
2856
2857 #: src/bin/e_main.c:824
2858 msgid "Setup Bindings"
2859 msgstr "Configura Tecles Ràpides"
2860
2861 #: src/bin/e_main.c:828
2862 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
2863 msgstr ""
2864 "Enlightenment no pot carregar aquesta combinació de tecles del sistema."
2865
2866 #: src/bin/e_main.c:835
2867 msgid "Setup Shelves"
2868 msgstr "Configura Lleixes"
2869
2870 #: src/bin/e_main.c:846
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Setup Thumbnailer"
2873 msgstr "Ungla"
2874
2875 #: src/bin/e_main.c:850
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
2878 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
2879
2880 #: src/bin/e_main.c:859
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
2883 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
2884
2885 #: src/bin/e_main.c:868
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
2888 msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'Ungla.<br>"
2889
2890 #: src/bin/e_main.c:877
2891 msgid "Setup Desktop Environment"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/bin/e_main.c:881
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
2897 msgstr "Enlightenment no pot carregar aquest tema de sistema."
2898
2899 #: src/bin/e_main.c:889
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Setup File Ordering"
2902 msgstr "Configura Tecles Ràpides"
2903
2904 #: src/bin/e_main.c:893
2905 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/bin/e_main.c:908
2909 msgid "Load Modules"
2910 msgstr "Carregant Mòduls "
2911
2912 #: src/bin/e_main.c:938
2913 msgid "Configure Shelves"
2914 msgstr "Configura Lleixes "
2915
2916 #: src/bin/e_main.c:949
2917 msgid "Almost Done"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/bin/e_main.c:1094
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid ""
2923 "Options:\n"
2924 "\t-display DISPLAY\n"
2925 "\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
2926 "\t\tEG: -display :1.0\n"
2927 "\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
2928 "\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
2929 "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
2930 "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
2931 "\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
2932 "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
2933 "800x600+800+0\n"
2934 "\t-profile CONF_PROFILE\n"
2935 "\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
2936 "default or just \"default\".\n"
2937 "\t-good\n"
2938 "\t\tBe good.\n"
2939 "\t-evil\n"
2940 "\t\tBe evil.\n"
2941 "\t-psychotic\n"
2942 "\t\tBe psychotic.\n"
2943 "\t-locked\n"
2944 "\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
2945 "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
2946 "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
2947 msgstr ""
2948 "Opcions:<br>\t-pantalla DISPLAY<br>\t\t Connexió a la Pantalla anomenada "
2949 "DISPLAY.<br>\t\tEX: -display :1.0<br>\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y<br>\t"
2950 "\tAfegit a una pantalla de proba de xinerama(abans de posar-ho a la real)<br>"
2951 "\t\tagafant la geometria. Afegir com més agradi. Totes elles <br>\t\t re-"
2952 "emplaçarant el xinerama de la pantalla. Això pot <br> ser utilitzat per "
2953 "simular xinerama.<br>\t\tEX: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake - "
2954 "xinerama-screen 800x600+800 +0 /n \t -profile CONF_PROFILE /n\t\tUtilitza la "
2955 "configuració CONF_PROFILE creada per defecte<br>\t-Bo<br>\t\t Ser bo<br>\t "
2956 "dolent <br>\t\t ser dolent <br>\t psicòtic<br>\t\t ser psicòtic <br>"
2957
2958 #: src/bin/e_main.c:1147
2959 msgid ""
2960 "You are executing enlightenment directly. This is\n"
2961 "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
2962 "binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
2963 "will handle setting up environment variables, paths,\n"
2964 "and launching any other required services etc.\n"
2965 "before enlightenment itself begins running.\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/bin/e_main.c:1426
2969 msgid "Testing Format Support"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/bin/e_main.c:1430
2973 #, fuzzy
2974 msgid ""
2975 "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
2976 "Evas has Software Buffer engine support.\n"
2977 msgstr ""
2978 "Enlightenment ha trobat que Evas no pot crear el Bufer canvas. Si us plau, "
2979 "<br> comproba que Evas té suport pel motor del Bufer de Software.<br> "
2980
2981 #: src/bin/e_main.c:1442
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
2985 "support.\n"
2986 msgstr ""
2987 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que "
2988 "Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
2989
2990 #: src/bin/e_main.c:1452
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
2994 "support.\n"
2995 msgstr ""
2996 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproba que "
2997 "Evas<br> tingui suport per JPEG.<br>"
2998
2999 #: src/bin/e_main.c:1462
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
3003 "support.\n"
3004 msgstr ""
3005 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que "
3006 "Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
3007
3008 #: src/bin/e_main.c:1472
3009 #, fuzzy
3010 msgid ""
3011 "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
3012 "support.\n"
3013 msgstr ""
3014 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers EET. Comproba que "
3015 "Evas<br> tingui suport per EET.<br>"
3016
3017 #: src/bin/e_main.c:1486
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
3021 "fontconfig\n"
3022 "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
3023 msgstr ""
3024 "Enlightenment ha trocat que Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproba que "
3025 "Evas<br> tingui suport per PNG.<br>"
3026
3027 #: src/bin/e_main.c:1677
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
3031 "error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
3032 "not be loaded."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
3036 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
3037 msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat."
3038
3039 #: src/bin/e_main.c:1683
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
3043 "error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
3044 "not be loaded."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/bin/e_main.c:1692
3048 msgid ""
3049 "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
3050 "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
3051 "problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
3052 "dialog should let you select your<br>modules again."
3053 msgstr ""
3054 "Enlightenment s'ha trancat en iniciar-se <br> i ha estat re-iniciat.Tots els "
3055 "mòduls han estat des-habilitats<br> i no seran carregats per ajudar a treure "
3056 "cap problema<br> dels mòduls per la seva configuració.El diàleg de <br>la "
3057 "configuració del  mòdul <br> hauria de deixar-li carregar els mòduls un "
3058 "altra cop."
3059
3060 #: src/bin/e_main.c:1700
3061 msgid ""
3062 "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
3063 "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
3064 "modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
3065 "should let you select your<br>modules again."
3066 msgstr ""
3067 "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà re-iniciat.<br> Tots "
3068 "els mòduls seran des-habilitats i no es podran carregar<br> per tal de poder "
3069 "comprovar que no hi hagi <br>cap problema en ells en la teva "
3070 "configuració<br>El mòdul de diàleg de configuració et permetrà "
3071 "seleccionar<br> el mòduls altra cop."
3072
3073 #: src/bin/e_module.c:96
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Loading Module: %s"
3076 msgstr "Carregant Mòduls "
3077
3078 #: src/bin/e_module.c:134
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
3082 "found in the<br>module search directories.<br>"
3083 msgstr ""
3084 "Hi ha hagut un error carregant el mòdul : %s<br> No s'ha pogut trobar cap "
3085 "mòdul anomenat %s <br> en el directori de cerca de mòduls."
3086
3087 #: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
3088 msgid "Error loading Module"
3089 msgstr "Error Carregant el Mòdul "
3090
3091 #: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
3095 "is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
3096 msgstr ""
3097 "Ha passat un error carregant el mòdul anomenat: %s<br> La ruta completa a "
3098 "aquest mòdul és <br>%s<br> L'error reportat era ::<br>%s<br>"
3099
3100 #: src/bin/e_module.c:167
3101 msgid "Module does not contain all needed functions"
3102 msgstr "Mòdul que no conté totes les funcions necessàries."
3103
3104 #: src/bin/e_module.c:182
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
3108 "module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
3109 "%i.<br>"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/bin/e_module.c:187
3113 #, c-format
3114 msgid "Enlightenment %s Module"
3115 msgstr "Mòdul  %s de Enlightenment"
3116
3117 #: src/bin/e_module.c:513
3118 msgid "Would you like to unload this module?<br>"
3119 msgstr "Estàs segur que vol descarregar aquest mòdul ?<br>"
3120
3121 #: src/bin/e_screensaver.c:139
3122 msgid ""
3123 "You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
3124 "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
3125 "power saving?"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/bin/e_shelf.c:165
3129 msgid "Shelf #"
3130 msgstr "Lleixa #"
3131
3132 #: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
3133 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
3134 msgstr "Estàs Segur que Vols Eliminar aquesta Lleixa?"
3135
3136 #: src/bin/e_shelf.c:1305
3137 msgid ""
3138 "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
3139 "it?"
3140 msgstr ""
3141 "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
3142
3143 #: src/bin/e_shelf.c:1680
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
3146 msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements"
3147
3148 #: src/bin/e_shelf.c:1682
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
3151 msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
3152
3153 #: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
3154 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Contents"
3157 msgstr "Comentari"
3158
3159 #: src/bin/e_startup.c:66
3160 msgid "Starting"
3161 msgstr "Arrancant "
3162
3163 #: src/bin/e_sys.c:175
3164 msgid "Checking System Permissions"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
3168 #: src/bin/e_sys.c:250
3169 msgid "System Check Done"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/bin/e_sys.c:317
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid ""
3175 "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
3176 "want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
3177 "first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
3178 msgstr ""
3179 "Sortir està  portant molt de temps. Algunes <br> aplicacions no poden ser "
3180 "tancades <br> Vol acabar de sortir<br> sense tancar aquestes aplicacions "
3181 "<br> primer ?"
3182
3183 #: src/bin/e_sys.c:377
3184 msgid "Logout problems"
3185 msgstr "Problemes de Sortida"
3186
3187 #: src/bin/e_sys.c:379
3188 msgid "Logout now"
3189 msgstr "Sortir ara"
3190
3191 #: src/bin/e_sys.c:381
3192 msgid "Wait longer"
3193 msgstr "Espera"
3194
3195 #: src/bin/e_sys.c:383
3196 msgid "Cancel Logout"
3197 msgstr "Anul·la la Sortida"
3198
3199 #: src/bin/e_sys.c:423
3200 msgid "Logout in progress"
3201 msgstr "Sortir està  en Procés"
3202
3203 #: src/bin/e_sys.c:426
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3206 msgstr "Sortir està en procés.<br><hilight> Si us plau, espera</hilight>"
3207
3208 #: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
3209 msgid "Enlightenment is busy with another request"
3210 msgstr "Enlightenment està  col·lapsat per un altra procés"
3211
3212 #: src/bin/e_sys.c:458
3213 #, fuzzy
3214 msgid ""
3215 "Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
3216 "begun."
3217 msgstr ""
3218 "Enlightenment s'ha sobrecarregat sortint.<br> No es poden executar altres "
3219 "accions de <br> sistema fins que no s'hagi sortit"
3220
3221 #: src/bin/e_sys.c:464
3222 #, fuzzy
3223 msgid ""
3224 "Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
3225 "has been started."
3226 msgstr ""
3227 "Enlightenment està parant el sistema. <br> No pot executar més accions del "
3228 "sistema <br> ja que la parada ha estat executada."
3229
3230 #: src/bin/e_sys.c:469
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
3234 "begun."
3235 msgstr ""
3236 "Enlightenment està  re-iniciant el sistema.<br> No es poden executar altres "
3237 "accions de <br> sistema ja que el sistema s'està  re-iniciant"
3238
3239 #: src/bin/e_sys.c:474
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
3243 "system actions."
3244 msgstr ""
3245 "Enlightenment està  suspenent el sistema.<br> Fins que la suspensió del "
3246 "sistema no sigui completa no <br>pot executar altres accions de sistema."
3247
3248 #: src/bin/e_sys.c:479
3249 #, fuzzy
3250 msgid ""
3251 "Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
3252 "complete."
3253 msgstr ""
3254 "Enlightenment està  hibernant el sistema.<br>No es poden executar altres "
3255 "accions de sistema <br> fins que l'hibernació sigui completa"
3256
3257 #: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
3258 msgid "EEK! This should not happen"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/bin/e_sys.c:509
3262 msgid "Power off failed."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/bin/e_sys.c:512
3266 msgid "Reset failed."
3267 msgstr "Re-inici fallat."
3268
3269 #: src/bin/e_sys.c:515
3270 msgid "Suspend failed."
3271 msgstr "Suspensió fallada."
3272
3273 #: src/bin/e_sys.c:518
3274 msgid "Hibernate failed."
3275 msgstr "Hibernació fallada."
3276
3277 #: src/bin/e_sys.c:581
3278 msgid "Power off"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/bin/e_sys.c:584
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3284 msgstr "Re-iniciant l'ordinador.<br> <hilight> Si us plau, espera.</hilight>"
3285
3286 #: src/bin/e_sys.c:611
3287 msgid "Resetting"
3288 msgstr "Re-iniciant"
3289
3290 #: src/bin/e_sys.c:614
3291 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3292 msgstr "Re-iniciant.<br> <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
3293
3294 #: src/bin/e_sys.c:642
3295 msgid "Suspending"
3296 msgstr "Suspenent "
3297
3298 #: src/bin/e_sys.c:645
3299 msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3300 msgstr "Suspenent.<br> <hilight> Espera, si us plau.</hilight>"
3301
3302 #: src/bin/e_sys.c:673
3303 msgid "Hibernating"
3304 msgstr "Hibernant"
3305
3306 #: src/bin/e_sys.c:676
3307 msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
3308 msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espera, si us plau.</hilight>"
3309
3310 #: src/bin/e_theme_about.c:14
3311 msgid "About Theme"
3312 msgstr "Sobre Tema"
3313
3314 #: src/bin/e_theme.c:36
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Set As Theme"
3317 msgstr "Escull un Tema"
3318
3319 #: src/bin/e_toolbar.c:329
3320 msgid "Stop Moving/Resizing Items"
3321 msgstr "Parar de Moure/Re-dimensionar Elements"
3322
3323 #: src/bin/e_toolbar.c:331
3324 msgid "Begin Moving/Resizing Items"
3325 msgstr "Començar a Moure/Re-dimensionar Elements"
3326
3327 #: src/bin/e_toolbar.c:344
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Set Toolbar Contents"
3330 msgstr "Continguts de la LLeixa"
3331
3332 #: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
3333 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
3334 #, c-format
3335 msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
3336 msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br> %s<br>"
3337
3338 #: src/bin/e_utils.c:275
3339 msgid "Cannot exit - immortal windows."
3340 msgstr "No es pot sortir - Finestres immortals"
3341
3342 #: src/bin/e_utils.c:276
3343 msgid ""
3344 "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
3345 "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
3346 "windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/bin/e_utils.c:871
3350 #, c-format
3351 msgid "%'.0f Bytes"
3352 msgstr "%'.0f Bytes"
3353
3354 #: src/bin/e_utils.c:875
3355 #, c-format
3356 msgid "%'.0f KB"
3357 msgstr "%'.0f KB"
3358
3359 #: src/bin/e_utils.c:879
3360 #, c-format
3361 msgid "%'.0f MB"
3362 msgstr "%'.0f MB"
3363
3364 #: src/bin/e_utils.c:883
3365 #, c-format
3366 msgid "%'.1f GB"
3367 msgstr "%'.1f GB"
3368
3369 #: src/bin/e_utils.c:902
3370 #, c-format
3371 msgid "In the Future"
3372 msgstr "En el Futur"
3373
3374 #: src/bin/e_utils.c:906
3375 #, c-format
3376 msgid "In the last Minute"
3377 msgstr "En aquest últim Minut"
3378
3379 #: src/bin/e_utils.c:908
3380 #, c-format
3381 msgid "%li Years ago"
3382 msgstr "%li anys"
3383
3384 #: src/bin/e_utils.c:910
3385 #, c-format
3386 msgid "%li Months ago"
3387 msgstr "%li Mesos "
3388
3389 #: src/bin/e_utils.c:912
3390 #, c-format
3391 msgid "%li Weeks ago"
3392 msgstr "%li Setmanes"
3393
3394 #: src/bin/e_utils.c:914
3395 #, c-format
3396 msgid "%li Days ago"
3397 msgstr "%li Dies"
3398
3399 #: src/bin/e_utils.c:916
3400 #, c-format
3401 msgid "%li Hours ago"
3402 msgstr "%li Hores"
3403
3404 #: src/bin/e_utils.c:918
3405 #, c-format
3406 msgid "%li Minutes ago"
3407 msgstr "%li Minuts"
3408
3409 #: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
3410 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
3411 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
3412 #: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
3413 msgid "Unknown"
3414 msgstr "Desconegut"
3415
3416 #: src/bin/e_utils.c:1156
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Image Import Settings"
3419 msgstr "Paràmetres"
3420
3421 #: src/bin/e_utils.c:1160
3422 msgid "Import"
3423 msgstr "Importa"
3424
3425 #: src/bin/e_utils.c:1177
3426 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
3427 msgid "Fill and Stretch Options"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/bin/e_utils.c:1185
3431 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
3432 msgid "Stretch"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/bin/e_utils.c:1186
3436 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
3437 msgid "Center"
3438 msgstr "Centre"
3439
3440 #: src/bin/e_utils.c:1188
3441 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
3442 msgid "Within"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/bin/e_utils.c:1189
3446 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
3447 msgid "Fill"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/bin/e_utils.c:1194
3451 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
3452 msgid "File Quality"
3453 msgstr "Qualitat de Fitxer"
3454
3455 #: src/bin/e_utils.c:1196
3456 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
3457 msgid "Use original file"
3458 msgstr "Usa el fitxer original"
3459
3460 #: src/bin/e_utils.c:1200
3461 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
3462 #, c-format
3463 msgid "%3.0f%%"
3464 msgstr "%3.0f%%"
3465
3466 #: src/bin/e_utils.c:1529
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
3470 "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
3471 "during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
3472 "needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
3473 "your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
3474 "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
3475 "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3476 msgstr ""
3477 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
3478 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
3479 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
3480 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
3481 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
3482 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
3483 "per la teva configuració<br>"
3484
3485 #: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "%s Configuration Updated"
3488 msgstr "Configuració Actualitzada"
3489
3490 #: src/bin/e_utils.c:1555
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
3494 "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
3495 "or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
3496 "module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
3497 "has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
3498 msgstr ""
3499 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
3500 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
3501 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
3502 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
3503 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
3504 "inconvenients.<br>"
3505
3506 #: src/bin/e_widget_config_list.c:60
3507 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
3508 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
3509 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
3510 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
3511 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
3512 msgid "Add"
3513 msgstr "Afegeix"
3514
3515 #: src/bin/e_widget_config_list.c:80
3516 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
3517 msgid "Up"
3518 msgstr "Amunt"
3519
3520 #: src/bin/e_widget_config_list.c:86
3521 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
3522 msgid "Down"
3523 msgstr "Avall "
3524
3525 #: src/bin/e_widget_fsel.c:296
3526 msgid "Add to Favorites"
3527 msgstr "Afegeix a Aplicacions Preferents"
3528
3529 #: src/bin/e_widget_fsel.c:302
3530 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
3531 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
3532 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
3533 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
3534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
3535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
3536 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
3537 msgid "Go up a Directory"
3538 msgstr "Puja un Directori"
3539
3540 #: src/bin/e_widget_fsel.c:331
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Resolution:"
3543 msgstr "Resolució"
3544
3545 #: src/bin/e_widget_fsel.c:379
3546 msgid "Permissions:"
3547 msgstr "Permisos"
3548
3549 #: src/bin/e_widget_fsel.c:395
3550 msgid "Modified:"
3551 msgstr "Modificat:"
3552
3553 #: src/bin/e_widget_fsel.c:664
3554 #, c-format
3555 msgid "You"
3556 msgstr "Tu"
3557
3558 #: src/bin/e_widget_fsel.c:713
3559 #, c-format
3560 msgid "Protected"
3561 msgstr "Protegit"
3562
3563 #: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
3564 #: src/bin/e_widget_fsel.c:733
3565 #, c-format
3566 msgid "Read Only"
3567 msgstr "Només lectura"
3568
3569 #: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
3570 #, c-format
3571 msgid "Forbidden"
3572 msgstr "Oblidat"
3573
3574 #: src/bin/e_widget_fsel.c:740
3575 msgid "Read-Write"
3576 msgstr "Escriptura-Lectura"
3577
3578 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
3579 msgid "Battery Monitor Settings"
3580 msgstr "Configuració Monitor Bateria"
3581
3582 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
3583 msgid "Show alert when battery is low"
3584 msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
3585
3586 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
3587 msgid "Check every:"
3588 msgstr "Xaqueja cada:"
3589
3590 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
3591 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
3592 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "%1.0f ticks"
3595 msgstr "%1.0f fitxers..."
