Revert "rtpmux: fix PROP_TIMESTAMP_OFFSET range problems"
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of gst-plugins-good
2 # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5 # Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6 # Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-07-06 11:45+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14 "Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr ""
24
25 msgid "Failed to decode JPEG image"
26 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
27
28 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
29 #, c-format
30 msgid "'%s' by '%s'"
31 msgstr "«%s» per «%s»"
32
33 msgid "Could not connect to server"
34 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
35
36 msgid "No URL set."
37 msgstr "No s'ha indicat cap URL."
38
39 msgid "Server does not support seeking."
40 msgstr "El servidor no ademet les cerques."
41
42 msgid "Could not resolve server name."
43 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
44
45 msgid "Could not establish connection to server."
46 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
47
48 msgid "Secure connection setup failed."
49 msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
50
51 #, fuzzy
52 msgid ""
53 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
54 msgstr ""
55 "S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
56 "inesperadament."
57
58 msgid "Server sent bad data."
59 msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
60
61 msgid "Internal data stream error."
62 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
63
64 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
65 msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
66
67 msgid "This file contains no playable streams."
68 msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
69
70 msgid "This file is invalid and cannot be played."
71 msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
72
73 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
74 msgstr ""
75
76 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
77 msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
78
79 msgid "Invalid atom size."
80 msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
81
82 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
83 msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
84
85 msgid "The video in this file might not play correctly."
86 msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
87
88 #, c-format
89 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
90 msgstr ""
91 "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
92
93 msgid "Internal data flow error."
94 msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
95
96 msgid ""
97 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
98 "extension plugin for Real media streams."
99 msgstr ""
100 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
101 "connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
102
103 msgid ""
104 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
105 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
106 "plugin."
107 msgstr ""
108 "No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
109 "protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
110 "GStreamer correcte."
111
112 msgid ""
113 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
114 "application."
115 msgstr ""
116 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
117 "aplicació està utilitzant el dispositiu."
118
119 msgid ""
120 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
121 "the device."
122 msgstr ""
123 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
124 "permís per obrir el dispositiu."
125
126 msgid "Could not open audio device for playback."
127 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
128
129 msgid ""
130 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
131 "System is not supported by this element."
132 msgstr ""
133 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
134 "versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
135
136 msgid "Playback is not supported by this audio device."
137 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
138
139 msgid "Audio playback error."
140 msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
141
142 msgid "Recording is not supported by this audio device."
143 msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
144
145 msgid "Error recording from audio device."
146 msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
147
148 msgid ""
149 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
150 "the device."
151 msgstr ""
152 "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
153 "permís per obrir el dispositiu."
154
155 msgid "Could not open audio device for recording."
156 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
157
158 msgid "CoreAudio device not found"
159 msgstr ""
160
161 msgid "CoreAudio device could not be opened"
162 msgstr ""
163
164 msgid "Record Source"
165 msgstr "Font d'enregistrament"
166
167 msgid "Microphone"
168 msgstr "Micròfon"
169
170 msgid "Line In"
171 msgstr "Línia d'entrada"
172
173 msgid "Internal CD"
174 msgstr "CD intern"
175
176 msgid "SPDIF In"
177 msgstr "Entrada SPDIF"
178
179 msgid "AUX 1 In"
180 msgstr "Entrada AUX 1"
181
182 msgid "AUX 2 In"
183 msgstr "Entrada AUX 2"
184
185 #, fuzzy
186 msgid "Codec Loopback"
187 msgstr "Bucle local"
188
189 #, fuzzy
190 msgid "SunVTS Loopback"
191 msgstr "Bucle local"
192
193 msgid "Volume"
194 msgstr "Volum"
195
196 msgid "Gain"
197 msgstr "Guany"
198
199 msgid "Monitor"
200 msgstr "Monitor"
201
202 msgid "Built-in Speaker"
203 msgstr "Altaveu incorporat"
204
205 msgid "Headphone"
206 msgstr "Auriculars"
207
208 msgid "Line Out"
209 msgstr "Línia de sortida"
210
211 msgid "SPDIF Out"
212 msgstr "Sortida SPDIF"
213
214 msgid "AUX 1 Out"
215 msgstr "Sortida AUX 1"
216
217 msgid "AUX 2 Out"
218 msgstr "Sortida AUX 2"
219
220 #, c-format
221 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
222 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
223
224 #, c-format
225 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
226 msgstr ""
227
228 #, c-format
229 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
230 msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
231
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
234 msgstr ""
235 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
236 "captura conegut."
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
240 msgstr ""
241 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
242 "captura conegut."