3596
3597 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Hibernate when below:"
3600 msgstr "Hiberna"
3601
3602 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
3603 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "%1.0f %%"
3606 msgstr "%3.0f%%"
3607
3608 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Polling"
3611 msgstr "Text Pla"
3612
3613 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Show low battery alert"
3616 msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
3617
3618 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Alert when at:"
3621 msgstr "Avisa'm quan la bateria estigui per sota de :"
3622
3623 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "%1.0f min"
3626 msgstr "%1.0f minuts"
3627
3628 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
3629 msgid "Auto dismiss in..."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "%1.0f sec"
3635 msgstr "%1.1f sec"
3636
3637 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Alert"
3640 msgstr "Acceleració"
3641
3642 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Auto Detect"
3645 msgstr "Auto oculta "
3646
3647 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
3648 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
3649 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
3650 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
3651 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
3652 msgid "Internal"
3653 msgstr "Intern"
3654
3655 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
3656 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
3657 msgid "udev"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Fuzzy Mode"
3663 msgstr "Inacabat"
3664
3665 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
3666 #, fuzzy
3667 msgid "HAL"
3668 msgstr "ALT"
3669
3670 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
3671 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
3672 msgid "Hardware"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
3676 msgid "Battery"
3677 msgstr "Bateria"
3678
3679 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Your battery is low!"
3682 msgstr "Mostrem una alerta quan la bateria estigui baixa"
3683
3684 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
3685 msgid "AC power is recommended."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
3689 msgid "N/A"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
3693 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
3694 msgid "ERROR"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Battery Meter"
3700 msgstr "Bateria"
3701
3702 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
3703 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3704 msgid "Clock"
3705 msgstr "Rellotge"
3706
3707 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Show calendar"
3710 msgstr "Color d'Ombra"
3711
3712 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
3713 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Settings Panel"
3716 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
3717
3718 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
3719 msgid "Configuration Panel"
3720 msgstr "Panell de Configuració"
3721
3722 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
3723 #, fuzzy
3724 msgid ""
3725 "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
3726 "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
3727 "This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
3728 "This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
3729 "usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
3730 "set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
3731 "things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
3732 msgstr ""
3733 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
3734 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
3735 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
3736 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
3737 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
3738 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
3739 "per la teva configuració<br>"
3740
3741 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
3745 "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
3746 "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
3747 "newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
3748 "your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
3749 "inconvenience.<br>"
3750 msgstr ""
3751 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
3752 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
3753 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
3754 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
3755 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
3756 "inconvenients.<br>"
3757
3758 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Presentation"
3761 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
3762
3763 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Offline"
3766 msgstr "Parat"
3767
3768 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Modes"
3771 msgstr "Mòduls"
3772
3773 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
3776 msgstr "Configuració Actualitzada"
3777
3778 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
3779 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
3780 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
3781 msgid "IBar Applications"
3782 msgstr "Aplicacions de l'iBar"
3783
3784 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
3785 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
3786 msgid "Startup Applications"
3787 msgstr "Inicia Aplicacions"
3788
3789 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
3790 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
3791 msgid "Restart Applications"
3792 msgstr "Re-inicia Aplicacions"
3793
3794 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Order"
3797 msgstr "Vora"
3798
3799 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Apps"
3802 msgstr "Aplica"
3803
3804 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Create Launcher"
3807 msgstr "Executa"
3808
3809 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
3810 msgid "Delete Personal Launchers"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Default Applications"
3816 msgstr "Aplicacions Específiques"
3817
3818 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Desktop Environments"
3821 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
3822
3823 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
3824 msgid "IBar Other"
3825 msgstr "Altre IBar"
3826
3827 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
3828 msgid "Profile Selector"
3829 msgstr "Selector de Perfil"
3830
3831 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
3832 msgid "Available Profiles"
3833 msgstr "Perfils Autoritzats"
3834
3835 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
3836 #: src/modules/wizard/page_020.c:121
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Select a profile"
3839 msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
3840
3841 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Reset"
3844 msgstr "Re-dimensiona"
3845
3846 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "Selected profile: %s"
3849 msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
3850
3851 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
3854 msgstr ""
3855 "S'ha demanat borrar aquesta Lleixa,<br><br>Estàs segur que la vol eliminar ?"
3856
3857 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Delete OK?"
3860 msgstr "Elimina Tecla"
3861
3862 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
3863 msgid "Add New Profile"
3864 msgstr "Afegeix Nou Perfil"
3865
3866 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
3867 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
3868 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
3869 msgid "Name:"
3870 msgstr "Nom:"
3871
3872 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
3873 msgid "Dialog Settings"
3874 msgstr "Configuració de Diàlegs"
3875
3876 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
3877 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
3878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
3879 #: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
3880 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
3881 msgid "General Settings"
3882 msgstr "Configuracions Generals"
3883
3884 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
3885 msgid "Disable Confirmation Dialogs"
3886 msgstr "Deshabilita els Diàlegs de Confirmació "
3887
3888 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Normal Windows"
3891 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
3892
3893 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Default Settings Dialogs Mode"
3896 msgstr "Mode de Diàleg per Defecte"
3897
3898 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
3899 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
3900 msgid "Basic Mode"
3901 msgstr "Mode Bàsic"
3902
3903 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
3904 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
3905 msgid "Advanced Mode"
3906 msgstr "Mode avançat"
3907
3908 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
3909 msgid "Remember size and position of dialogs"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
3913 msgid "Default Dialog Mode"
3914 msgstr "Mode de Diàleg per Defecte"
3915
3916 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
3917 msgid "Dialogs"
3918 msgstr "Diàlegs "
3919
3920 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
3921 msgid "Profiles"
3922 msgstr "Perfils"
3923
3924 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid ""
3927 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3928 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3929 "will be restored in %d seconds."
3930 msgstr ""
3931 "Li sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight>Si</hilight> si així és, o "
3932 "No si no ho és.<br>Si no pitja un botó, la vella resolució de<br>%dx%d at %d "
3933 "Hz serà  restaurada en %d segons"
3934
3935 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid ""
3938 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3939 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3940 "restored in %d seconds."
3941 msgstr ""
3942 "Sembla correcta aquesta vista? Premi <hilight> Si </hilight> si així és, "
3943 "sinó pitja No.<br> Si no es pitja un botó, la vella resolució de <br> %dx%d "
3944 "serà  restaurada en %d segons."
3945
3946 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid ""
3949 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3950 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
3951 "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3952 msgstr ""
3953 "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si això és, sinó pitja no.<br> Si "
3954 "no es pitja cap botó, la vella resolució de %dx%d a %d Hz <br> serà "
3955 "<hilight>IMMEDIATAMENT<hilight> restaurada."
3956
3957 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid ""
3960 "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
3961 "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
3962 "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
3963 msgstr ""
3964 "Es veu bé ? Premi <hilight> Si </hilight> si es veu bé, altrament pitja No."
3965 "<br> Si no pitja cap botó, la vella resolució de <br> %dx%d serà  re-"
3966 "activada <hilight>IMMEDIATAMENT</hilight>"
3967
3968 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
3969 msgid "Resolution change"
3970 msgstr "Canvi de Resolució"
3971
3972 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
3973 msgid "Save"
3974 msgstr "Guarda"
3975
3976 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
3977 msgid "Restore"
3978 msgstr "Restaura"
3979
3980 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
3981 msgid "Screen Resolution Settings"
3982 msgstr "Configuració de Resolució de Pantalla"
3983
3984 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
3985 msgid "Resolution"
3986 msgstr "Resolució"
3987
3988 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
3989 msgid "Restore on login"
3990 msgstr "Restaura en Entrar"
3991
3992 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
3993 msgid "Refresh"
3994 msgstr "Refresca"
3995
3996 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
3997 msgid "Rotation"
3998 msgstr "Rotació:"
3999
4000 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
4001 msgid "Mirroring"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
4005 msgid "Missing Features"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
4009 #, fuzzy
4010 msgid ""
4011 "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
4012 "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
4013 "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
4014 "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
4015 "XRandR support detected."
4016 msgstr ""
4017 "El  Servidor de X no té suport per l'extensió <br> el <hilight>XRandr</"
4018 "hilight>(Re-dimensionar i Girar les X) .<br> No es pot canviar la resolució "
4019 "de Pantalla sense <br> el suport per aquesta extensió. Això pot voler "
4020 "significar també<br> quan es va construir <hilight>ecore</hilight> <br>no hi "
4021 "havia suport per XRandr."
4022
4023 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
4024 msgid "No Refresh Rates Found"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
4028 msgid ""
4029 "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
4030 "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
4031 "if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
4032 "setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
4033 "screen."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
4037 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
4038 msgid "Virtual Desktops Settings"
4039 msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals "
4040
4041 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
4042 msgid "Number of Desktops"
4043 msgstr "Nombre de Taules de Treball"
4044
4045 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
4046 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
4047 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
4048 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
4049 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
4050 #: src/modules/everything/evry_config.c:405
4051 #: src/modules/everything/evry_config.c:547
4052 #: src/modules/everything/evry_config.c:554
4053 #: src/modules/everything/evry_config.c:580
4054 #: src/modules/everything/evry_config.c:587
4055 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
4056 #, c-format
4057 msgid "%1.0f"
4058 msgstr "%1.0f"
4059
4060 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Desktop Flip"
4063 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
4064
4065 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
4066 msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
4067 msgstr "Salta quan s'arrastrin objectes a l'extrem de la Pantalla"
4068
4069 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
4070 msgid "Wrap desktops around when flipping"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
4074 msgid "Desktops"
4075 msgstr "Taules de Treball"
4076
4077 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
4078 #: src/modules/everything/evry_config.c:495
4079 msgid "Off"
4080 msgstr "Parat"
4081
4082 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
4083 msgid "Pane"
4084 msgstr "Vidre"
4085
4086 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
4087 msgid "Zoom"
4088 msgstr "Zoom"
4089
4090 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Animation speed"
4093 msgstr "Animació de Salt"
4094
4095 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
4096 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
4097 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
4098 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
4099 #, c-format
4100 msgid "%1.1f sec"
4101 msgstr "%1.1f sec"
4102
4103 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
4104 msgid "Flip Animation"
4105 msgstr "Animació de Salt"
4106
4107 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
4108 msgid "Desk Settings"
4109 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
4110
4111 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
4112 msgid "Desktop Name"
4113 msgstr "Nom de Taula de Treball"
4114
4115 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
4116 msgid "Desktop Wallpaper"
4117 msgstr "Fons de Taula de Treball"
4118
4119 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
4120 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Set"
4123 msgstr "Selecciona"
4124
4125 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Select a Background..."
4128 msgstr "Fons de Pantalla ..."
4129
4130 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
4131 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
4132 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
4133 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
4134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
4135 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
4136 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
4137 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
4138 msgid "Personal"
4139 msgstr "Personal"
4140
4141 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
4142 msgid "Screen Lock Settings"
4143 msgstr "Configuració del Bloqueig de Pantalla "
4144
4145 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Lock on Startup"
4148 msgstr "Suspendre l'ordinador"
4149
4150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Lock on Suspend"
4153 msgstr "Suspendre l'ordinador"
4154
4155 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Custom Screenlock Command"
4158 msgstr "Executa Comanda"
4159
4160 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Locking"
4163 msgstr "Bloqueix"
4164
4165 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Show on all screens"
4168 msgstr "Mostra en totes les zones de pantalla"
4169
4170 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Show on current screen"
4173 msgstr "Mostra en aquesta zona de pantalla"
4174
4175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Show on screen #:"
4178 msgstr "Mostra en la zona de pantalla #:"
4179
4180 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Login Box"
4183 msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
4184
4185 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Lock after X screensaver activates"
4188 msgstr "Bloqueja quan el salva pantalles estigui activat"
4189
4190 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
4191 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
4192 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
4193 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
4194 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
4195 #, c-format
4196 msgid "%1.0f seconds"
4197 msgstr "%1.0f segons"
4198
4199 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
4200 msgid "Lock when idle time exceeded"
4201 msgstr "Bloqueja quan el temps d'espera hagi accedit "
4202
4203 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
4204 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
4205 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
4206 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
4207 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
4208 #, c-format
4209 msgid "%1.0f minutes"
4210 msgstr "%1.0f minuts"
4211
4212 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
4213 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
4214 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Timers"
4217 msgstr "Temes"
4218
4219 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
4220 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
4221 msgid "Suggest if deactivated before"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
4225 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Presentation Mode"
4228 msgstr "Mostra a Pantalla Completa"
4229
4230 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
4231 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
4232 msgid "Theme Defined"
4233 msgstr "Tema Definit"
4234
4235 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
4236 msgid "Theme Wallpaper"
4237 msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
4238
4239 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Current Wallpaper"
4242 msgstr "Fons de Taula de Treball"
4243
4244 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
4245 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
4246 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
4247 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
4248 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
4249 msgid "Wallpaper"
4250 msgstr "Fons de Pantalla"
4251
4252 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
4253 msgid "Screen Saver Settings"
4254 msgstr "Opcions de Salva Pantalles"
4255
4256 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Enable X Screensaver"
4259 msgstr "Autoritza el Salva-pantalla d' X"
4260
4261 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Suspend on blank"
4264 msgstr "Suspendre a Disc l'ordinador"
4265
4266 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
4267 msgid "Even if on power"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
4271 msgid "Delay until suspend"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Screensaver"
4277 msgstr "Salva Pantalles"
4278
4279 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Initial timeout"
4282 msgstr "Estat Inicial"
4283
4284 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
4285 msgid "Alternation timeout"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
4289 msgid "Blanking"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
4293 msgid "Preferred"
4294 msgstr "Preferit"
4295
4296 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
4297 msgid "Not Preferred"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
4301 msgid "Exposure Events"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
4305 msgid "Allow"
4306 msgstr "Autoritza"
4307
4308 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
4309 msgid "Don't Allow"
4310 msgstr "No Autoritzat"
4311
4312 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
4313 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
4314 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
4315 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Miscellaneous"
4318 msgstr "Opcions Variades"
4319
4320 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
4321 msgid "Display Power Management Settings"
4322 msgstr "Configuració per Mostrar el Manegament d'Energia"
4323
4324 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
4325 msgid "Enable Display Power Management"
4326 msgstr "Autoritza Mostrar el Manegador d'Energia"
4327
4328 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
4329 msgid "Standby time"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
4333 msgid "Suspend time"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
4337 msgid "Off time"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
4341 msgid "DPMS"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
4345 msgid "Normal Backlight"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
4349 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "%3.0f"
4352 msgstr "%3.0f%%"
4353
4354 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
4355 msgid "Dim Backlight"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
4359 msgid "Fade Time"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Backlight"
4365 msgstr "Bàsic"
4366
4367 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
4368 msgid "Virtual Desktops"
4369 msgstr "Taules de Treball Virtuals"
4370
4371 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
4372 msgid "Screen Resolution"
4373 msgstr "Resolució de Pantalla"
4374
4375 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
4376 msgid "Screen Lock"
4377 msgstr "Bloqueig de Pantalla"
4378
4379 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
4380 msgid "Screen Saver"
4381 msgstr "Salva Pantalles"
4382
4383 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
4384 msgid "Power Management"
4385 msgstr "Manegament d'Energia"
4386
4387 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
4388 msgid "Desk"
4389 msgstr "Desk"
4390
4391 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
4392 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
4393 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
4394 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
4395 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
4396 msgid "<None>"
4397 msgstr "Cap"
4398
4399 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
4400 msgid ""
4401 "Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
4402 "<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
4403 "or make it<br>respond to edge clicks:"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Edge Bindings Settings"
4409 msgstr "Opcions de Key Binding"
4410
4411 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
4412 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Edge Bindings"
4415 msgstr "Bindatje de tecles"
4416
4417 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
4418 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
4419 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
4420 msgid "Add Binding"
4421 msgstr "Afegeix Bindatge"
4422
4423 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
4424 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
4425 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
4426 msgid "Delete Binding"
4427 msgstr "Elimina Combinació de Tecles"
4428
4429 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
4430 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
4431 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
4432 msgid "Modify Binding"
4433 msgstr "Modifica Bindatge"
4434
4435 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
4436 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
4437 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
4438 msgid "Delete All"
4439 msgstr "Elimina-ho Tot"
4440
4441 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
4442 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
4443 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
4444 msgid "Restore Default Bindings"
4445 msgstr "Ajusta a predeterminat"
4446
4447 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
4448 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
4449 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
4450 msgid "Action"
4451 msgstr "Acció"
4452
4453 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
4454 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
4455 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
4456 msgid "Action Params"
4457 msgstr "Paràmetres d'Acció "
4458
4459 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
4460 msgid "General Options"
4461 msgstr "Opcions Generals"
4462
4463 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
4464 msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Edge Binding Sequence"
4470 msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles"
4471
4472 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
4473 msgid "Clickable edge"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Binding Edge Error"
4479 msgstr "Error de Bindatge de Tecles"
4480
4481 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid ""
4484 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4485 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
4486 msgstr ""
4487 "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per "
4488 "l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
4489
4490 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
4491 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
4492 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
4493 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
4494 msgid "CTRL"
4495 msgstr "CTRL"
4496
4497 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
4498 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
4499 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
4500 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
4501 msgid "ALT"
4502 msgstr "ALT"
4503
4504 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
4505 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
4506 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
4507 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
4508 msgid "SHIFT"
4509 msgstr "SHIFT"
4510
4511 #: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
4512 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
4513 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
4514 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
4515 msgid "WIN"
4516 msgstr "WIN"
4517
4518 #: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
4519 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
4520 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
4521 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Input"
4524 msgstr "Inici"
4525
4526 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Interaction Settings"
4529 msgstr "Paràmetres de Configuració "
4530
4531 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Thumbscroll"
4534 msgstr "Ungla"
4535
4536 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
4537 msgid "Enable Thumbscroll"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
4541 msgid "Threshold for a thumb drag"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
4545 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
4546 #, c-format
4547 msgid "%1.0f pixels"
4548 msgstr "%1.0f pixels"
4549
4550 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
4551 msgid "Threshold for applying drag momentum"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "%1.0f pixels/sec"
4557 msgstr "%5.0f pixels/seg"
4558
4559 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
4560 msgid "Friction slowdown"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "%1.2f sec"
4566 msgstr "%1.1f sec"
4567
4568 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Mouse Settings"
4571 msgstr "Configuració del Mòdul"
4572
4573 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Mouse Hand"
4576 msgstr "Bindatje del Ratolí "
4577
4578 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
4579 msgid "Mouse Acceleration"
4580 msgstr "Acceleració del Ratolí "
4581
4582 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
4583 msgid "Acceleration"
4584 msgstr "Acceleració"
4585
4586 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
4587 msgid "Threshold"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Touch"
4593 msgstr "Afegir al Llançador"
4594
4595 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Mouse"
4598 msgstr "Les més usades"
4599
4600 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
4601 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
4602 msgid "Input Method Settings"
4603 msgstr "Paràmetres del Mètode d'Entrada"
4604
4605 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
4606 msgid "Input Method Selector"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
4610 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
4611 msgid "Use No Input Method"
4612 msgstr "Úsa cap mètode d'entrada"
4613
4614 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
4615 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
4616 msgid "Setup Selected Input Method"
4617 msgstr "Configuració  de la sel·lecció del mètode d'entrada"
4618
4619 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
4620 msgid "New"
4621 msgstr "Nou"
4622
4623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
4624 msgid "Import..."