243
244 #, c-format
245 msgid "Device '%s' is busy"
246 msgstr ""
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
250 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
251
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
254 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
255
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
258 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
259
260 #, c-format
261 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
262 msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
263
264 #, fuzzy
265 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
266 msgstr ""
267 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
268 "fotogrames per segon."
269
270 #, fuzzy
271 msgid "Video device did not provide output format."
272 msgstr ""
273 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
274 "fotogrames per segon."
275
276 msgid "Video device returned invalid dimensions."
277 msgstr ""
278
279 #, fuzzy
280 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
281 msgstr ""
282 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
283 "captura conegut."
284
285 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
286 msgstr ""
287
288 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy
292 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
293 msgstr ""
294 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
295 "fotogrames per segon."
296
297 msgid "No downstream pool to import from."
298 msgstr ""
299
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
302 msgstr ""
303 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
304 "«%s»."
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
308 msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
309
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Device '%s' is not a tuner."
312 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
313
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
316 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
317
318 #, c-format
319 msgid "Failed to set input %d on device %s."
320 msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
321
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
324 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
325
326 msgid "Failed to allocated required memory."
327 msgstr ""
328
329 msgid "Failed to allocate required memory."
330 msgstr ""
331
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
334 msgstr ""
335 "El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
336 "captura conegut."
337
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
340 msgstr ""
341 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
342 "fotogrames per segon."
343
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
346 msgstr ""
347 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
348 "fotogrames per segon."
349
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
352 msgstr ""
353 "El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
354 "fotogrames per segon."
355
356 #, fuzzy
357 msgid "Failed to start decoding thread."
358 msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
359
360 msgid "Failed to process frame."
361 msgstr ""
362
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
366 "it is a v4l1 driver."
367 msgstr ""
368 "S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
369 "un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
370
371 #, c-format
372 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
373 msgstr ""
374 "S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
375 "dispositiu %s"
376
377 #, c-format
378 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
379 msgstr ""
380 "No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
381 "«%s»."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
385 msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
389 msgstr ""
390 "No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
391
392 #, c-format
393 msgid "Cannot identify device '%s'."
394 msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
395
396 #, c-format
397 msgid "This isn't a device '%s'."
398 msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
399
400 #, c-format
401 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
402 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
403
404 #, c-format
405 msgid "Device '%s' is not a capture device."
406 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
407
408 #, c-format
409 msgid "Device '%s' is not a output device."
410 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
414 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
415
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
418 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
419
420 #, c-format
421 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
422 msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
423
424 #, c-format
425 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
426 msgstr ""
427 "No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
428 "dispositiu «%s»."
429
430 #, c-format
431 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
432 msgstr ""
433 "No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
434 "dispositiu «%s» a %lu Hz."
435
436 #, c-format
437 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
438 msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
439
440 #, c-format
441 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
442 msgstr ""
443 "No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
444
445 #, c-format
446 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
447 msgstr ""
448 "No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
449
450 #, c-format
451 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
452 msgstr ""
453 "No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
454 "dispositiu de ràdio"
455
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
459 msgstr ""
460 "No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
461 "dispositiu de ràdio"
462
463 #, c-format
464 msgid "Failed to set output %d on device %s."
465 msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
466
467 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
468 msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
469
470 msgid "Cannot operate without a clock"
471 msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
472
473 #, fuzzy
474 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
475 #~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
476
477 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
478 #~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
479
480 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
481 #~ msgstr ""
482 #~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
483 #~ "dispositiu «%s»."
484
485 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
486 #~ msgstr ""
487 #~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
488
489 #~ msgid "Bass"
490 #~ msgstr "Baixos"
491
492 #~ msgid "Treble"
493 #~ msgstr "Aguts"
494
495 #~ msgid "Synth"
496 #~ msgstr "Sintetitzador"
497
498 #~ msgid "PCM"
499 #~ msgstr "PCM"
500
501 #~ msgid "Speaker"
502 #~ msgstr "Altaveu"
503
504 #~ msgid "Line-in"
505 #~ msgstr "Línia d'entrada"
506
507 #~ msgid "CD"
508 #~ msgstr "CD"
509
510 #~ msgid "Mixer"
511 #~ msgstr "Mesclador"
512
513 #~ msgid "PCM-2"
514 #~ msgstr "PCM-2"
515
516 #~ msgid "Record"
517 #~ msgstr "Enregistrament"
518
519 #~ msgid "In-gain"
520 #~ msgstr "Guany d'entrada"
521
522 #~ msgid "Out-gain"
523 #~ msgstr "Guany de sortida"
524
525 #~ msgid "Line-1"
526 #~ msgstr "Línia-1"
527
528 #~ msgid "Line-2"
529 #~ msgstr "Línia-2"
530
531 #~ msgid "Line-3"
532 #~ msgstr "Línia-3"
533
534 #~ msgid "Digital-1"
535 #~ msgstr "Digital-1"
536
537 #~ msgid "Digital-2"
538 #~ msgstr "Digital-2"
539
540 #~ msgid "Digital-3"
541 #~ msgstr "Digital-3"
542
543 #~ msgid "Phone-in"
544 #~ msgstr "Entrada del telèfon"
545
546 #~ msgid "Phone-out"
547 #~ msgstr "Sortida del telèfon"
548
549 #~ msgid "Video"
550 #~ msgstr "Vídeo"
551
552 #~ msgid "Radio"
553 #~ msgstr "Ràdio"
554
555 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
556 #~ msgstr ""
557 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
558 #~ "mesclador."