4625 msgstr "Importa..."
4626
4627 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
4628 msgid "Input Method Parameters"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
4632 msgid "Execute Command"
4633 msgstr "Executa Comanda "
4634
4635 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
4636 msgid "Setup Command"
4637 msgstr "Configuració de la Comanda"
4638
4639 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
4640 msgid "Exported Environment Variables"
4641 msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
4642
4643 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Select an Input Method Settings..."
4646 msgstr "Sel·lecciona una configuració pel mètode d'entrada"
4647
4648 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
4649 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
4650 msgid "Input Method Config Import Error"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
4654 msgid ""
4655 "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
4656 "this is really a valid configuration?"
4657 msgstr ""
4658 "Enlightenment no ha pogut importar la configuració.<br><br> Estàs segur que "
4659 "aquesta és realment una configuració vàlida ?"
4660
4661 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
4662 msgid ""
4663 "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
4667 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
4668 msgid "Language Settings"
4669 msgstr "Paràmetres de Llengua"
4670
4671 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
4672 msgid "Possible Locale problems"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
4679 "with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
4680 "affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
4681 "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
4685 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
4686 msgid "Language Selector"
4687 msgstr "Selecció d'Idioma"
4688
4689 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
4690 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
4691 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
4692 #: src/modules/wizard/page_010.c:155
4693 #, fuzzy
4694 msgid "System Default"
4695 msgstr "Ajusta a Predeterminat"
4696
4697 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
4698 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
4699 msgid "Locale Selected"
4700 msgstr "Locals Seleccionades "
4701
4702 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
4703 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
4704 msgid "Locale"
4705 msgstr "Locals"
4706
4707 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
4708 msgid "Language"
4709 msgstr "Llengua"
4710
4711 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
4712 msgid ""
4713 "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
4714 msgstr ""
4715 "Si us plau, pitja la seqüència de tecles,<br><br> o <hilight> Escape </"
4716 "hilight> per avortar."
4717
4718 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
4719 msgid "Single key"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Key Bindings Settings"
4725 msgstr "Opcions de Key Binding"
4726
4727 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
4728 msgid "Key Bindings"
4729 msgstr "Bindatje de tecles"
4730
4731 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
4732 msgid "Key Binding Sequence"
4733 msgstr "Seqüència de Bindatge de Tecles"
4734
4735 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
4736 msgid "Binding Key Error"
4737 msgstr "Error de Bindatge de Tecles"
4738
4739 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
4743 "%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
4744 msgstr ""
4745 "El Seqüència de Bindatge de tecles que ha escollit està  essent usat per "
4746 "l'acció <br> <hilight>%s</hilight>. Si us plau tria una altra seqüència."
4747
4748 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
4749 msgid ""
4750 "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
4751 "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
4752 "highlight> to abort."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Mouse Bindings Settings"
4758 msgstr "Configuració del Bindatge del Ratolí"
4759
4760 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
4761 msgid "Mouse Bindings"
4762 msgstr "Bindatje del Ratolí "
4763
4764 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
4765 msgid "Action Context"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
4769 msgid "Any"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
4773 msgid "Win List"
4774 msgstr "Llistat de Finestres"
4775
4776 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
4777 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
4778 msgid "Popup"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
4782 msgid "Zone"
4783 msgstr "Zona"
4784
4785 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
4786 msgid "Container"
4787 msgstr "Contenidor"
4788
4789 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
4790 msgid "Manager"
4791 msgstr "Managador"
4792
4793 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
4794 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
4795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
4796 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
4797 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
4798 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
4799 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
4800 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
4801 msgid "None"
4802 msgstr "Cap"
4803
4804 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
4805 msgid "Mouse Binding Sequence"
4806 msgstr "Paràmetres dels Bindings del Ratolí"
4807
4808 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Keys"
4811 msgstr "Kènia "
4812
4813 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Mouse Buttons"
4816 msgstr "Configuració del Mòdul"
4817
4818 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
4819 msgid "Hardware Switches"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
4823 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
4824 msgid "Menu Settings"
4825 msgstr "Paràmetres de Menú"
4826
4827 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Enlightenment Default"
4830 msgstr "Enlightenment"
4831
4832 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Personal Default"
4835 msgstr "Personal"
4836
4837 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Main Menu"
4840 msgstr "Mostra el Menú Principal"
4841
4842 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
4843 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Favorites"
4846 msgstr "Menú Favorits"
4847
4848 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Applications Display"
4851 msgstr "Aplicacions"
4852
4853 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Generic"
4856 msgstr "Nom Genèric"
4857
4858 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Comments"
4861 msgstr "Comentari"
4862
4863 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
4864 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
4865 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
4866 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Gadgets"
4869 msgstr "Afegir Gadget "
4870
4871 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Show gadget settings in top-level"
4874 msgstr "Mostra en els Menús"
4875
4876 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
4877 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
4878 msgid "Menus"
4879 msgstr "Menús"
4880
4881 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Margin"
4884 msgstr "Principal"
4885
4886 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
4887 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
4888 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
4889 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
4890 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
4891 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
4892 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
4893 #, c-format
4894 msgid "%2.0f pixels"
4895 msgstr "%2.0f pixels"
4896
4897 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Cursor Margin"
4900 msgstr "Mida del Cursor "
4901
4902 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Autoscroll"
4905 msgstr "Configuració de l'Auto-scroll"
4906
4907 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
4908 msgid "Menu Scroll Speed"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
4912 #, c-format
4913 msgid "%5.0f pixels/sec"
4914 msgstr "%5.0f pixels/seg"
4915
4916 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
4917 msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
4921 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
4922 #, c-format
4923 msgid "%4.0f pixels/sec"
4924 msgstr "%4.0f pixels/seg"
4925
4926 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
4927 msgid "Click Drag Timeout"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "%2.2f sec"
4933 msgstr "%1.1f sec"
4934
4935 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Search Path Settings"
4938 msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
4939
4940 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
4941 msgid "Data"
4942 msgstr "Informació"
4943
4944 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
4945 msgid "Images"
4946 msgstr "Imatges"
4947
4948 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
4949 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
4950 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
4951 msgid "Fonts"
4952 msgstr "Tipus de Lletra"
4953
4954 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
4955 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
4956 msgid "Themes"
4957 msgstr "Temes"
4958
4959 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
4960 #: src/modules/everything/evry_config.c:438
4961 #: src/modules/everything/evry_config.c:464
4962 msgid "Icons"
4963 msgstr "Icones"
4964
4965 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
4966 msgid "Backgrounds"
4967 msgstr "Fons de Pantalla"
4968
4969 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
4970 msgid "Messages"
4971 msgstr "Missatges"
4972
4973 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
4974 msgid "E Paths"
4975 msgstr "Rutes de l'Enlightenment"
4976
4977 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
4978 msgid "Default Directories"
4979 msgstr "Directoris per Defecte:"
4980
4981 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
4982 msgid "User Defined Directories"
4983 msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
4984
4985 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
4986 msgid "Search Directories"
4987 msgstr "Directoris de Cerca :"
4988
4989 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Environment Variables"
4992 msgstr "Exporta les Variables d'Entorn"
4993
4994 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Engine Settings"
4997 msgstr "Configuració de la Mida"
4998
4999 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
5000 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
5001 msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
5005 msgid ""
5006 "You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
5007 "does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
5008 "support ?"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
5012 msgid "Performance Settings"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
5016 msgid "Framerate"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
5020 #, c-format
5021 msgid "%1.0f fps"
5022 msgstr "%1.0f fps"
5023
5024 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Applications priority"
5027 msgstr "Error al fer Córrer l'Aplicació"
5028
5029 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Cache flush interval"
5032 msgstr "Interval de Refresc"
5033
5034 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
5035 msgid "Font cache size"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
5039 #, c-format
5040 msgid "%1.1f MB"
5041 msgstr "%1.1f MB"
5042
5043 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
5044 msgid "Image cache size"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
5048 #, c-format
5049 msgid "%1.0f MB"
5050 msgstr "%1.0f MB"
5051
5052 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Caches"
5055 msgstr "Cancel·la "
5056
5057 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
5058 msgid "Number of Edje files to cache"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
5062 #, c-format
5063 msgid "%1.0f files"
5064 msgstr "%1.0f fitxers..."
5065
5066 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
5067 msgid "Number of Edje collections to cache"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
5071 #, c-format
5072 msgid "%1.0f collections"
5073 msgstr "%1.0f text d'element de llista"
5074
5075 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Edje Cache"
5078 msgstr "Cancel·la "
5079
5080 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
5081 msgid "Performance"
5082 msgstr "Representació"
5083
5084 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
5085 msgid "Engine"
5086 msgstr "Motor"
5087
5088 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
5089 msgid "Configured Shelves"
5090 msgstr "LLeixes Configurades"
5091
5092 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
5093 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Setup"
5096 msgstr "Arrancada"
5097
5098 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
5102 "shelf?"
5103 msgstr ""
5104 "Has demanat borrar \"%s\".<br><br>Estàs segur que vols borrar aquesta "
5105 "lleixa ?"
5106
5107 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
5108 msgid "Wallpaper Settings"
5109 msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
5110
5111 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
5112 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
5113 msgid "Use Theme Wallpaper"
5114 msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
5115
5116 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
5117 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
5118 msgid "Picture..."
5119 msgstr "Imatge"
5120
5121 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
5122 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
5123 msgid "Online..."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
5127 msgid "Where to place the Wallpaper"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
5131 msgid "All Desktops"
5132 msgstr "Totes les Taules de Treball"
5133
5134 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
5135 msgid "This Desktop"
5136 msgstr "Aquesta Taula de Treball"
5137
5138 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
5139 msgid "This Screen"
5140 msgstr "Aquesta Pantalla"
5141
5142 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Wallpaper settings..."
5145 msgstr "Paràmetres de Fons de Pantalla"
5146
5147 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
5148 msgid "Tile"
5149 msgstr "Teula"
5150
5151 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Pan"
5154 msgstr "Vidre"
5155
5156 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
5157 msgid "Select a Picture..."
5158 msgstr "Seleccioneu un Dibuix"
5159
5160 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
5161 msgid "Picture Import Error"
5162 msgstr "Error d'Importació d'Imatge"
5163
5164 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
5165 msgid ""
5166 "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
5167 msgstr "L'Enlightenment no pot importar la imatge degut a errors de conversió."
5168
5169 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
5170 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
5171 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
5172 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
5173 msgid "Wallpaper Import Error"
5174 msgstr "Error d'Importació de Fons d'Escriptori"
5175
5176 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
5177 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
5178 msgid ""
5179 "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
5183 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
5184 msgid ""
5185 "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
5186 "is a valid wallpaper?"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
5190 msgid "By"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
5194 msgid "Error getting data !"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Exchange wallpapers"
5200 msgstr "Fons de Pantalla del Tema"
5201
5202 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Download"
5205 msgstr "Mòduls Descarregats "
5206
5207 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
5208 msgid "Getting data, please wait..."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
5212 msgid "Select a background from the list."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
5216 msgid "Error: can't start the request."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
5220 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
5221 msgid "Default Border Style"
5222 msgstr "Estil de Vora per Defecte"
5223
5224 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
5225 msgid "Window Border Selection"
5226 msgstr "Selecció de la Vora de la Finestra"
5227
5228 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
5229 msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
5230 msgstr ""
5231 "Recorda aquesta Vora per aquesta finestra la pròxima vegada que aquesta "
5232 "aparegui "
5233
5234 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
5235 msgid "Border Title"
5236 msgstr "Títol de Vora"
5237
5238 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Border Title Active"
5241 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5242
5243 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Border Frame"
5246 msgstr "Estil de Vora"
5247
5248 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Border Frame Active"
5251 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5252
5253 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
5254 msgid "Error Text"
5255 msgstr "Text d'Error"
5256
5257 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Menu Background Base"
5260 msgstr "Fons de Pantalla"
5261
5262 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
5263 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
5264 msgid "Menu Title"
5265 msgstr "Títol del Menú"
5266
5267 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
5268 msgid "Menu Title Active"
5269 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5270
5271 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
5272 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
5273 msgid "Menu Item"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
5277 msgid "Menu Item Active"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Menu Item Disabled"
5283 msgstr "Comprovació de Text Inhabilitat "
5284
5285 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
5286 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
5287 msgid "Move Text"
5288 msgstr "Mou Text"
5289
5290 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
5291 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
5292 msgid "Resize Text"
5293 msgstr "Redimenciona Text"
5294
5295 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
5296 msgid "Winlist Item"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Winlist Item Active"
5302 msgstr "Títol del Menú Actiu"
5303
5304 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
5305 msgid "Winlist Label"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
5309 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
5310 msgid "Winlist Title"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Dialog Background Base"
5316 msgstr "Fons de Pantalla"
5317
5318 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Shelf Background Base"
5321 msgstr "Fons de Pantalla"
5322
5323 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
5324 #, fuzzy
5325 msgid "File Manager Background Base"
5326 msgstr "Manegador de Fitxers "
5327
5328 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
5329 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
5330 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
5331 msgid "Focus"
5332 msgstr "Focus"
5333
5334 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
5335 msgid "Button Text"
5336 msgstr "Botó de Text"
5337
5338 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
5339 msgid "Button Text Disabled"
5340 msgstr "Botó de Text Des-habilitat "
5341
5342 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
5343 msgid "Check Text"
5344 msgstr "Comprova el Text"
5345
5346 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
5347 msgid "Check Text Disabled"
5348 msgstr "Comprovació de Text Inhabilitat "
5349
5350 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
5351 msgid "Entry Text"
5352 msgstr "Entra Text"
5353
5354 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Entry Text Disabled"
5357 msgstr "Botó de Text Des-habilitat "
5358
5359 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
5360 msgid "Label Text"
5361 msgstr "Text d'Etiqueta"
5362
5363 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
5364 #, fuzzy
5365 msgid "List Item Text Selected"
5366 msgstr "Text d'Element de Llista"
5367
5368 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
5369 #, fuzzy
5370 msgid "List Item Text (Even)"
5371 msgstr "Text d'Element de Llista"
5372
5373 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
5374 msgid "List Item Background Base (Even)"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
5378 #, fuzzy
5379 msgid "List Item Text (Odd)"
5380 msgstr "Text d'Element de Llista"
5381
5382 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
5383 msgid "List Item Background Base (Odd)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
5387 #, fuzzy
5388 msgid "List Header Text (Even)"
5389 msgstr "Capçaleres de Llista"
5390
5391 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
5392 msgid "List Header Background Base (Even)"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
5396 #, fuzzy
5397 msgid "List Header Text (Odd)"
5398 msgstr "Capçaleres de Llista"
5399
5400 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
5401 msgid "List Header Background Base (Odd)"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
5405 msgid "Radio Text"
5406 msgstr "Text de Radio"
5407
5408 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
5409 msgid "Radio Text Disabled"
5410 msgstr "Text de Radio Inhabilitat "
5411
5412 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
5413 msgid "Slider Text"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
5417 msgid "Slider Text Disabled"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Frame Background Base"
5423 msgstr "Fons de Pantalla"
5424
5425 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
5426 msgid "Scroller Frame Background Base"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
5430 msgid "Module Label"
5431 msgstr "Etiqueta de Mòdul"
5432
5433 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
5434 msgid "Composite Focus-out Color"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
5438 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
5439 msgid "Colors"
5440 msgstr "Colors"
5441
5442 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "Color class: %s"
5445 msgstr "Tipus de Color"
5446
5447 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
5448 #, fuzzy, c-format
5449 msgid "Selected %u mixed colors classes"
5450 msgstr "Configura Tipus de Color"
5451
5452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
5453 #, fuzzy, c-format
5454 msgid "Selected %u unset colors classes"
5455 msgstr "Configura Tipus de Color"
5456
5457 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
5458 #, fuzzy, c-format
5459 msgid "Selected %u uniform colors classes"
5460 msgstr "Configura Tipus de Color"
5461
5462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
5463 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
5464 msgid "No selected color class"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Custom colors"
5470 msgstr "Executa Comanda"
5471
5472 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Object:"
5475 msgstr "Color d'Objecte"
5476
5477 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Outline:"
5480 msgstr "Parat"
5481
5482 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Shadow:"
5485 msgstr "Color d'Ombra"
5486
5487 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
5488 msgid "Text with applied colors."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
5492 msgid "Colors depend on theme capabilities."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
5496 msgid "Window Manager"
5497 msgstr "Manegador de Finestra"
5498
5499 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
5500 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
5501 msgid "Widgets"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Others"
5507 msgstr "Altre IBar"
5508
5509 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
5510 msgid "Title Bar"
5511 msgstr "Títol de la Barra"
5512
5513 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
5514 msgid "Textblock Plain"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
5518 msgid "Textblock Light"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
5522 msgid "Textblock Big"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Settings Heading"
5528 msgstr "Paràmetres de Pantalla"
5529
5530 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
5531 msgid "About Title"
5532 msgstr "Sobre el Títol"
5533
5534 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
5535 msgid "About Version"
5536 msgstr "Sobre la Versió"
5537
5538 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
5539 msgid "About Text"
5540 msgstr "Sobre el Text"
5541
5542 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
5543 msgid "Desklock Title"
5544 msgstr "Títol de Desbloqueig"
5545
5546 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
5547 msgid "Desklock Password"
5548 msgstr "Contrasenya de Desbloqueig"
5549
5550 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
5551 msgid "Dialog Error"
5552 msgstr "Error de Diàleg"
5553
5554 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
5555 msgid "Exebuf Command"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
5559 msgid "Splash Title"
5560 msgstr "Títol de Splash"
5561
5562 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
5563 msgid "Splash Text"
5564 msgstr "Text de Splash"
5565
5566 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
5567 msgid "Splash Version"
5568 msgstr "Versió de Splash"
5569
5570 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
5571 msgid "Digital Clock"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
5575 msgid "Entry"
5576 msgstr "Entrada"
5577
5578 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
5579 msgid "Frame"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
5583 msgid "Label"
5584 msgstr "Etiqueta"
5585
5586 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
5587 msgid "Buttons"
5588 msgstr "Botons"
5589
5590 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
5591 msgid "Slider"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
5595 msgid "Radio Buttons"
5596 msgstr "Botons de Radio"
5597
5598 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
5599 msgid "Check Buttons"
5600 msgstr "Botons de xequeig "
5601
5602 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
5603 msgid "Text List Item"
5604 msgstr "Element de llista de Text"
5605
5606 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
5607 msgid "List Item"
5608 msgstr "Llista Element"
5609
5610 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
5611 msgid "List Header"
5612 msgstr "Capçaleres de Llista"
5613
5614 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
5615 msgid "Filemanager"
5616 msgstr "Manegador de Fitxers "
5617
5618 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
5619 msgid "Typebuf"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Desktop Icon"
5625 msgstr "Bloqueig de Taula de Treball"
5626
5627 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
5628 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
5629 msgid "Small"
5630 msgstr "Petit"
5631
5632 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
5633 msgid "Large"
5634 msgstr "Gran"
5635
5636 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
5637 msgid "Small Styled"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
5641 msgid "Normal Styled"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
5645 msgid "Large Styled"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
5649 msgid "Font Settings"
5650 msgstr "Configuració de Font"
5651
5652 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
5653 msgid "Tiny"
5654 msgstr "Molt petit"
5655
5656 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
5657 msgid "Big"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
5661 msgid "Really Big"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
5665 msgid "Huge"
5666 msgstr "Enorme"
5667
5668 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
5669 #, c-format
5670 msgid "%d pixels"
5671 msgstr "%d pixels"
5672
5673 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
5674 msgid "Enable Custom Font Classes"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
5678 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
5682 msgid "Font Classes"
5683 msgstr "Tipus de Lletra"
5684
5685 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
5686 msgid "Enable Font Class"
5687 msgstr "Autoritza Tipus de Lletra"
5688
5689 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
5690 msgid "Font"
5691 msgstr "Font"
5692
5693 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
5694 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
5698 msgid "Hinting"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
5702 msgid "Bytecode"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
5706 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
5707 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
5708 msgid "Automatic"
5709 msgstr "Automàtic"
5710
5711 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
5712 msgid "Font Fallbacks"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
5716 msgid "Fallback Name"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
5720 msgid "Enable Fallbacks"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
5724 msgid "Hinting / Fallbacks"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
5728 msgid "Icon Theme Settings"
5729 msgstr "Preferències de Tema d'Icona"
5730
5731 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
5732 msgid "Enable icon theme"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Use icon theme for applications"
5738 msgstr "Aplicacions Específiques"
5739
5740 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
5741 msgid "Icons override general theme"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
5745 msgid "Cursor Settings"
5746 msgstr "Paràmetres de Cursor"
5747
5748 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Show Cursor"
5751 msgstr "Color d'Ombra"
5752
5753 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
5754 msgid "X"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
5758 msgid "Idle effects"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Scale Settings"
5764 msgstr "Configuració de Diàlegs"
5765
5766 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
5767 msgid "Scale with DPI"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Relative"
5773 msgstr "Augment"
5774
5775 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
5776 msgid "Base DPI to scale relative to"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
5780 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "%1.0f DPI"
5783 msgstr "%1.0f F"
5784
5785 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
5786 #, c-format
5787 msgid "Currently %i DPI"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Don't Scale"
5793 msgstr "No Autoritzat"
5794
5795 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
5796 msgid "Scale relative to screen DPI"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
5800 #, c-format
5801 msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
5805 msgid "Custom scaling factor"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "%1.2f x"
5811 msgstr "%1.2f"
5812
5813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
5814 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Policy"
5817 msgstr "Polonès "
5818
5819 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Minimum"
5822 msgstr "Mida Mínima"
5823
5824 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
5825 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "%1.2f times"
5828 msgstr "%1.0f fitxers..."
5829
5830 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Maximum"
5833 msgstr "Mida Màxima"
5834
5835 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Constraints"
5838 msgstr "Contenidor"
5839
5840 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
5841 msgid "Startup Settings"
5842 msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
5843
5844 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
5845 msgid "Show Splash Screen on Login"
5846 msgstr "Mostra la Pantalla d' Splash al entrar"
5847
5848 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
5849 msgid "Transition Settings"
5850 msgstr "Paràmetres de Transició"
5851
5852 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
5853 msgid "Events"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
5857 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
5858 msgid "Startup"
5859 msgstr "Arrancada"
5860
5861 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
5862 msgid "Desk Change"
5863 msgstr "Canvi d'Escriptori"
5864
5865 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
5866 msgid "Background Change"
5867 msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
5868
5869 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
5870 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
5871 msgid "Transitions"
5872 msgstr "Transicions "
5873
5874 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
5875 msgid "Theme Selector"
5876 msgstr "Selector de Tema"
5877
5878 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
5879 #, fuzzy
5880 msgid " Import..."
5881 msgstr "Importa..."
5882
5883 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
5884 msgid " Online..."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
5888 msgid "Theme Categories"
5889 msgstr "Categories de Tema"
5890
5891 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
5892 msgid "Assign"
5893 msgstr "Assigna"
5894
5895 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
5896 msgid "Clear All"
5897 msgstr "Neteja-ho Tot"
5898
5899 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
5900 msgid "Select a Theme..."
5901 msgstr "Escull un Tema"
5902
5903 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
5904 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
5905 msgid "Theme Import Error"
5906 msgstr "Error en la Importació del Tema"
5907
5908 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
5909 msgid ""
5910 "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
5911 "really a valid theme?"
5912 msgstr ""
5913 "Enlightenment no ha pogut importar el tema.<br><br> Estàs segur que és un "
5914 "tema vàlid ?"
5915
5916 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
5917 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
5918 msgstr ""
5919 "Enlightenment no ha pogut importar el tema<br>degut a un error de còpia."
5920
5921 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Exchange themes"
5924 msgstr "Temes d'Icona"
5925
5926 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
5927 msgid "Borders"
5928 msgstr "Vores"
5929
5930 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
5931 msgid "Icon Theme"
5932 msgstr "Tema d'Icones"
5933
5934 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
5935 msgid "Mouse Cursor"
5936 msgstr "Cursor del Ratolí "
5937
5938 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Scaling"
5941 msgstr "Apilant"
5942
5943 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
5944 msgid "Client List Settings"
5945 msgstr "Preferències de Llista de Client"
5946
5947 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
5948 msgid "Group By"
5949 msgstr "Agrupa per "
5950
5951 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
5952 msgid "Include windows from other screens"
5953 msgstr "Inclou finestres d'altres pantalles"
5954
5955 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Seperate Groups By"
5958 msgstr "Separa Grups Per"
5959
5960 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
5961 msgid "Using separator bars"
5962 msgstr "Usa barres separadores "
5963
5964 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
5965 msgid "Using menus"
5966 msgstr "Usa menús "
5967
5968 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Grouping"
5971 msgstr "Agrupa per "
5972
5973 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
5974 msgid "Alphabetical"
5975 msgstr "Alfabètic "
5976
5977 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
5978 msgid "Window stacking layer"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
5982 msgid "Most recently used"
5983 msgstr "Les més usades"
5984
5985 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Sort Order"
5988 msgstr "Ordenació de Client"
5989
5990 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
5991 msgid "Group with owning desktop"
5992 msgstr "Grup amb Escriptori propi"
5993
5994 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
5995 msgid "Group with current desktop"
5996 msgstr "Grup amb Escriptori actual"
5997
5998 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
5999 msgid "Separate group"
6000 msgstr "Grup separat"
6001
6002 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
6003 msgid "Warp to owning desktop"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
6007 msgid "Iconified Windows"
6008 msgstr "Finestres Iconificades"
6009
6010 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
6011 msgid "Limit caption length"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
6015 #, c-format
6016 msgid "%1.0f Chars"
6017 msgstr "%1.0f Caràcters"
6018
6019 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Captions"
6022 msgstr "Opcions"
6023
6024 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
6025 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
6026 msgid "Window Display"
6027 msgstr "Mostra Finestra"
6028
6029 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Move Geometry"
6032 msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
6033
6034 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
6035 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
6036 msgid "Display information"
6037 msgstr "Mostra Informació"
6038
6039 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
6040 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Follows the window"
6043 msgstr "Tancant la finestra"
6044
6045 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Resize Geometry"
6048 msgstr "Geometria de la Redimensió de la Finestra"
6049
6050 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
6051 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
6052 msgid "Display"
6053 msgstr "Mostra "
6054
6055 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
6056 #, fuzzy
6057 msgid "User defined"
6058 msgstr "Utilitza Icones Definits per L'usuari"
6059
6060 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Application provided"
6063 msgstr "Usa l'Icona de l'Aplicació "
6064
6065 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Border Icon"
6068 msgstr "Vora"
6069
6070 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
6071 msgid "Placement"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
6075 msgid "Smart Placement"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
6079 msgid "Don't hide Gadgets"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
6083 msgid "Place at mouse pointer"
6084 msgstr "Col·loca al punter del Ratolí"
6085
6086 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
6087 msgid "Place manually with the mouse"
6088 msgstr "Col·loca manualment amb el ratolí "
6089
6090 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Switch to desktop of new window"
6093 msgstr "Canvia a la Taula de Treball 0"
6094
6095 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
6096 #, fuzzy
6097 msgid "New Windows"
6098 msgstr "Sota Finestres"
6099
6100 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Animate"
6103 msgstr "Animació de Salt"
6104
6105 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
6106 msgid "Linear"
6107 msgstr "Lineal "
6108
6109 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
6110 msgid "Accelerate, then decelerate"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
6114 msgid "Accelerate"
6115 msgstr "Acceleració"
6116
6117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
6118 msgid "Decelerate"
6119 msgstr "Desacceleració"
6120
6121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Pronounced Accelerate"
6124 msgstr "Acceleració del Ratolí "
6125
6126 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Pronounced Decelerate"
6129 msgstr "Desacceleració"
6130
6131 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
6132 msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
6136 msgid "Bounce"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
6140 msgid "Bounce more"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Shading"
6146 msgstr "Apilant"
6147
6148 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
6149 msgid "Focus Settings"
6150 msgstr "Configuració del Focus"
6151
6152 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
6153 msgid "Click Window to Focus"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
6157 msgid "Window under the Mouse"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
6161 msgid "Most recent Window under the Mouse"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
6165 #: src/modules/wizard/page_060.c:34
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Click"
6168 msgstr "Rellotge"
6169
6170 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Pointer"
6173 msgstr "Contenidor"
6174
6175 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Sloppy"
6178 msgstr "Còpia "
6179
6180 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
6181 msgid "New Window Focus"
6182 msgstr "Nou Focus de Finestra"
6183
6184 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
6185 #, fuzzy
6186 msgid "No window"
6187 msgstr "(No Ha Ha Finestres)"
6188
6189 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
6190 #, fuzzy
6191 msgid "All windows"
6192 msgstr "Finestres"
6193
6194 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Only dialogs"
6197 msgstr "Diàlegs "
6198
6199 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Only dialogs with focused parent"
6202 msgstr "Només els nous diàlegs tenen focus"
6203
6204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
6205 msgid "Other Settings"
6206 msgstr "Altres Configuracions"
6207
6208 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
6209 msgid "Always pass click events to programs"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Click raises the window"
6215 msgstr "Tancant la finestra"
6216
6217 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Click focuses the window"
6220 msgstr "Tancant la finestra"
6221
6222 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
6223 msgid "Refocus last window on desktop switch"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
6227 msgid "Revert focus when it is lost"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
6231 msgid "Slide pointer to a new focused window"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
6235 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Window Geometry"
6238 msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
6239
6240 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Resist obstacles"
6243 msgstr "Resistència"
6244
6245 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Other windows"
6248 msgstr "Finestres Internes"
6249
6250 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Edge of the screen"
6253 msgstr "Resistència "
6254
6255 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Desktop gadgets"
6258 msgstr "Nom de Taula de Treball"
6259
6260 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
6261 msgid "Resistance"
6262 msgstr "Resistència"
6263
6264 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Automatically accept changes after:"
6267 msgstr "Mostra automàticament els continguts"
6268
6269 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Move by"
6272 msgstr "Mou "
6273
6274 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Resize by"
6277 msgstr "Re-dimensiona"
6278
6279 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Keyboard"
6282 msgstr "Teclat i Ratolí "
6283
6284 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
6285 msgid "Limit resize to useful geometry"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Move after resize"
6291 msgstr "Autoritzat a ser re-dimensionat"
6292
6293 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
6294 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Window Maximize Policy"
6297 msgstr "Colors del Manegador de Finestra"
6298
6299 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
6300 msgid "Maximize Policy"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
6304 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
6305 msgid "Smart expansion"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
6309 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
6310 msgid "Fill available space"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
6314 #: src/modules/everything/evry_config.c:568
6315 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
6316 msgid "Horizontal"
6317 msgstr "Horitzontal"
6318
6319 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
6320 #: src/modules/everything/evry_config.c:561
6321 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
6322 msgid "Vertical"
6323 msgstr "Vertical"
6324
6325 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
6326 msgid "Both"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Direction"
6332 msgstr "Seleccioneu una Icona"
6333
6334 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
6335 msgid "Allow manipulation of maximized windows"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Adjust windows on shelf hide"
6341 msgstr "Automàticament finestres de moviment/mida enlleixes d'auto-amagades "
6342
6343 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
6344 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Window Stacking"
6347 msgstr "Apilant"
6348
6349 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
6350 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Raise windows on mouse over"
6353 msgstr "Modifica la mida de la Finestra quan el ratolí estigui sobre"
6354
6355 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
6356 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Allow windows above fullscreen window"
6359 msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
6360
6361 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
6362 msgid "Autoraise"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
6366 msgid "Delay before raising:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
6370 msgid "Raise Window"
6371 msgstr "Finestra d'Augment"
6372
6373 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
6374 msgid "Raise when starting to move or resize"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
6378 msgid "Raise when clicking to focus"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
6382 #: src/modules/wizard/page_060.c:28
6383 msgid "Window Focus"
6384 msgstr "Focus de Finestra"
6385
6386 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
6387 msgid "Client List Menu"
6388 msgstr "Menú de Llista de Clients"
6389
6390 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
6391 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Window Remembers"
6394 msgstr "Recorda la Finestra"
6395
6396 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Remember internal dialogs"
6399 msgstr "Recorda aquesta aparença"
6400
6401 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Remember file manager windows"
6404 msgstr "Recorda aquesta aparença"
6405
6406 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Delete Remember(s)"
6409 msgstr "Recorda"
6410
6411 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Details"
6414 msgstr "Defecte"
6415
6416 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
6417 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
6418 #, fuzzy
6419 msgid "<No Name>"
6420 msgstr "Nom d'Icona"
6421
6422 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Class:"
6425 msgstr "Classe"
6426
6427 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
6428 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
6429 #, fuzzy
6430 msgid "<No Class>"
6431 msgstr "Classe"
6432
6433 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Title:"
6436 msgstr "Títol"
6437
6438 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
6439 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
6440 #, fuzzy
6441 msgid "<No Title>"
6442 msgstr "Títol"
6443
6444 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Role:"
6447 msgstr "Paper"
6448
6449 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
6450 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
6451 #, fuzzy
6452 msgid "<No Role>"
6453 msgstr "Cap"
6454
6455 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
6456 msgid "Cpufreq"
6457 msgstr "Freqüència de Cpu"
6458
6459 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Fast (4 ticks)"
6462 msgstr "Ràpida (0.5 seg)"
6463
6464 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Medium (8 ticks)"
6467 msgstr "Mitjana (1 seg)"
6468
6469 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Normal (32 ticks)"
6472 msgstr "Normal (2 seg)"
6473
6474 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Slow (64 ticks)"
6477 msgstr "Lenta (5 seg)"
6478
6479 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Very Slow (256 ticks)"
6482 msgstr "Molt Lenta (30 seg)"
6483
6484 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
6485 msgid "Manual"
6486 msgstr "Manual"
6487
6488 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
6489 msgid "Lower Power Automatic"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
6493 msgid "Minimum Speed"
6494 msgstr "Velocitat Mínima "
6495
6496 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
6497 msgid "Maximum Speed"
6498 msgstr "Màxima Velocitat"
6499
6500 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
6501 msgid "Restore CPU Power Policy"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Automatic powersaving"
6507 msgstr "Bloqueig Automàtic"
6508
6509 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
6510 #, c-format
6511 msgid "%i MHz"
6512 msgstr "%i MHz"
6513
6514 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
6515 #, c-format
6516 msgid "%i.%i GHz"
6517 msgstr "%i.%i GHz"
6518
6519 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
6520 msgid "Time Between Updates"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
6524 msgid "Set CPU Power Policy"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
6528 msgid "Set CPU Speed"
6529 msgstr "Posa la Velocitat de CPU"
6530
6531 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
6532 msgid "Powersaving behavior"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
6536 msgid ""
6537 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
6538 "module's<br>setfreq utility."
6539 msgstr ""
6540 "Hi ha hagut un error quan s'intentava<br> posar el governador de freqüència "
6541 "mitjançant<br> el mòdul i la utilitat setfreq."
6542
6543 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
6544 msgid ""
6545 "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
6546 "missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
6547 "support this feature."
6548 msgstr ""
6549 "El  kernel no suporta posar <br> la freqüència de CPU. Potser ha oblidat els "
6550 "<br> mòduls del kernel, la seva CPU<br> simplement no suporta aquesta "
6551 "característica."
6552
6553 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
6554 msgid ""
6555 "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
6556 "module's<br>setfreq utility."
6557 msgstr ""
6558 "Hi havia un error quan s'intentava posar<br> la freqüència de la cpu "
6559 "mitjansant el<br> mòdul setfreq."