559
560 #~ msgid ""
561 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
562 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
563 #~ msgstr ""
564 #~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
565 #~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
566 #~ "aquest element."
567
568 #~ msgid "Master"
569 #~ msgstr "Mestre"
570
571 #~ msgid "Front"
572 #~ msgstr "Frontal"
573
574 #~ msgid "Rear"
575 #~ msgstr "Posterior"
576
577 #~ msgid "Headphones"
578 #~ msgstr "Auriculars"
579
580 #~ msgid "Center"
581 #~ msgstr "Central"
582
583 #~ msgid "LFE"
584 #~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
585
586 #~ msgid "Surround"
587 #~ msgstr "So envoltant"
588
589 #~ msgid "Side"
590 #~ msgstr "Lateral"
591
592 #~ msgid "AUX Out"
593 #~ msgstr "Sortida AUX"
594
595 #~ msgid "3D Depth"
596 #~ msgstr "Profunditat 3D"
597
598 #~ msgid "3D Center"
599 #~ msgstr "Centre 3D"
600
601 #~ msgid "3D Enhance"
602 #~ msgstr "Millora 3D"
603
604 #~ msgid "Telephone"
605 #~ msgstr "Telèfon"
606
607 #~ msgid "Video In"
608 #~ msgstr "Entrada de vídeo"
609
610 #~ msgid "AUX In"
611 #~ msgstr "Entrada AUX"
612
613 #~ msgid "Record Gain"
614 #~ msgstr "Guany d'enregistrament"
615
616 #~ msgid "Output Gain"
617 #~ msgstr "Guany de sortida"
618
619 #~ msgid "Microphone Boost"
620 #~ msgstr "Amplificació del micròfon"
621
622 #~ msgid "Diagnostic"
623 #~ msgstr "Diagnòstic"
624
625 #~ msgid "Bass Boost"
626 #~ msgstr "Amplificació dels baixos"
627
628 #~ msgid "Playback Ports"
629 #~ msgstr "Ports de reproducció"
630
631 #~ msgid "Input"
632 #~ msgstr "Entrada"
633
634 #~ msgid "Monitor Source"
635 #~ msgstr "Font del monitor"
636
637 #~ msgid "Keyboard Beep"
638 #~ msgstr "So del teclat"
639
640 #~ msgid "Simulate Stereo"
641 #~ msgstr "Estèreo simulat"
642
643 #~ msgid "Stereo"
644 #~ msgstr "Estèreo"
645
646 #~ msgid "Surround Sound"
647 #~ msgstr "So envoltant"
648
649 #~ msgid "Microphone Gain"
650 #~ msgstr "Guany del micròfon"
651
652 #~ msgid "Speaker Source"
653 #~ msgstr "Font de l'altaveu"
654
655 #~ msgid "Microphone Source"
656 #~ msgstr "Font del micròfon"
657
658 #~ msgid "Jack"
659 #~ msgstr "Jack"
660
661 #~ msgid "Center / LFE"
662 #~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
663
664 #~ msgid "Stereo Mix"
665 #~ msgstr "Mescla estèreo"
666
667 #~ msgid "Mono Mix"
668 #~ msgstr "Mescla mono"
669
670 #~ msgid "Input Mix"
671 #~ msgstr "Mescla d'entrada"
672
673 #~ msgid "Microphone 1"
674 #~ msgstr "Micròfon 1"
675
676 #~ msgid "Microphone 2"
677 #~ msgstr "Micròfon 2"
678
679 #~ msgid "Digital Out"
680 #~ msgstr "Sortida digital"
681
682 #~ msgid "Digital In"
683 #~ msgstr "Entrada digital"
684
685 #~ msgid "HDMI"
686 #~ msgstr "HDMI"
687
688 #~ msgid "Modem"
689 #~ msgstr "Mòdem"
690
691 #~ msgid "Handset"
692 #~ msgstr "Comandament a distància"
693
694 #~ msgid "Other"
695 #~ msgstr "Altres"
696
697 #~ msgid "None"
698 #~ msgstr "Cap"
699
700 #~ msgid "On"
701 #~ msgstr "Encès"
702
703 #~ msgid "Off"
704 #~ msgstr "Apagat"
705
706 #~ msgid "Mute"
707 #~ msgstr "Silenci"
708
709 #~ msgid "Fast"
710 #~ msgstr "Ràpid"
711
712 #~ msgid "Very Low"
713 #~ msgstr "Molt baixa"
714
715 #~ msgid "Low"
716 #~ msgstr "Baixa"
717
718 #~ msgid "Medium"
719 #~ msgstr "Mitjana"
720
721 #~ msgid "High"
722 #~ msgstr "Alta"
723
724 #~ msgid "Very High"
725 #~ msgstr "Molt alta"
726
727 #~ msgid "Production"
728 #~ msgstr "Producció"
729
730 #~ msgid "Front Panel Microphone"
731 #~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
732
733 #~ msgid "Front Panel Line In"
734 #~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
735
736 #~ msgid "Front Panel Headphones"
737 #~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
738
739 #~ msgid "Front Panel Line Out"
740 #~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
741
742 #~ msgid "Green Connector"
743 #~ msgstr "Connector verd"
744
745 #~ msgid "Pink Connector"
746 #~ msgstr "Connector rosa"
747
748 #~ msgid "Blue Connector"
749 #~ msgstr "Connector blau"
750
751 #~ msgid "White Connector"
752 #~ msgstr "Connector blanc"
753
754 #~ msgid "Black Connector"
755 #~ msgstr "Connector negre"
756
757 #~ msgid "Gray Connector"
758 #~ msgstr "Connector gris"
759
760 #~ msgid "Orange Connector"
761 #~ msgstr "Connector taronja"
762
763 #~ msgid "Red Connector"
764 #~ msgstr "Connector vermell"
765
766 #~ msgid "Yellow Connector"
767 #~ msgstr "Connector groc"
768
769 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
770 #~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
771
772 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
773 #~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
774
775 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
776 #~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
777
778 #~ msgid "White Front Panel Connector"
779 #~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
780
781 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