6560
6561 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Dropshadow Settings"
6564 msgstr "Configuració de Diàlegs"
6565
6566 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
6567 msgid "Quality"
6568 msgstr "Qualitat"
6569
6570 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
6571 msgid "High Quality"
6572 msgstr "Alta Qualitat"
6573
6574 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
6575 msgid "Medium Quality"
6576 msgstr "Mitjana Qualitat"
6577
6578 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
6579 msgid "Low Quality"
6580 msgstr "Baixa Qualitat"
6581
6582 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
6583 msgid "Blur Type"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
6587 msgid "Very Fuzzy"
6588 msgstr "Molt borrós "
6589
6590 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
6591 msgid "Fuzzy"
6592 msgstr "Inacabat"
6593
6594 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
6595 msgid "Medium"
6596 msgstr "Mitjà"
6597
6598 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
6599 msgid "Sharp"
6600 msgstr "Exactament"
6601
6602 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
6603 msgid "Very Sharp"
6604 msgstr "Molt Exactament"
6605
6606 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
6607 msgid "Shadow Distance"
6608 msgstr "Distància d'Ombra"
6609
6610 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
6611 msgid "Very Far"
6612 msgstr "Molt llunyà "
6613
6614 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
6615 msgid "Far"
6616 msgstr "Llunyà "
6617
6618 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
6619 msgid "Near"
6620 msgstr "A Prop"
6621
6622 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
6623 msgid "Very Near"
6624 msgstr "Molt aprop "
6625
6626 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
6627 msgid "Extremely Near"
6628 msgstr "Extremadament Aprop "
6629
6630 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
6631 msgid "Underneath"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
6635 msgid "Shadow Darkness"
6636 msgstr "Foscor d'Ombra"
6637
6638 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
6639 msgid "Very Dark"
6640 msgstr "Molt Fosc"
6641
6642 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
6643 msgid "Dark"
6644 msgstr "Fosc"
6645
6646 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
6647 msgid "Light"
6648 msgstr "Lluminós"
6649
6650 #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
6651 msgid "Very Light"
6652 msgstr "Molt Lluminós"
6653
6654 #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
6655 msgid "Dropshadow"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
6659 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Everything Launcher"
6662 msgstr "Tot"
6663
6664 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Show Everything Launcher"
6667 msgstr "Tot"
6668
6669 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Everything Configuration"
6672 msgstr "Configuració de Paginació "
6673
6674 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Show Everything Dialog"
6677 msgstr "Per sota de tot"
6678
6679 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Everything Module"
6682 msgstr "Tot"
6683
6684 #: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Run Everything"
6687 msgstr "Tot"
6688
6689 #: src/modules/everything/evry_config.c:79
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Everything Settings"
6692 msgstr "Configuració de la Terminal"
6693
6694 #: src/modules/everything/evry_config.c:364
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Available Plugins"
6697 msgstr "Perfils Autoritzats"
6698
6699 #: src/modules/everything/evry_config.c:370
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Move Up"
6702 msgstr "Mou "
6703
6704 #: src/modules/everything/evry_config.c:373
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Move Down"
6707 msgstr "Mou "
6708
6709 #: src/modules/everything/evry_config.c:379
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Configure"
6712 msgstr "Configura Lleixes "
6713
6714 #: src/modules/everything/evry_config.c:385
6715 msgid "Enabled"
6716 msgstr "Habilitat"
6717
6718 #: src/modules/everything/evry_config.c:391
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Show in \"All\""
6721 msgstr "Mostra en els Menús"
6722
6723 #: src/modules/everything/evry_config.c:397
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Show in top-level"
6726 msgstr "Mostra en els Menús"
6727
6728 #: src/modules/everything/evry_config.c:403
6729 msgid "Minimum characters for search"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/modules/everything/evry_config.c:412
6733 msgid "Plugin Trigger"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/modules/everything/evry_config.c:417
6737 msgid "Search only when triggered"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/modules/everything/evry_config.c:424
6741 msgid "Plugin View"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: src/modules/everything/evry_config.c:434
6745 #: src/modules/everything/evry_config.c:462
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Detailed"
6748 msgstr "Defecte"
6749
6750 #: src/modules/everything/evry_config.c:458
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Default View"
6753 msgstr "Motor Defecte"
6754
6755 #: src/modules/everything/evry_config.c:467
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Animate scrolling"
6758 msgstr "Salts Animats"
6759
6760 #: src/modules/everything/evry_config.c:474
6761 msgid "Up/Down select next item in icon view"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: src/modules/everything/evry_config.c:483
6765 msgid "Hide input when inactive"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/modules/everything/evry_config.c:488
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Hide list"
6771 msgstr "Temps d'Amagar"
6772
6773 #: src/modules/everything/evry_config.c:493
6774 msgid "Quick Navigation"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/modules/everything/evry_config.c:497
6778 msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/modules/everything/evry_config.c:499
6782 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/modules/everything/evry_config.c:503
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Sorting"
6788 msgstr "Arrancant "
6789
6790 #: src/modules/everything/evry_config.c:505
6791 #, fuzzy
6792 msgid "No Sorting"
6793 msgstr "Arrancant "
6794
6795 #: src/modules/everything/evry_config.c:508
6796 msgid "By usage"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/modules/everything/evry_config.c:511
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Most used"
6802 msgstr "Les més usades"
6803
6804 #: src/modules/everything/evry_config.c:514
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Last used"
6807 msgstr "Última Modificació"
6808
6809 #: src/modules/everything/evry_config.c:526
6810 msgid "Subject Plugins"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/modules/everything/evry_config.c:530
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Action Plugins"
6816 msgstr "Paràmetres d'Acció "
6817
6818 #: src/modules/everything/evry_config.c:534
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Object Plugins"
6821 msgstr "Color d'Objecte"
6822
6823 #: src/modules/everything/evry_config.c:537
6824 #: src/modules/everything/evry_config.c:738
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Plugins"
6827 msgstr "Text Pla"
6828
6829 #: src/modules/everything/evry_config.c:544
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Popup Size"
6832 msgstr "Paràmetres de Popups"
6833
6834 #: src/modules/everything/evry_config.c:545
6835 #: src/modules/everything/evry_config.c:578
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Popup Width"
6838 msgstr "Velocitat Desplegable"
6839
6840 #: src/modules/everything/evry_config.c:552
6841 #: src/modules/everything/evry_config.c:585
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Popup Height"
6844 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
6845
6846 #: src/modules/everything/evry_config.c:560
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Popup Align"
6849 msgstr "Paràmetres de Popups"
6850
6851 #: src/modules/everything/evry_config.c:563
6852 #: src/modules/everything/evry_config.c:570
6853 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
6854 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
6855 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
6856 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
6857 #, c-format
6858 msgid "%1.2f"
6859 msgstr "%1.2f"
6860
6861 #: src/modules/everything/evry_config.c:577
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Edge Popup Size"
6864 msgstr "Paràmetres de Popups"
6865
6866 #: src/modules/everything/evry_config.c:594
6867 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Geometry"
6870 msgstr "Mou la Geometria de la Finestra"
6871
6872 #: src/modules/everything/evry_config.c:633
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Everything Collection"
6875 msgstr "Re-inicia Aplicacions"
6876
6877 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
6878 msgid "Items"
6879 msgstr "Elements"
6880
6881 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
6882 msgid "No plugins loaded"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
6886 msgid ""
6887 "  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br>  "
6888 "Just type a few letters of the thing you are looking for. <br>  Use cursor "
6889 "<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br>  "
6890 "Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
6891 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
6892 "you run <hilight>everything</hilight>.<br>    <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
6893 "close this Dialog<br>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br>    "
6894 "<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br>    <hilight>&lt;ctrl"
6895 "+return&gt;</hilight> run action and continue<br>    <hilight>&lt;tab&gt;</"
6896 "hilight> toggle between selectors<br>    <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
6897 "complete input (depends on plugin)<br>    <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
6898 "hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br>    <hilight>&lt;ctrl+left/"
6899 "right&gt;</hilight> cycle through plugins<br>    <hilight>&lt;ctrl+up/"
6900 "down&gt;</hilight> go to first/last item<br>    <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
6901 "hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br>    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
6902 "</hilight> toggle list view modes<br>    <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
6903 "toggle thumb view modes"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
6907 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Everything Applications"
6910 msgstr "Re-inicia Aplicacions"
6911
6912 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Commands"
6915 msgstr "Comanda"
6916
6917 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Terminal Command"
6920 msgstr "Definició de Comanda"
6921
6922 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
6923 msgid "Sudo GUI"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
6927 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Everything Plugin"
6930 msgstr "Tot"
6931
6932 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
6933 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Everything Files"
6936 msgstr "Tot"
6937
6938 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Show recent files"
6941 msgstr "Mostra els Fitxers Ocults"
6942
6943 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Search recent files"
6946 msgstr "Directoris de Cerca :"
6947
6948 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Search cached files"
6951 msgstr "Paràmetres d'Arrancada"
6952
6953 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Cache visited directories"
6956 msgstr "Directoris Definits per L'usuari:"
6957
6958 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Clear cache"
6961 msgstr "Neteja"
6962
6963 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
6964 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
6965 msgid "File Icons"
6966 msgstr "Fitxers d'Icones"
6967
6968 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
6969 msgid "File Types"
6970 msgstr "Tipus de fitxers"
6971
6972 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
6973 msgid "File Icon"
6974 msgstr "Fitxer d'Icona"
6975
6976 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
6977 msgid "Basic Info"
6978 msgstr "Informació Bàsica"
6979
6980 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
6981 msgid "Mime:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
6985 msgid "Use Generated Thumbnail"
6986 msgstr "Usa l'Ungla Generada"
6987
6988 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
6989 msgid "Use Theme Icon"
6990 msgstr "Utilitza la Icona del Tema"
6991
6992 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
6993 msgid "Use Edje File"
6994 msgstr "Utilitza el Fitxer Edje"
6995
6996 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
6997 msgid "Use Image"
6998 msgstr "Usa Imatge"
6999
7000 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
7001 msgid "Use Default"
7002 msgstr "Ajusta a Predeterminat"
7003
7004 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Select an Edje file"
7007 msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
7008
7009 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Select an image"
7012 msgstr "Seleccioneu una Imatge"
7013
7014 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
7015 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
7016 #, fuzzy
7017 msgid "File Manager"
7018 msgstr "Manegador de Fitxers "
7019
7020 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
7021 msgid "Home"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Root"
7027 msgstr "Re-iniciar l'ordinador"
7028
7029 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
7033 "been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
7034 "regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
7035 "Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
7036 "functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
7037 "defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
7038 "to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
7039 msgstr ""
7040 "La configuració de la data necessita ser actualitzada. La seva  configuració "
7041 "vella <br>  s'ha de re-inicialitzar per defecte. Això<br> sol succeïr "
7042 "regularment durant el desenvolupament, per tan <br> no és un bug. Això "
7043 "tècnicament significa que <br>l'Enlightenment necessita noves configuracions "
7044 "de data<br> per defecte per la funcionalitat usable de la teva vella "
7045 "configuració.<br>Pot re-configurar les coses ara. Disculpa per les molèsties "
7046 "per la teva configuració<br>"
7047
7048 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
7049 #, fuzzy
7050 msgid ""
7051 "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
7052 "is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
7053 "Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
7054 "version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
7055 "precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
7056 "for the inconvenience.<br>"
7057 msgstr ""
7058 "La configuració és més NOVA que l'Enlightenment,Això és <br> molt extrany. "
7059 "Això podria haver passat per fer un downgran <br> de l'Enlightenment o bé "
7060 "per haver copiar fitxer de configuració d'algun lloc <br> on hi ha una "
7061 "versió nova de l'Enlightenment .Això és dolent i<br>per precausió  els "
7062 "fitxers de configuració han estat <br> restaurats per defecte. Perdona els "
7063 "inconvenients.<br>"
7064
7065 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Fileman Settings Updated"
7068 msgstr "Paràmetres de Menú"
7069
7070 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Fileman Settings"
7073 msgstr "Paràmetres de Menú"
7074
7075 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Icon Size"
7078 msgstr "Nom d'Icona"
7079
7080 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
7081 #, fuzzy
7082 msgid "View"
7083 msgstr "Mode Bàsic"
7084
7085 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
7086 msgid "Open Dirs In Place"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
7090 msgid "Sort Dirs First"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Case Sensitive"
7096 msgstr "Mida Bàsica"
7097
7098 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
7099 msgid "Use Single Click"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
7103 msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Show Icon Extension"
7109 msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
7110
7111 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
7112 msgid "Show Full Path"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Show Desktop Icons"
7118 msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball"
7119
7120 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Show Toolbar"
7123 msgstr "Color d'Ombra"
7124
7125 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
7126 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
7127 msgid "Behavior"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Show UDisks icons on desktop"
7133 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
7134
7135 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Show device icons on desktop"
7138 msgstr "Mostra la Taula de Treball"
7139
7140 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
7141 msgid "Mount volumes on insert"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
7145 msgid "Open filemanager on mount"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Device"
7151 msgstr "Vista prèvia"
7152
7153 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
7154 msgid "Go to Parent Directory"
7155 msgstr "Pujar al Directori Pare"
7156
7157 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Other application..."
7160 msgstr "Afegeix Aplicació"
7161
7162 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
7163 msgid "Open"
7164 msgstr "Obre"
7165
7166 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
7167 msgid "Open with..."
7168 msgstr "Obre amb ..."
7169
7170 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Known Applications"
7173 msgstr "Aplicacions"
7174
7175 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
7176 msgid "Specific Applications"
7177 msgstr "Aplicacions Específiques"
7178
7179 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
7180 msgid "All Applications"
7181 msgstr "Totes les Aplicacions"
7182
7183 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Custom Command"
7186 msgstr "Executa Comanda"
7187
7188 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
7189 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
7190 #, c-format
7191 msgid "Copying is aborted"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
7195 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
7196 #, c-format
7197 msgid "Moving is aborted"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
7201 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
7202 #, c-format
7203 msgid "Deleting is aborted"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
7207 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
7208 #, c-format
7209 msgid "Unknown operation from slave is aborted"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
7213 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
7214 #, c-format
7215 msgid "Copy of %s done"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
7219 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
7220 #, c-format
7221 msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
7225 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
7226 #, c-format
7227 msgid "Move of %s done"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
7231 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
7232 #, c-format
7233 msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
7237 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "Delete done"
7240 msgstr "Elimina Tecla"
7241
7242 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
7243 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "Deleting files..."
7246 msgstr "Fitxer de Taula de Treball"
7247
7248 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
7249 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
7250 #, c-format
7251 msgid "Unknow operation from slave %d"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
7255 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
7256 #, fuzzy
7257 msgid "(no information)"
7258 msgstr "Informació d'Enllaç "
7259
7260 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "File: %s"
7263 msgstr "Fitxer"
7264
7265 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
7266 #, c-format
7267 msgid "From: %s"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
7271 #, c-format
7272 msgid "To: %s"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
7276 #, fuzzy, c-format
7277 msgid "Processing %d operation(s)"
7278 msgstr "Durada de l'ocultació "
7279
7280 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Filemanager is idle"
7283 msgstr "Manegador de Fitxers "
7284
7285 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
7286 msgid "EFM Operation Info"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Gadgets Manager"
7292 msgstr "Managador"
7293
7294 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
7295 msgid "Available Gadgets"
7296 msgstr "Gadgets Autoritzats "
7297
7298 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Mode"
7301 msgstr "Mòduls"
7302
7303 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Custom Image"
7306 msgstr "Executa Comanda"
7307
7308 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Custom Color"
7311 msgstr "Executa Comanda"
7312
7313 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Transparent"
7316 msgstr "Transaent per a "
7317
7318 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
7319 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Animations"
7322 msgstr "Animació de Salt"
7323
7324 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Background"
7327 msgstr "Fons de Pantalla"
7328
7329 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Background Options"
7332 msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
7333
7334 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Begin move/resize"
7337 msgstr "Inici de moviment/re-dimensió d'aquest Gadget"
7338
7339 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Free"
7342 msgstr "Feroès "
7343
7344 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
7345 msgid "Appearance"
7346 msgstr "Aparença"
7347
7348 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Always on desktop"
7351 msgstr "Sempre davant"
7352
7353 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
7354 msgid "On top pressing"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Add other gadgets"
7360 msgstr "Afegir Gadget "
7361
7362 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
7363 msgid "Show/hide gadgets"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
7367 msgid "Window List Settings"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Windows from other desks"
7373 msgstr "Mostra les Finestres des de altres escriptoris "
7374
7375 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Windows from other screens"
7378 msgstr "Mostra les Finestres des de altres pantalles"
7379
7380 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Iconified"
7383 msgstr "Estat iconificat"
7384
7385 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Iconified from other desks"
7388 msgstr "Mostra les Finestres Iconificades des de altres escriptoris "
7389
7390 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Iconified from other screens"
7393 msgstr "Mostra les Finestres Iconificades des de altres pantalles"
7394
7395 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
7396 msgid "Uncover"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
7400 msgid "Warp mouse while selecting"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
7404 msgid "Warp mouse at end"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
7408 msgid "Jump to desk"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Selecting"
7414 msgstr "Seleccioneu una Icona"
7415
7416 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Warp speed"
7419 msgstr "Velocitat Desplegable"
7420
7421 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Scroll Animation"
7424 msgstr "Animació de Salt"
7425
7426 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Scroll speed"
7429 msgstr "Velocitat d'Scroll"
7430
7431 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Minimum width"
7434 msgstr "Mínima Amplada"
7435
7436 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
7437 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
7438 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
7439 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
7440 #, c-format
7441 msgid "%4.0f"
7442 msgstr "%4.0f"
7443
7444 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Maximum width"
7447 msgstr "Màxima Amplada"
7448
7449 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Minimum height"
7452 msgstr "Mínima Alçada"
7453
7454 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Maximum height"
7457 msgstr "Màxima Alçada"
7458
7459 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Horizontal alignment"
7462 msgstr "Horitzontal"
7463
7464 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Vertical alignment"
7467 msgstr "Vertical"
7468
7469 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Alignment"
7472 msgstr "Enlightenment"
7473
7474 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
7475 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
7476 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
7477 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
7478 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
7479 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7480 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
7481 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7482 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7483 msgid "Window : List"
7484 msgstr "Finestra : Llista"
7485
7486 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
7487 msgid "Next Window"
7488 msgstr "Finestra Següent"
7489
7490 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
7491 msgid "Previous Window"
7492 msgstr "Finestra Prèvia "
7493
7494 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Next window of same class"
7497 msgstr "Nom de Finestra i Classe"
7498
7499 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Previous window of same class"
7502 msgstr "Finestra Prèvia "
7503
7504 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Next window class"
7507 msgstr "Nom de Finestra i Classe"
7508
7509 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Previous window class"
7512 msgstr "Finestra Prèvia "
7513
7514 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Window on the Left"
7517 msgstr "Mostra les Finestres des de altres escriptoris "
7518
7519 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Window Down"
7522 msgstr "Identificació de Finestra"
7523
7524 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Window Up"
7527 msgstr "Tipus de Finestra"
7528
7529 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Window on the Right"
7532 msgstr "Finestra : Llista"
7533
7534 #: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
7535 msgid "Select a window"
7536 msgstr "Seleccioneu una Finestra"
7537
7538 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
7539 #, fuzzy
7540 msgid "IBar Settings"
7541 msgstr "Paràmetres"
7542
7543 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
7544 msgid "Selected Bar Source"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
7548 msgid "Icon Labels"
7549 msgstr "Etiquetes d'Icones"
7550
7551 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
7552 msgid "Show Icon Label"
7553 msgstr "Mostra l'Etiqueta d'Icona"
7554
7555 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
7556 msgid "Display App Name"
7557 msgstr "Mostra el Nom d'Aplicació"
7558
7559 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
7560 msgid "Display App Comment"
7561 msgstr "Mostra el Comentari d'Aplicació"
7562
7563 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
7564 msgid "Display App Generic"
7565 msgstr "Mostra les Aplicacions Genèriques "
7566
7567 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
7568 msgid "Create new IBar source"
7569 msgstr "Crea una Nova ibar "
7570
7571 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
7572 msgid "Enter a name for this new source:"
7573 msgstr "Introdueix un nom per aquest nou codi"
7574
7575 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
7576 #, c-format
7577 msgid ""
7578 "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
7579 "bar source?"
7580 msgstr ""
7581 "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Esta segur que vol borrar aquesta \"barra"
7582 "\"?"
7583
7584 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
7585 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
7586 msgstr "Estàs Segur que vol eliminar aquesta \"barra\" ?"
7587
7588 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
7589 msgid "IBar"
7590 msgstr "IBar"
7591
7592 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Create new Icon"
7595 msgstr "Crea Icona"
7596
7597 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
7598 msgid "Properties"
7599 msgstr "Propietats"
7600
7601 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
7602 #, fuzzy
7603 msgid "IBox Settings"
7604 msgstr "Paràmetres de Configuració de la Finestra d'Entrada"
7605
7606 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
7607 msgid "Display Name"
7608 msgstr "Mostra el Nom"
7609
7610 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
7611 msgid "Display Title"
7612 msgstr "Mostra el Títol "
7613
7614 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
7615 msgid "Display Class"
7616 msgstr "Mostra la Classe"
7617
7618 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
7619 msgid "Display Icon Name"
7620 msgstr "Mostra el Nom de l'Icona "
7621
7622 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Display Border Caption"
7625 msgstr "Mostra Informació"
7626
7627 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
7628 msgid "Show windows from all screens"
7629 msgstr "Mostra les Finestres de Totes les Pantalles"
7630
7631 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
7632 msgid "Show windows from current screen"
7633 msgstr "Mostra les Finestres d'Aquesta Pantalla"
7634
7635 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
7636 msgid "Show windows from all desktops"
7637 msgstr "Mostra les Finestres de totes les Taules de Treball"
7638
7639 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
7640 msgid "Show windows from active desktop"
7641 msgstr "Mostra les Finestres d'aquesta Taula de Treball activa"
7642
7643 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
7644 msgid "IBox"
7645 msgstr "IBox"
7646
7647 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
7648 msgid "Pager Settings"
7649 msgstr "Paràmetres"
7650
7651 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
7652 msgid "Flip desktop on mouse wheel"
7653 msgstr "Canvia de Taula de Treballi quan el ratolí estigui a l'extrem"
7654
7655 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Show desktop names"
7658 msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball"
7659
7660 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Show popup on desktop change"
7663 msgstr "Mostra l'Indicador de Taula de Treball en canviar"
7664
7665 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Show popup for urgent windows"
7668 msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
7669
7670 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
7671 msgid "Resistance to dragging"
7672 msgstr "Resistència en Arrastrar Finestres"
7673
7674 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
7675 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
7676 #, c-format
7677 msgid "%.0f px"
7678 msgstr "%.0f px"
7679
7680 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
7681 msgid "Select and Slide button"
7682 msgstr "Seleccioni i Rellisqui botó"
7683
7684 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
7685 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
7686 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
7687 #, c-format
7688 msgid "Click to set"
7689 msgstr "Click al conjunt"
7690
7691 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
7692 msgid "Drag and Drop button"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Drag whole desktop"
7698 msgstr "Taula de Treball Virtual"
7699
7700 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Popup pager height"
7703 msgstr "Velocitat Desplegable"
7704
7705 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Popup speed"
7708 msgstr "Velocitat Desplegable"
7709
7710 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
7711 #, c-format
7712 msgid "%1.1f seconds"
7713 msgstr "%1.1f segons"
7714
7715 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
7716 msgid "Pager action popup height"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Show popup on urgent window"
7722 msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
7723
7724 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
7725 msgid "Urgent popup sticks on screen"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Show popup for focused windows"
7731 msgstr "Mostra el Popup en una Finestra Urgent"
7732
7733 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Urgent popup speed"
7736 msgstr "Velocitat Desplegable"
7737
7738 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Urgent Windows"
7741 msgstr "Finestra Urgent"
7742
7743 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
7744 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
7745 #, c-format
7746 msgid "Button %i"
7747 msgstr "Botó %i"
7748
7749 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
7750 msgid "Pager Button Grab"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
7754 msgid ""
7755 "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
7756 "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
7757 msgstr ""
7758 "Si us plau, pitja un botó del ratolí<br> Pitja <hilight>Escape</hilight> per "
7759 "avortar.<br> O <hilight>Del</hilight> per restaurar el botó"
7760
7761 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Attention"
7764 msgstr "Acció"
7765
7766 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
7767 #, fuzzy
7768 msgid ""
7769 "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
7770 "already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
7771 "works in the popup."
7772 msgstr ""
7773 "No es pot usar el botó dret del ratolí.<br> Aquest botó està  essent usat "
7774 "per menús de context"
7775
7776 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Show Pager Popup"
7779 msgstr "Paràmetres de Popups"
7780
7781 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Popup Desk Right"
7784 msgstr "Salta a la Taula de Treball de la Dreta"
7785
7786 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Popup Desk Left"
7789 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
7790
7791 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Popup Desk Up"
7794 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Dalt"
7795
7796 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Popup Desk Down"
7799 msgstr "Salta a la Taula de Treball de Baix"
7800
7801 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Popup Desk Next"
7804 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
7805
7806 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Popup Desk Previous"
7809 msgstr "Salta a la Taula de Treball de l'Esquerra"
7810
7811 #: src/modules/start/e_mod_main.c:102
7812 msgid "Start"
7813 msgstr "Inici"
7814
7815 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
7816 #, fuzzy
7817 msgid "System Control"
7818 msgstr "Sistema"
7819
7820 #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
7821 msgid "System Controls"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Temperature Settings"
7827 msgstr "Configuracions Generals"
7828
7829 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
7830 msgid "Sensors"
7831 msgstr "Sensors"
7832
7833 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Celsius"
7836 msgstr "Celsius "
7837
7838 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
7839 msgid "Fahrenheit"
7840 msgstr "Fahrenheit"
7841
7842 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
7843 msgid "Display Units"
7844 msgstr "Mostra Unitats"
7845
7846 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
7847 msgid "Check Interval"
7848 msgstr "Interval de Refresc"
7849
7850 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
7851 msgid "High Temperature"
7852 msgstr "Alta Temperatura"
7853
7854 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
7855 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
7856 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
7857 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
7858 #, c-format
7859 msgid "%1.0f F"
7860 msgstr "%1.0f F"
7861
7862 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
7863 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
7864 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
7865 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
7866 #, c-format
7867 msgid "%1.0f C"
7868 msgstr "%1.0f C"
7869
7870 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
7871 msgid "Low Temperature"
7872 msgstr "Baixa Temperatura"
7873
7874 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Temperatures"
7877 msgstr "Temperatura"
7878
7879 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
7880 msgid "Temperature"
7881 msgstr "Temperatura"
7882
7883 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Next"
7886 msgstr "NetWM"
7887
7888 #: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Welcome to Enlightenment"
7891 msgstr "Sobre Enlightenment"
7892
7893 #: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Select one"
7896 msgstr "Seleccioneu una Icona"
7897
7898 #: src/modules/wizard/page_020.c:57
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Profile"
7901 msgstr "Perfils"
7902
7903 #: src/modules/wizard/page_050.c:128
7904 msgid "Sizing"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: src/modules/wizard/page_050.c:130
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Select preferred size"
7910 msgstr "Seleccioneu Fitxer Edj"
7911
7912 #: src/modules/wizard/page_060.c:30
7913 msgid "Focus by ..."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/modules/wizard/page_060.c:37
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Mouse Over"
7919 msgstr "Les més usades"
7920
7921 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Capture"
7924 msgstr "Freqüència de Cpu"
7925
7926 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
7927 msgid "Playback"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Output"
7933 msgstr "Dades de sortida"
7934
7935 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Cards"
7938 msgstr "Classe"
7939
7940 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Channels"
7943 msgstr "Cancel·la "
7944
7945 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Card:"
7948 msgstr "Neteja"
7949
7950 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Channel:"
7953 msgstr "Cancel·la "
7954
7955 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Type:"
7958 msgstr "Tipus de Fitxer"
7959
7960 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
7961 msgid "Left:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Right:"
7967 msgstr "Lluminós"
7968
7969 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
7970 msgid "Mute"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Lock Sliders"
7976 msgstr "Errada en el Bloqueig"
7977
7978 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Edit"
7981 msgstr "Surt"
7982
7983 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
7984 msgid "Show both sliders when locked"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
7988 msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
7992 msgid "Sound Cards"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Mixer Settings"
7998 msgstr "Configuració de la Mida"
7999
8000 #: src/modules/mixer/conf_module.c:93
8001 msgid "Mixer to use for global actions:"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: src/modules/mixer/conf_module.c:118
8005 msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: src/modules/mixer/conf_module.c:154
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Launch mixer..."
8011 msgstr "Afegir al Llançador"
8012
8013 #: src/modules/mixer/conf_module.c:189
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Mixer Module Settings"
8016 msgstr "Configuració del Mòdul"
8017
8018 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
8019 msgid "New volume"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
8023 msgid "Mixer"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Volume changed"
8029 msgstr "Canvi de Resolució"
8030
8031 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Mixer Settings Updated"
8034 msgstr "Configuració Actualitzada"
8035
8036 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Mixer Module"
8039 msgstr "Configuració del Mòdul"
8040
8041 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
8042 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
8043 msgid "Cannot toggle system's offline mode."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
8047 msgid "ConnMan Daemon is not running."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
8051 msgid "Query system's offline mode."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
8055 msgid "ConnMan needs your passphrase"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
8062 "hilight>"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
8066 msgid "Show passphrase as clear text"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
8070 msgid "Ok"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
8074 msgid "Disconnect from network service."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
8078 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
8079 msgid "Service does not exist anymore"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
8083 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
8084 msgid "Connect to network service."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
8088 msgid "Could not set service's passphrase"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Offline mode"
8094 msgstr "Parat"
8095
8096 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Controls"
8099 msgstr "Comores"
8100
8101 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
8102 msgid "No ConnMan"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
8106 msgid "No ConnMan server found."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
8110 msgid "Offline mode: all radios are turned off"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
8114 #, fuzzy
8115 msgid "No Connection"
8116 msgstr "Paràmetres de Configuració "
8117
8118 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Not connected"
8121 msgstr "Protegit"
8122
8123 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
8124 msgid "disconnect"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Unknown Name"
8130 msgstr "Desconegut"
8131
8132 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
8133 #, fuzzy
8134 msgid "No error"
8135 msgstr "Error en Execució"
8136
8137 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
8138 #, fuzzy
8139 msgid "idle"
8140 msgstr "Teula"
8141
8142 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
8143 #, fuzzy
8144 msgid "association"
8145 msgstr "Transicions "
8146
8147 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
8148 #, fuzzy
8149 msgid "configuration"
8150 msgstr "Configuració"
8151
8152 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
8153 #, fuzzy
8154 msgid "ready"
8155 msgstr "Irlanda "
8156
8157 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
8158 #, fuzzy
8159 msgid "login"
8160 msgstr "Text Pla"
8161
8162 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
8163 #, fuzzy
8164 msgid "online"
8165 msgstr "Motor"
8166
8167 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
8168 #, fuzzy
8169 msgid "failure"
8170 msgstr "Configuració"
8171
8172 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
8173 #, fuzzy
8174 msgid "enabled"
8175 msgstr "Habilitat"
8176
8177 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
8178 #, fuzzy
8179 msgid "available"
8180 msgstr "Mòduls  Autoritzats "
8181
8182 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
8183 #, fuzzy
8184 msgid "connected"
8185 msgstr "Protegit"
8186
8187 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
8188 #, fuzzy
8189 msgid "offline"
8190 msgstr "Parat"
8191
8192 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
8193 msgid "Another systray exists"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
8197 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Systray Error"
8203 msgstr "Sistema"
8204
8205 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
8206 msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Systray"
8212 msgstr "Sistema"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Acpi"
8216 #~ msgstr "Acció"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid "Dim Screen"
8220 #~ msgstr "Aquesta Pantalla"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~ msgid "Undim Screen"
8224 #~ msgstr "Aquesta Pantalla"
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Resizeable"
8228 #~ msgstr "Re-dimensiona"
8229
8230 #~ msgid "Stop move/resize this gadget"
8231 #~ msgstr "Para de moure/re-dimensionar aquest gadget"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
8236 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "Enlightenment no pot inicialitzat l'Ecore!!<br> Potser que estiguis fora "
8239 #~ "de memòria ?"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
8244 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8245 #~ msgstr ""
8246 #~ "Enlightenment no pot inicialitzar el Sistema de Fitxers.<br> Potser que "
8247 #~ "estigui fora de memòria ?"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid ""
8251 #~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
8252 #~ "Have you set your DISPLAY variable?"
8253 #~ msgstr ""
8254 #~ "Enlightenment no pot inicialitzar la connexió a X.<br>Ha posat la "
8255 #~ "variable Display ?"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
8260 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8261 #~ msgstr ""
8262 #~ "Enlightenment no pot inicialitzar les connexions dels sistema.<br>Potser "
8263 #~ "que estiguis fora de memòria ?"
8264
8265 #, fuzzy
8266 #~ msgid ""
8267 #~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
8268 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8269 #~ msgstr ""
8270 #~ "Enlightenment no pot inicialitzar l'IPC del sistema.<br>Potser que "
8271 #~ "estiguis fora de memòria ?"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
8276 #~ "This should not happen."
8277 #~ msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
8278
8279 #, fuzzy
8280 #~ msgid ""
8281 #~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
8282 #~ "This should not happen."
8283 #~ msgstr "Enlightenment no pot fer aquestes accions de sistema."
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid ""
8287 #~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
8288 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8289 #~ msgstr ""
8290 #~ "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema Evas.<br>Potser que estiguis "
8291 #~ "fora de memòria ?"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid ""
8295 #~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
8296 #~ "Perhaps you are out of memory?"
8297 #~ msgstr ""
8298 #~ "Enlightenment no pot carregar aquesta pantalla d'inici.<br> Potser que "
8299 #~ "estigui fora de memòria ?"
8300
8301 #~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
8302 #~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de Lleixes."
8303
8304 #~ msgid "New Application"
8305 #~ msgstr "Nova Aplicació "
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Background panning"
8309 #~ msgstr "Canvia el Fons de Pantalla"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid "%.2f"
8313 #~ msgstr "%1.2f"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "Default is plugin name"
8317 #~ msgstr "Motor Defecte"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid "Actions"
8321 #~ msgstr "Acció"
8322
8323 #, fuzzy
8324 #~ msgid "Open With..."
8325 #~ msgstr "Obre amb ..."
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "Open File..."
8329 #~ msgstr "Obre amb ..."
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "Edit Application Entry"
8333 #~ msgstr "Afegeix Aplicació"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "New Application Entry"
8337 #~ msgstr "Nova Aplicació "
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "Open Terminal here"
8341 #~ msgstr "Executa en una Terminal"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "Run Executable"
8345 #~ msgstr "Executable"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "Move To ..."
8349 #~ msgstr "Més..."
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "Sort by Name"
8353 #~ msgstr "Ordena Ara"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "Recent Files"
8357 #~ msgstr "Canvia el nom del Fitxer"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "Show Dialog"
8361 #~ msgstr "Diàlegs "
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~ msgid "Toggle Fullscreen"
8365 #~ msgstr "Pantalla Completa"
8366
8367 #~ msgid "Send to Desktop"
8368 #~ msgstr "Envia a la Taula de Treball"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Select application menu"
8372 #~ msgstr "Aplicacions Específiques"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "Launcher Bar"
8376 #~ msgstr "Afegir al Llançador"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "No icons on desktop"
8380 #~ msgstr "Mostra la Taula de Treball"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "Enable desktop icons"
8384 #~ msgstr "Mostra els icones de Taula de Treball"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "Focus mode"
8388 #~ msgstr "Focus"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "Click to focus windows"
8392 #~ msgstr "Tancant la finestra"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "Select Icons to Add"
8396 #~ msgstr "Seleccioneu una Icona"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "Quick Launch"
8400 #~ msgstr "Executa"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid ""
8404 #~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
8405 #~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
8406 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8407 #~ "data.<br>"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "Ha succeït un error mentre Enlightenment<br> intentava guardar la "
8410 #~ "configuració a disc <br> que no potser determinat.<br><br> El fitxer en "
8411 #~ "el qual ha succeït l'error és <br>%s<br><br> Aquest fitxer serà  borrat"
8412
8413 #, fuzzy
8414 #~ msgid ""
8415 #~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
8416 #~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
8417 #~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
8418 #~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8419 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8420 #~ msgstr ""
8421 #~ "Les configuracions de l'Enlightenment són massa grans<br> pel sistema de "
8422 #~ "fitxers on han de ser guardats.<br>Aquest error és molt extrany com els "
8423 #~ "fitxers<br> que puguin ser massa petits. Si us plau, xequeja la "
8424 #~ "configuració<br> pel seu directori arrel(home).<br><br>El fitxer en el "
8425 #~ "que ha succeït l'error és :<br>%s<br><br>Aquest fitxer serà borrat <br>"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid ""
8429 #~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
8430 #~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
8431 #~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
8432 #~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
8433 #~ msgstr ""
8434 #~ "Ha succeït un error quan s'intentava guardar la configuració <br> de "
8435 #~ "l'Enlightenment, El disc té problemes.<br> i provablament necessita ser "
8436 #~ "re-emplaçat.<br><br> El fitxer on ha succeït l'error és :<br>%s<br><br> "
8437 #~ "Aquest fitxer ha estat borrat."
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid ""
8441 #~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
8442 #~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
8443 #~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
8444 #~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
8445 #~ "data.<br>"
8446 #~ msgstr ""
8447 #~ "Enlightenment no pot escriure aquesta configuració<br> per què no resta "
8448 #~ "espai en el disc.<br> Hauries d'ampliar la quota de disc o comprobar que "
8449 #~ "quedi espai.<br> El fitxer on hi ha l'error era:<br>%s<br><br>Aquest "
8450 #~ "fitxer ha estat borrat.<br>"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "Add Application..."
8454 #~ msgstr "Afegeix Aplicació"
8455
8456 #~ msgid "More..."
8457 #~ msgstr "Més..."
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "To Favorites Menu"
8461 #~ msgstr "Menú Favorits"
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Shelf"
8465 #~ msgstr "Lleixa #"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid "Selection"
8469 #~ msgstr "Seleccioneu una Icona"
8470
8471 #~ msgid "Animated flip"
8472 #~ msgstr "Salts Animats"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Interaction"
8476 #~ msgstr "Intern"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Everything Aspell"
8480 #~ msgstr "Tot"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Show home directory"
8484 #~ msgstr "Pujar al Directori Pare"
8485
8486 #~ msgid "Move this gadget to"
8487 #~ msgstr "Mou aquest Gadget a"
8488
8489 #~ msgid "Able to be resized"
8490 #~ msgstr "Autoritzat a ser re-dimensionat"
8491
8492 #~ msgid "Remove this gadget"
8493 #~ msgstr "Borra aquest Gadget"
8494
8495 #~ msgid "Change Icon Properties"
8496 #~ msgstr "Canvia les Propietats de l'Icona"
8497
8498 #~ msgid "Remove Icon"
8499 #~ msgstr "Borra Icona"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Add An Icon"
8503 #~ msgstr "Afegeix Aplicació"
8504
8505 #~ msgid "Set Shelf Contents"
8506 #~ msgstr "Afegeix Continguts de LLeixa"
8507
8508 #~ msgid "Delete this Shelf"
8509 #~ msgstr "Elimina Aquesta Lleixa"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
8513 #~ msgstr "Utilitza el Cursor d'Enlightenment "
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "Screen Lock Timers"
8517 #~ msgstr "Bloqueig de Pantalla"
8518
8519 #~ msgid "Wallpaper Mode"
8520 #~ msgstr "Mode de Fons de Pantalla"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "User Wallpaper"
8524 #~ msgstr "Utilitza la Imatge del Tema "
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "Directory up"
8528 #~ msgstr "Nou Directori"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Screensaver Timer"
8532 #~ msgstr "Temps de Salvapantalla"
8533
8534 #~ msgid "Color 1:"
8535 #~ msgstr "Color 1:"
8536
8537 #~ msgid "Color 2:"
8538 #~ msgstr "Color 2:"
8539
8540 #~ msgid "Diagonal Up"
8541 #~ msgstr "Diagonal Amunt"
8542
8543 #~ msgid "Diagonal Down"
8544 #~ msgstr "Diagonal Avall"
8545
8546 #~ msgid "Radial"
8547 #~ msgstr "Radial"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Animated shading"
8551 #~ msgstr "Salts Animats"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "New Window Placement"
8555 #~ msgstr "Nou Focus de Finestra"
8556
8557 #, fuzzy
8558 #~ msgid "Border Icon Preference"
8559 #~ msgstr "Preferència d' Icona"
8560
8561 #, fuzzy
8562 #~ msgid "Keyboard move and resize"
8563 #~ msgstr "Teclat i Ratolí "
8564
8565 #, fuzzy
8566 #~ msgid "Maximize Directions"
8567 #~ msgstr "Maximitza Horitzontalment"
8568
8569 #~ msgid "Miscellaneous Options"
8570 #~ msgstr "Opcions Variades"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "From other desks"
8574 #~ msgstr "Mostra les Finestres des de altres escriptoris "
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "From other screens"
8578 #~ msgstr "Mostra les Finestres des de altres pantalles"
8579
8580 #~ msgid "Add Application"
8581 #~ msgstr "Afegeix Aplicació"
8582
8583 #~ msgid "Automatic Locking"
8584 #~ msgstr "Bloqueig Automàtic"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Time after screensaver activated"
8588 #~ msgstr "Temps restant per canviar el salva pantalles"
8589
8590 #~ msgid "Idle time to exceed"
8591 #~ msgstr "Temps d'espera per bloqueig"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "UPower"
8595 #~ msgstr "Més petit"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "Show %s Plugin"
8599 #~ msgstr "Mostra Quan el ratolí estigui sobre "
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "Show Executables"
8603 #~ msgstr "Executable"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "Set as Wallpaper"
8607 #~ msgstr "Configura Fons de Pantalla"
8608
8609 #~ msgid "Desktop files scan done"
8610 #~ msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori"
8611
8612 #~ msgid "Desktop file scan"
8613 #~ msgstr "Escaneig de Fitxers d'escriptori"
8614
8615 #~ msgid "Filename"
8616 #~ msgstr "Nom de Fitxer"
8617
8618 #~ msgid "Load Module"
8619 #~ msgstr "Carregant Mòdul"
8620
8621 #~ msgid "Loaded Modules"
8622 #~ msgstr "Mòduls Carregats "
8623
8624 #~ msgid "Selected Gadgets"
8625 #~ msgstr "Gadjets seleccionats"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Set Contents..."
8629 #~ msgstr "Continguts de la LLeixa"
8630
8631 #~ msgid "Styles"
8632 #~ msgstr "Estils"
8633
8634 #~ msgid "Basic Settings"
8635 #~ msgstr "Configuracions Bàsiques"
8636
8637 #~ msgid "Favorites Menu"
8638 #~ msgstr "Menú Favorits"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~ msgid "Selected Applications"
8642 #~ msgstr "Aplicacions Específiques"
8643
8644 #~ msgid "About Dialog Title"
8645 #~ msgstr "Quant al Diàleg del Títol"
8646
8647 #~ msgid "About Dialog Version"
8648 #~ msgstr "Sobre la Versió"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid "Settings Dialog Title"
8652 #~ msgstr "Quant al Diàleg del Títol"
8653
8654 #~ msgid "Window Manager Colors"
8655 #~ msgstr "Colors del Manegador de Finestra"
8656
8657 #~ msgid "Disabled"
8658 #~ msgstr "Inhabilitat"
8659
8660 #~ msgid "Module Colors"
8661 #~ msgstr "Mòdul de Colors"
8662
8663 #~ msgid "Defaults"
8664 #~ msgstr "Defecte"
8665
8666 #, fuzzy
8667 #~ msgid "Add Edge"
8668 #~ msgstr "Afegir Gadget "
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~ msgid "Delete Edge"
8672 #~ msgstr "Elimina Tecla"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "Modify Edge"
8676 #~ msgstr "Modificar Tecla"
8677
8678 #~ msgid "Run Command Settings"
8679 #~ msgstr "Paràmetres de la comanda Executa"
8680
8681 #~ msgid "Scroll Settings"
8682 #~ msgstr "Configuracions de la Roda del Ratolí"
8683
8684 #~ msgid "Size Settings"
8685 #~ msgstr "Configuració de la Mida"
8686
8687 #~ msgid "Position Settings"
8688 #~ msgstr "Configuració de la Posició"
8689
8690 #~ msgid "X-Axis Alignment"
8691 #~ msgstr "Alineament de l'eix de les X"
8692
8693 #~ msgid "Y-Axis Alignment"
8694 #~ msgstr "Alineament de l'eix de les Y"
8695
8696 #~ msgid "Run Command"
8697 #~ msgstr "Executa Comanda"
8698
8699 #~ msgid "Icon Themes"
8700 #~ msgstr "Temes d'Icona"
8701
8702 #~ msgid "Add Key"
8703 #~ msgstr "Afegeix Tecla"
8704
8705 #~ msgid "Delete Key"
8706 #~ msgstr "Elimina Tecla"
8707
8708 #~ msgid "Modify Key"
8709 #~ msgstr "Modificar Tecla"
8710
8711 #~ msgid "Main Menu Settings"
8712 #~ msgstr "Preferències en el Menú Principal "
8713
8714 #~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
8715 #~ msgstr "Mostra els Favorits en el Menú Principal "
8716
8717 #~ msgid "Show Applications In Main Menu"
8718 #~ msgstr "Mostra les Aplicaciones en el Menú Principal"
8719
8720 #~ msgid "Show Name In Menu"
8721 #~ msgstr "Mostra Nom en el Menú"
8722
8723 #~ msgid "Show Generic In Menu"
8724 #~ msgstr "Mostra Genèric en el Menú"
8725
8726 #~ msgid "Show Comment In Menu"
8727 #~ msgstr "Mostra Comentaris en el Menú"
8728
8729 #~ msgid "%2.2f seconds"
8730 #~ msgstr "%2.2f segons"
8731
8732 #~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
8733 #~ msgstr "Restaura els Bindatges per Defecte del Ratolí i el Scroll "
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Idle Cursor"
8737 #~ msgstr "Utilitza el Cursor de X "
8738
8739 #~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
8740 #~ msgstr "Utilitza el Cursor d'Enlightenment "
8741
8742 #~ msgid "Use X Cursor"
8743 #~ msgstr "Utilitza el Cursor de X "
8744
8745 #~ msgid "Cache Settings"
8746 #~ msgstr "Configuració de Cache"
8747
8748 #~ msgid "Size Of Font Cache"
8749 #~ msgstr "Mida de Fonts de Cache"
8750
8751 #~ msgid "Size Of Image Cache"
8752 #~ msgstr "Mida d'Imatges de Cache"
8753
8754 #~ msgid "Time until X screensaver starts"
8755 #~ msgstr "Temps restant per arrancar el salva pantalles "
8756
8757 #~ msgid "Time until X screensaver alternates"
8758 #~ msgstr "Temps restant per canviar el salva pantalles"
8759
8760 #~ msgid "Window Border"
8761 #~ msgstr "Vora de la Finestra"
8762
8763 #~ msgid "No new windows get focus"
8764 #~ msgstr "Cap de les noves Finestres tenen focus"
8765
8766 #~ msgid "All new windows get focus"
8767 #~ msgstr "Totes les noves Finestres tenen focus"
8768
8769 #~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
8770 #~ msgstr "Resisteix al moure o redimensionar finestres sobre un obstàcle"
8771
8772 #~ msgid "Resistance between windows:"
8773 #~ msgstr "Resistència entra finestres:"
8774
8775 #~ msgid "Show iconified windows"
8776 #~ msgstr "Mostra les Finestres Iconitzades"
8777
8778 #~ msgid "Selection Settings"
8779 #~ msgstr "Paràmetres de Configuració "
8780
8781 #~ msgid "Warp Settings"
8782 #~ msgstr "Paràmetres"
8783
8784 #~ msgid "Run Command Dialog"
8785 #~ msgstr "Executar Comanda de Diàleg"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid "Background Mode"
8789 #~ msgstr "Fons de Pantalla"
8790
8791 #~ msgid "Fast"
8792 #~ msgstr "Ràpid"
8793
8794 #~ msgid "Slow"
8795 #~ msgstr "Lent"
8796
8797 #~ msgid "Very Slow"
8798 #~ msgstr "Molt Lent"
8799
8800 #~ msgid "200 F"
8801 #~ msgstr "200 F"
8802
8803 #~ msgid "150 F"
8804 #~ msgstr "150 F"
8805
8806 #~ msgid "110 F"
8807 #~ msgstr "110 F"
8808
8809 #~ msgid "130 F"
8810 #~ msgstr "130 F"
8811
8812 #~ msgid "90 F"
8813 #~ msgstr "90 F"
8814
8815 #~ msgid "93 C"
8816 #~ msgstr "93 C"
8817
8818 #~ msgid "65 C"
8819 #~ msgstr "65 C"
8820
8821 #~ msgid "43 C"
8822 #~ msgstr "43 C"
8823
8824 #~ msgid "55 C"
8825 #~ msgstr "55 C"
8826
8827 #~ msgid "32 C"
8828 #~ msgstr "32 C"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "Connection Manager"
8832 #~ msgstr "Manegador de Finestra"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "Network Device"
8836 #~ msgstr "Dispositiu Extraïble"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "Specific Device"
8840 #~ msgstr "Aplicacions Específiques"
8841
8842 #~ msgid ""
8843 #~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
8844 #~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
8845 #~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
8846 #~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
8847 #~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
8848 #~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
8849 #~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
8850 #~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
8851 #~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
8852 #~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
8853 #~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
8854 #~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
8855 #~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
8856 #~ msgstr ""
8857 #~ "Estàs intentant de demanar a Enlightenment que recordi "
8858 #~ "d'aplicar<br>propietats (com mida, localització, estil de vora etc.) a la "
8859 #~ "finestra <br><hilight>sense especificar com recordar això</hilight>."
8860 #~ "<br><br> Has d'especificar com a mínim 1 manera de recordar aquesta "
8861 #~ "finestra."
8862
8863 #~ msgid "Allow window manipulation"
8864 #~ msgstr "Autoritza Manipulació de Finestres"
8865
8866 #~ msgid "Configure Virtual Desktops"
8867 #~ msgstr "Configura Taules de Treball Virtuals "
8868
8869 #~ msgid "Configure Contents..."
8870 #~ msgstr "Configura Continguts..."
8871
8872 #~ msgid "Shelf Size"
8873 #~ msgstr "Mida de la Lleixa"
8874
8875 #~ msgid "Configure Shelf Contents"
8876 #~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Configure Toolbar Contents"
8880 #~ msgstr "Configura els Continguts de la Lleixa"
8881
8882 #~ msgid "Configure Dialog Title"
8883 #~ msgstr "Configura el Títol de Diàleg"
8884
8885 #~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Salta Taula de Treball quan el ratolí estigui a l'extrem de la pantalla"
8888
8889 #~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
8890 #~ msgstr "Salta quan el Ratolí estigui a l'extrem de la pantalla"
8891
8892 #~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Temps que el Ratolí ha d'estar a l'extrem de la pantalla abans salti : "
8895
8896 #~ msgid "Configure Heading"
8897 #~ msgstr "Configuració de Capçalera "
8898
8899 #~ msgid "Exit Immediately"
8900 #~ msgstr "Surt immediatament"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Shut Down Immediately"
8904 #~ msgstr "Surt immediatament"
8905
8906 #~ msgid "Desktop Lock"
8907 #~ msgstr "Bloqueig de Taula de Treball"
8908
8909 #~ msgid "Shutting down of your system failed."
8910 #~ msgstr "La parada del sistema ha fallat."
8911
8912 #~ msgid "Rebooting your system failed."
8913 #~ msgstr "El re-inici del sistema ha fallat"
8914
8915 #~ msgid "Shutting down"
8916 #~ msgstr "Parant el sistema"
8917
8918 #~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
8919 #~ msgstr "Parant l'ordinador.<br><hilight>Si us plau, espera.</hilight>"
8920
8921 #~ msgid "Rebooting"
8922 #~ msgstr "Re-iniciant"
8923
8924 #~ msgid "Advanced Settings"
8925 #~ msgstr "Configuracions Avançades"
8926
8927 #~ msgid "%1.0f percent"
8928 #~ msgstr "%1.0f percent"
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
8932 #~ "this profile?"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "S'ha demanat borrar \"%s\".<br><br> Estàs segur que vols borrar aquest "
8935 #~ "Perfil ?"
8936
8937 #~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
8938 #~ msgstr "Estàs Segur que Vol Eliminar aquest Perfil?"
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Plain Profile"
8942 #~ msgstr "Perfils"
8943
8944 #~ msgid "Lock Screen"
8945 #~ msgstr "Bloqueja la Pantalla"
8946
8947 #~ msgid "Logout"
8948 #~ msgstr "Surt"
8949
8950 #~ msgid "Desktop %i, %i"
8951 #~ msgstr "Taula de Treball %i, %i"
8952
8953 #~ msgid "Configuration Upgraded"
8954 #~ msgstr "Configuració Actualitzada"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Toolbar Configuration"
8958 #~ msgstr "Configuració de l'iBar"
8959
8960 #~ msgid "Shelf Configuration"
8961 #~ msgstr "Configuració de la Lleixa"
8962
8963 #~ msgid "Enlightenment Configuration"
8964 #~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
8965
8966 #~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode"
8967 #~ msgstr "Moda de Configuració de Diàlegs per Defecte "
8968
8969 #~ msgid "Input Method Configuration"
8970 #~ msgstr "Configuració del Mètode d'Entrada"
8971
8972 #~ msgid "Language Configuration"
8973 #~ msgstr "Configuració de Llenguatge"
8974
8975 #~ msgid "Search Path Configuration"
8976 #~ msgstr "Cerca el Directori de Configuració"
8977
8978 #~ msgid "IBar Configuration"
8979 #~ msgstr "Configuració de l'iBar"
8980
8981 #~ msgid "IBox Configuration"
8982 #~ msgstr "Configuració d'IBox"
8983
8984 #~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
8985 #~ msgstr "Configuració de Taules de Treball Virtuals"
8986
8987 #~ msgid "Temperature Configuration"
8988 #~ msgstr "Configuració de Temperatura"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Mixer Configuration"
8992 #~ msgstr "Configuració de Paginació "
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "Mixer Module Configuration"
8996 #~ msgstr "Configuració de la Lleixa"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Choose Language"
9000 #~ msgstr "Llengua"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
9004 #~ msgstr "X reporta que no hi ha finestres principals i %i pantalles!<br>"
9005
9006 #~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
9007 #~ msgstr "Inhabilita aquesta pantalla de splash en el futur ?"
9008
9009 #~ msgid "Theme Bug Detected"
9010 #~ msgstr "Detectat Bug del Tema"
9011
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not "
9014 #~ "respond to signals when<br>startup is complete. You should use an "
9015 #~ "init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use."
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "El tema que s'està usant per la pantalla inicial<br> té un bug. Això no "
9018 #~ "respon a senyal quan<br> l'arrancada s'ha completat. Hauries d'usar "
9019 #~ "un<br> tema d'inici que sigui fet correctament o fixar el<br> que s'està  "
9020 #~ "usant"
9021
9022 #~ msgid "Init"
9023 #~ msgstr "Inici"
9024
9025 #~ msgid "Window Manipulation"
9026 #~ msgstr "Manipulació de Finestra"
9027
9028 #~ msgid "Both directions"
9029 #~ msgstr "Ambdues direccions"
9030
9031 #~ msgid "Enlightenment cannot configure the mouse acceleration settings."
9032 #~ msgstr ""
9033 #~ "Enlightenment no pot configurar els paràmetres d'acceleració del Ratolí"
9034
9035 #~ msgid "Mouse Acceleration Settings"
9036 #~ msgstr "Configuració de l'Acceleració del Ratolí "
9037
9038 #~ msgid "Unknown Data"
9039 #~ msgstr "Dada Desconeguda"
9040
9041 #~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
9042 #~ msgstr "Carregant l'Enlightenment, Espera si us plau."
9043
9044 #~ msgid "Bulgarian"
9045 #~ msgstr "Bulgar"
9046
9047 #~ msgid "Catalan"
9048 #~ msgstr "Català"
9049
9050 #~ msgid "Chinese (Simplified)"
9051 #~ msgstr "Xinès (Simplificat)"
9052
9053 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
9054 #~ msgstr "Xinès (Tradicional)"
9055
9056 #~ msgid "Czech"
9057 #~ msgstr "Xec "
9058
9059 #~ msgid "Danish"
9060 #~ msgstr "Danés"
9061
9062 #~ msgid "Italian"
9063 #~ msgstr "Italià"
9064
9065 #~ msgid "Japanese"
9066 #~ msgstr "Japonès "
9067
9068 #~ msgid "Korean"
9069 #~ msgstr "Coreà "
9070
9071 #~ msgid "Portuguese"
9072 #~ msgstr "Portuguès "
9073
9074 #~ msgid "Russian"
9075 #~ msgstr "Rus"
9076
9077 #~ msgid "Slovak"
9078 #~ msgstr "Eslovac "
9079
9080 #~ msgid "Spanish"
9081 #~ msgstr "Espanyol"
9082
9083 #~ msgid "Swedish"
9084 #~ msgstr "Suïs "
9085
9086 #~ msgid "Afrikaans"
9087 #~ msgstr "Africà "
9088
9089 #~ msgid "Aragonese"
9090 #~ msgstr "Aragonès "
9091
9092 #~ msgid "Arabic"
9093 #~ msgstr "Àrab "
9094
9095 #~ msgid "Bengali"
9096 #~ msgstr "Bengali "
9097
9098 #~ msgid "Breton"
9099 #~ msgstr "Bretó "
9100
9101 #~ msgid "Bosnian"
9102 #~ msgstr "Bosnià "
9103
9104 #~ msgid "Esperanto"
9105 #~ msgstr "Esperanto "
9106
9107 #~ msgid "Estonian"
9108 #~ msgstr "Estonià "
9109
9110 #~ msgid "Basque"
9111 #~ msgstr "Euskera "
9112
9113 #~ msgid "Persian"
9114 #~ msgstr "Persa"
9115
9116 #~ msgid "Irish"
9117 #~ msgstr "Irlandès "
9118
9119 #~ msgid "Galician"
9120 #~ msgstr "Gallec "
9121
9122 #~ msgid "Hawaiian"
9123 #~ msgstr "Haüaia "
9124
9125 #~ msgid "Hebrew"
9126 #~ msgstr "Hebreu "
9127
9128 #~ msgid "Croatian"
9129 #~ msgstr "Croat"
9130
9131 #~ msgid "Indonesian"
9132 #~ msgstr "Indonès "
9133
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
9136 #~ "switch to an AC source."
9137 #~ msgstr "La Bateria Està  Baixa.<br>S'hauria de connectar a la Corrent"
9138
9139 #~ msgid "NO INFO"
9140 #~ msgstr "NO INFORMACIÓ"
9141
9142 #~ msgid "NO BAT"
9143 #~ msgstr "NO BATERIA"
9144
9145 #~ msgid "BAD DRIVER"
9146 #~ msgstr "DRIVER DOLENT"
9147
9148 #~ msgid "FULL"
9149 #~ msgstr "PLE"
9150
9151 #~ msgid "High"
9152 #~ msgstr "Alt"
9153
9154 #~ msgid "Low"
9155 #~ msgstr "Baix"
9156
9157 #~ msgid "Danger"
9158 #~ msgstr "Perill"
9159
9160 #~ msgid "Charging"
9161 #~ msgstr "Carregant"
9162
9163 #~ msgid "Enlightenment Battery Module"
9164 #~ msgstr "Mòdul de Bateria de l'Enlightenment"
9165
9166 #~ msgid "Enlightenment Clock Module"
9167 #~ msgstr "Mòdul de Rellotge de l'Enlightenment"
9168
9169 #~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
9170 #~ msgstr "Un simple mòdul per posar un rellotge a l'Enlightenment 17"
9171
9172 #~ msgid "Lithuanian"
9173 #~ msgstr "Lituània "
9174
9175 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Applications"
9176 #~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment - Aplicacions "
9177
9178 #~ msgid "Configuration dialog for applications."
9179 #~ msgstr "Configuració dels Diàlegs per Aplicacions "
9180
9181 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Borders"
9182 #~ msgstr "Configuració dels Mòduls d'Enlightenment  - Vores"
9183
9184 #~ msgid "Configuration dialog for borders."
9185 #~ msgstr "Diàleg de Configuració de les Vores"
9186
9187 #~ msgid "Pashto"
9188 #~ msgstr "Paixto"
9189
9190 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Client List Menu"
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Menú de Llista de Client"
9193
9194 #~ msgid "Configuration dialog for client list menu."
9195 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per el menú de la llista de client"
9196
9197 #~ msgid "Tamil"
9198 #~ msgstr "Tamil"
9199
9200 #~ msgid "Tagalog"
9201 #~ msgstr "Tagalog"
9202
9203 #~ msgid "Chinese"
9204 #~ msgstr "Xinés"
9205
9206 #~ msgid "Andorra"
9207 #~ msgstr "Andorra"
9208
9209 #~ msgid "Austria"
9210 #~ msgstr "Àustria "
9211
9212 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Colors"
9213 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Colors"
9214
9215 #~ msgid "Configuration dialog for colors."
9216 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Colors"
9217
9218 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Desk"
9219 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Desk"
9220
9221 #~ msgid "Configuration dialog for desk."
9222 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Desk"
9223
9224 #~ msgid "Bolivia"
9225 #~ msgstr "Bolívia "
9226
9227 #~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
9228 #~ msgstr "Bòsnia i Hersegovina "
9229
9230 #~ msgid "Brazil"
9231 #~ msgstr "Brasil "
9232
9233 #~ msgid "British Indian Ocean Territory"
9234 #~ msgstr "Territori Britànic de l'oceà indic "
9235
9236 #~ msgid "Bulgaria"
9237 #~ msgstr "Bulgària "
9238
9239 #~ msgid "Cambodia"
9240 #~ msgstr "Cambodja "
9241
9242 #~ msgid "Cameroon"
9243 #~ msgstr "Cameron"
9244
9245 #~ msgid "Central African Republic"
9246 #~ msgstr "República Centra d'Àfrica"
9247
9248 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Lock"
9249 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bloqueig de Pantalla"
9250
9251 #~ msgid "Configuration dialog for screen lock."
9252 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Bloqueig de Pantalla"
9253
9254 #~ msgid "Chile"
9255 #~ msgstr "Chile"
9256
9257 #~ msgid "China"
9258 #~ msgstr "Xina "
9259
9260 #~ msgid "Congo"
9261 #~ msgstr "Congo "
9262
9263 #~ msgid "Czech Republic"
9264 #~ msgstr "República Xeca"
9265
9266 #~ msgid "Denmark"
9267 #~ msgstr "Dinamarca "
9268
9269 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Virtual Desktops"
9270 #~ msgstr ""
9271 #~ "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Taules de Treball Virtuals"
9272
9273 #~ msgid "Dominican Republic"
9274 #~ msgstr "República Dominicana "
9275
9276 #~ msgid "Configuration dialog for virtual desktops."
9277 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Taules de Treball Virtuals "
9278
9279 #~ msgid "Ecuador"
9280 #~ msgstr "Equador"
9281
9282 #~ msgid "Egypt"
9283 #~ msgstr "Egipte "
9284
9285 #~ msgid "El Salvador"
9286 #~ msgstr "El Salvador "
9287
9288 #~ msgid "Equatorial Guinea"
9289 #~ msgstr "Guinea Equatorial"
9290
9291 #~ msgid "Eritrea"
9292 #~ msgstr "Eritrea"
9293
9294 #~ msgid "Estonia"
9295 #~ msgstr "Estònia "
9296
9297 #~ msgid "Ethiopia"
9298 #~ msgstr "Etiòpia "
9299
9300 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Dialogs"
9301 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Diàlegs"
9302
9303 #~ msgid "Configuration dialog for dialogs."
9304 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Diàlegs "
9305
9306 #~ msgid "France"
9307 #~ msgstr "França"
9308
9309 #~ msgid "Gambia"
9310 #~ msgstr "Gàmbia "
9311
9312 #~ msgid "Georgia"
9313 #~ msgstr "Geòrgia "
9314
9315 #~ msgid "Germany"
9316 #~ msgstr "Alemania "
9317
9318 #~ msgid "Gibraltar"
9319 #~ msgstr "Gibraltar "
9320
9321 #~ msgid "Guatemala"
9322 #~ msgstr "Guatemala "
9323
9324 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Resolution"
9325 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Resolució d'Escriptori"
9326
9327 #~ msgid "Guinea"
9328 #~ msgstr "Guinea"
9329
9330 #~ msgid "Configuration dialog for screen resolution."
9331 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Resolució de Pantalla"
9332
9333 #~ msgid "India"
9334 #~ msgstr "Índia "
9335
9336 #~ msgid "Indonesia"
9337 #~ msgstr "Indonèsia"
9338
9339 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Power Management"
9340 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Manegador d'Energia"
9341
9342 #~ msgid "Iran"
9343 #~ msgstr "Iran "
9344
9345 #~ msgid "Configuration dialog for power management."
9346 #~ msgstr "Diàleg de Configuració per Manegador d'Energia"
9347
9348 #~ msgid "Iraq"
9349 #~ msgstr "Iraq"
9350
9351 #~ msgid "Italy"
9352 #~ msgstr "Itàlia "
9353
9354 #~ msgid "Jordan"
9355 #~ msgstr "Jordània "
9356
9357 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Run Command"
9358 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Execució de Comanda"
9359
9360 #~ msgid "Configuration dialog for run command."
9361 #~ msgstr "CDiàleg de Configuració per Executar comanda"
9362
9363 #~ msgid "Lithuania"
9364 #~ msgstr "Lituània "
9365
9366 #~ msgid "Madagascar"
9367 #~ msgstr "Madagascar "
9368
9369 #~ msgid "Malaysia"
9370 #~ msgstr "Malàsia "
9371
9372 #~ msgid "Maldives"
9373 #~ msgstr "Maldives "
9374
9375 #~ msgid "Mali"
9376 #~ msgstr "Mali "
9377
9378 #~ msgid "Malta"
9379 #~ msgstr "Malta "
9380
9381 #~ msgid "Marshall Islands"
9382 #~ msgstr "Illes Marshal "
9383
9384 #~ msgid "Mauritania"
9385 #~ msgstr "Mauritània "
9386
9387 #~ msgid "Mexico"
9388 #~ msgstr "Mèxic "
9389
9390 #~ msgid "Monaco"
9391 #~ msgstr "Mònaco "
9392
9393 #~ msgid "Montserrat"
9394 #~ msgstr "Montserrat "
9395
9396 #~ msgid "Palestinian Territory"
9397 #~ msgstr "Territori Palestí "
9398
9399 #~ msgid "Peru"
9400 #~ msgstr "Perú "
9401
9402 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Fonts"
9403 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fonts"
9404
9405 #~ msgid "Configuration dialog for fonts."
9406 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Fonts"
9407
9408 #~ msgid "Portugal"
9409 #~ msgstr "Portugal"
9410
9411 #~ msgid "Puerto Rico"
9412 #~ msgstr "Puerto Rico "
9413
9414 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Icon Theme"
9415 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema d'Icones "
9416
9417 #~ msgid "Configuration dialog for icon theme."
9418 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Temes d'Icones "
9419
9420 #~ msgid "Saint Helena"
9421 #~ msgstr "Santa Helena "
9422
9423 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Input Methods"
9424 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Mètodes d'Entrada "
9425
9426 #~ msgid "Configuration dialog for input methods."
9427 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per Mètodes d'Entrada"
9428
9429 #~ msgid "Dutch"
9430 #~ msgstr "Alemany "
9431
9432 #~ msgid "Singapore"
9433 #~ msgstr "Singapur "
9434
9435 #~ msgid "French"
9436 #~ msgstr "Francès "
9437
9438 #~ msgid "German"
9439 #~ msgstr "Alemany"
9440
9441 #~ msgid "Hungarian"
9442 #~ msgstr "Hungar "
9443
9444 #~ msgid "Tonga"
9445 #~ msgstr "Tonga"
9446
9447 #~ msgid "Uganda"
9448 #~ msgstr "Uganda"
9449
9450 #~ msgid "Greek"
9451 #~ msgstr "Grec "
9452
9453 #~ msgid "Occitan"
9454 #~ msgstr "Occità "
9455
9456 #~ msgid "Romanian"
9457 #~ msgstr "Romanès "
9458
9459 #~ msgid "Serbian"
9460 #~ msgstr "Servi "
9461
9462 #~ msgid "Turkish"
9463 #~ msgstr "Turc"
9464
9465 #~ msgid "Afghanistan"
9466 #~ msgstr "Afganistan "
9467
9468 #~ msgid "Albania"
9469 #~ msgstr "Albània "
9470
9471 #~ msgid "Algeria"
9472 #~ msgstr "Algèria "
9473
9474 #~ msgid "Antarctica"
9475 #~ msgstr "Antàrtica "
9476
9477 #~ msgid "Argentina"
9478 #~ msgstr "Argentina "
9479
9480 #~ msgid "Armenia"
9481 #~ msgstr "Armenia"
9482
9483 #~ msgid "Australia"
9484 #~ msgstr "Australia "
9485
9486 #~ msgid "Burkina Faso"
9487 #~ msgstr "Burkina Faso"
9488
9489 #~ msgid "Canada"
9490 #~ msgstr "Canada"
9491
9492 #~ msgid "Cape Verde"
9493 #~ msgstr "Cap Verd "
9494
9495 #~ msgid "Colombia"
9496 #~ msgstr "Colòmbia "
9497
9498 #~ msgid "Costa Rica"
9499 #~ msgstr "Costa Rica"
9500
9501 #~ msgid "Croatia"
9502 #~ msgstr "Croàcia "
9503
9504 #~ msgid "Cuba"
9505 #~ msgstr "Cuba"
9506
9507 #~ msgid "Finland"
9508 #~ msgstr "Finlàndia "
9509
9510 #~ msgid "French Guiana"
9511 #~ msgstr "Guinea Francesa "
9512
9513 #~ msgid "French Polynesia"
9514 #~ msgstr "Polinèsia Francesa "
9515
9516 #~ msgid "Greece"
9517 #~ msgstr "Grècia "
9518
9519 #~ msgid "Haiti"
9520 #~ msgstr "Haiti "
9521
9522 #~ msgid "Honduras"
9523 #~ msgstr "Honduras"
9524
9525 #~ msgid "Hong Kong"
9526 #~ msgstr "Hong Kong"
9527
9528 #~ msgid "Hungary"
9529 #~ msgstr "Hungria "
9530
9531 #~ msgid "Israel"
9532 #~ msgstr "Israel "
9533
9534 #~ msgid "Jamaica"
9535 #~ msgstr "Jamaica "
9536
9537 #~ msgid "Japan"
9538 #~ msgstr "Japó "
9539
9540 #~ msgid "Korea"
9541 #~ msgstr "Corea "
9542
9543 #~ msgid "Kuwait"
9544 #~ msgstr "Kuwait "
9545
9546 #~ msgid "Luxembourg"
9547 #~ msgstr "Luxemburg "
9548
9549 #~ msgid "Macedonia"
9550 #~ msgstr "Macedònia "
9551
9552 #~ msgid "Nepal"
9553 #~ msgstr "Nepal "
9554
9555 #~ msgid "New Zealand"
9556 #~ msgstr "Nueva zelanda "
9557
9558 #~ msgid "Nicaragua"
9559 #~ msgstr "Nicaragua"
9560
9561 #~ msgid "Nigeria"
9562 #~ msgstr "Nigeria"
9563
9564 #~ msgid "Pakistan"
9565 #~ msgstr "Paquistan "
9566
9567 #~ msgid "Panama"
9568 #~ msgstr "Panamà "
9569
9570 #~ msgid "Paraguay"
9571 #~ msgstr "Paraguai "
9572
9573 #~ msgid "Romania"
9574 #~ msgstr "Romania "
9575
9576 #~ msgid "Saudi Arabia"
9577 #~ msgstr "Aràbia Saudí "
9578
9579 #~ msgid "Senegal"
9580 #~ msgstr "Senegal "
9581
9582 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
9583 #~ msgstr "Sèrbia i Montenegro "
9584
9585 #~ msgid "Sierra Leone"
9586 #~ msgstr "Serra Lleona "
9587
9588 #~ msgid "Slovenia"
9589 #~ msgstr "Eslovènia "
9590
9591 #~ msgid "Solomon Islands"
9592 #~ msgstr "Illes Salomó "
9593
9594 #~ msgid "Somalia"
9595 #~ msgstr "Somàlia "
9596
9597 #~ msgid "South Africa"
9598 #~ msgstr "Sud Àfrica "
9599
9600 #~ msgid "Spain"
9601 #~ msgstr "Espanya "
9602
9603 #~ msgid "Sri Lanka"
9604 #~ msgstr "Sri Lanka "
9605
9606 #~ msgid "Sudan"
9607 #~ msgstr "Sudan "
9608
9609 #~ msgid "Taiwan"
9610 #~ msgstr "Taiwan "
9611
9612 #~ msgid "Tanzania"
9613 #~ msgstr "Tansània "
9614
9615 #~ msgid "Thailand"
9616 #~ msgstr "Tailandia "
9617
9618 #~ msgid "Tunisia"
9619 #~ msgstr "Tunísia "
9620
9621 #~ msgid "Turkey"
9622 #~ msgstr "Turquia "
9623
9624 #~ msgid "Ukraine"
9625 #~ msgstr "Ucraina "
9626
9627 #~ msgid "United Arab Emirates"
9628 #~ msgstr "Emirats Àrabs "
9629
9630 #~ msgid "United Kingdom"
9631 #~ msgstr "Anglaterra "
9632
9633 #~ msgid "United States"
9634 #~ msgstr "Estats Units "
9635
9636 #~ msgid "Uruguay"
9637 #~ msgstr "Uruguay "
9638
9639 #~ msgid "Venezuela"
9640 #~ msgstr "Veneçuela "
9641
9642 #~ msgid "Viet Nam"
9643 #~ msgstr "Viet Nam"
9644
9645 #~ msgid "Virgin Islands"
9646 #~ msgstr "Illes Verges "
9647
9648 #~ msgid "Western Sahara"
9649 #~ msgstr "Oest del Sàhara "
9650
9651 #~ msgid "Yemen"
9652 #~ msgstr "Yémen "
9653
9654 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Language"
9655 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - LLengua"
9656
9657 #~ msgid "Configuration dialog for language and locale."
9658 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs per llengua i locale "
9659
9660 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Key Bindings"
9661 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindatjes de Tecles"
9662
9663 #~ msgid "Configuration dialog for key bindings."
9664 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per bindatjes de Tecles "
9665
9666 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Menu Settings"
9667 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Preferències de Menú "
9668
9669 #~ msgid "Configuration dialog for menus settings."
9670 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Preferències de Menús "
9671
9672 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - File Icons"
9673 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Icones de Fitxers "
9674
9675 #~ msgid "Configuration dialog for file icons."
9676 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Fitxers d'Icones"
9677
9678 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Bindings"
9679 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Bindings de Ratolí"
9680
9681 #~ msgid "Configuration dialog for mouse bindings."
9682 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Bindatjes de Ratolí "
9683
9684 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Cursor"
9685 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Cursor del Ratolí "
9686
9687 #~ msgid "Configuration dialog for mouse cursor."
9688 #~ msgstr "Configuració de Diàleg pel Cursor del Ratolí"
9689
9690 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Mouse Acceleration"
9691 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Acceleració del Ratolí "
9692
9693 #~ msgid "Configuration dialog for mouse acceleration."
9694 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per l'Acceleració del Ratolí "
9695
9696 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Search Directories"
9697 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Directoris de Cerca"
9698
9699 #~ msgid "Configuration dialog for search directories."
9700 #~ msgstr "Configuració de Diàleg per Directoris de Cerca"
9701
9702 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Performance"
9703 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Performance"
9704
9705 #~ msgid "Configuration dialog for performance."
9706 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per el Rendiment"
9707
9708 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Profiles"
9709 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Perfils"
9710
9711 #~ msgid "Configuration dialog for config profiles."
9712 #~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Perfils de Configuració"
9713
9714 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Screen Saver"
9715 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Salva Pantalles"
9716
9717 #~ msgid "Configuration dialog for screen saver."
9718 #~ msgstr "Configuració del Diàleg pels Salva Pantalla"
9719
9720 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Shelves"
9721 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Lleixes "
9722
9723 #~ msgid "Configuration dialog for shelves."
9724 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Lleixes"
9725
9726 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Startup"
9727 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Arrancada"
9728
9729 #~ msgid "Configuration dialog for startup."
9730 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per l'Arrancada"
9731
9732 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Theme"
9733 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Tema"
9734
9735 #~ msgid "Configuration dialog for theme."
9736 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Tema"
9737
9738 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Transitions"
9739 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Transicions"
9740
9741 #~ msgid "Configuration dialog for transitions."
9742 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Transicions"
9743
9744 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Wallpaper"
9745 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Fons de Pantalla"
9746
9747 #~ msgid "Configuration dialog for wallpaper configuration."
9748 #~ msgstr "Configuració del fonts de pantalla"
9749
9750 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Display"
9751 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Pantalla de Finestra"
9752
9753 #~ msgid "Configuration dialog for window display."
9754 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Pantalla de Finestra"
9755
9756 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Focus"
9757 #~ msgstr "Configuració del Mòdul de l'Enlightenment - Focus de Finestra"
9758
9759 #~ msgid "Configuration dialog for window focus."
9760 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Focus de Finestra"
9761
9762 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window Manipulation"
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "CConfiguració del Mòdul de l'Enlightenment - Manipulació de Finestra "
9765
9766 #~ msgid "Configuration dialog for window manipulation."
9767 #~ msgstr "Configuració del Diàleg per Manipulació de Finestra"
9768
9769 #~ msgid "Enlightenment Configuration Module - Window List"
9770 #~ msgstr "Configuració de l'Enlightenment "
9771
9772 #~ msgid "Configuration dialog for window list."
9773 #~ msgstr "Configuració de Diàlegs"
9774
9775 #~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
9776 #~ msgstr "Mòdul controlador de la Freqüència de la CPU"
9777
9778 #~ msgid ""
9779 #~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
9780 #~ "especially useful to save power on laptops."
9781 #~ msgstr ""
9782 #~ "Un simple mòdul per controlar la freqüència de la CPU del sistema.<br> "
9783 #~ "Aquest és especialment útil per l'energia en portàtils."
9784
9785 #~ msgid "Enlightenment IBar Module"
9786 #~ msgstr "Mòdul de l'IBar de l'Enlightenment"
9787
9788 #~ msgid ""
9789 #~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
9790 #~ "is a first example module and is being used to flesh out "
9791 #~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
9792 #~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
9793 #~ "as it improves."
9794 #~ msgstr ""
9795 #~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Executar aplicacions de "
9796 #~ "l'Enlightenment.<br> Això és l'exemple del mòdul.Està  sota "
9797 #~ "desenvolupament i pot <hilight>FALLAR</hilight>"
9798
9799 #~ msgid "Enlightenment IBox Module"
9800 #~ msgstr "Mòdul IBox d'Enlightenment"
9801
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
9804 #~ "will hold minimized applications"
9805 #~ msgstr ""
9806 #~ "Això és el mòdul de l'Aplicació IBox per Enlightenment.<br> Serveix per "
9807 #~ "minimitzar aplicacions."
9808
9809 #~ msgid "Enlightenment Layout Module"
9810 #~ msgstr "Mòdul de disposició d'Enlightenment"
9811
9812 #~ msgid "Error - Invalid Button"
9813 #~ msgstr "Error - Botó Invàlid"
9814
9815 #~ msgid "Enlightenment Pager Module"
9816 #~ msgstr "Mòdul Paginador per Enlightenment"
9817
9818 #~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
9819 #~ msgstr "Mòdul paginador per navegar per les Taules de Treball virtuals"
9820
9821 #~ msgid "Enlightenment Start Module"
9822 #~ msgstr "Mòdul de d'Arrencada d'Enlightenment"
9823
9824 #~ msgid "Experimental Button module for E17"
9825 #~ msgstr "Mòdul de Botó Experimental per E17"
9826
9827 #~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
9828 #~ msgstr "Mòdul de Temperatura d'Enlightenment"
9829
9830 #~ msgid ""
9831 #~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
9832 #~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
9833 #~ "that generate a lot of heat."
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "Un mòdul per mesurar <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> en Linux,"
9836 #~ "<br>Especialment usat per portàtils moderns amb alta velocitat<br>de CPU "
9837 #~ "que generant molta calor."
9838
9839 #~ msgid "Module State"
9840 #~ msgstr "Estat del Mòdul"
9841
9842 #~ msgid "Application Menus"
9843 #~ msgstr "Menú d'Aplicacions"