782 #~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
783
784 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
785 #~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
786
787 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
788 #~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
789
790 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
791 #~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
792
793 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
794 #~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
795
796 #~ msgid "Spread Output"
797 #~ msgstr "Sortida de propagació"
798
799 #~ msgid "Downmix"
800 #~ msgstr "Downmix"
801
802 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
803 #~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
804
805 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
806 #~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
807
808 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
809 #~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
810
811 #~ msgid "%s %d Function"
812 #~ msgstr "Funció %s %d"
813
814 #~ msgid "%s Function"
815 #~ msgstr "Funció %s"
816
817 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
818 #~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
819
820 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
821 #~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
822
823 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
824 #~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
825
826 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
827 #~ msgstr ""
828 #~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
829 #~ "«%s»."
830
831 #~ msgid "Describes the selected input element."
832 #~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
833
834 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
835 #~ msgstr ""
836 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
837 #~ "vídeo."
838
839 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
840 #~ msgstr ""
841 #~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
842 #~ "pel·lícules."
843
844 #~ msgid "Describes the selected output element."
845 #~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
846
847 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
848 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
849
850 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
851 #~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
852
853 #~ msgid ""
854 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
855 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
856 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
857 #~ msgstr ""
858 #~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
859 #~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
860 #~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
861 #~ "element."
862
863 #~ msgid ""
864 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
865 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
866 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
867 #~ msgstr ""
868 #~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
869 #~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
870 #~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
871 #~ "parcial en lloc d'un sol element."
872
873 #~ msgid ""
874 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
875 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
876 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
877 #~ "instead of just one element."
878 #~ msgstr ""
879 #~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
880 #~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
881 #~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
882 #~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
883 #~ "element."
884
885 #~ msgid ""
886 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
887 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
888 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
889 #~ msgstr ""
890 #~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
891 #~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
892 #~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
893 #~ "element."
894
895 #~ msgid ""
896 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
897 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
898 #~ "partial pipeline instead of just one element."
899 #~ msgstr ""
900 #~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
901 #~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
902 #~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
903
904 #~ msgid "default GStreamer audio source"
905 #~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
906
907 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
908 #~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
909
910 #~ msgid "default GStreamer video source"
911 #~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
912
913 #~ msgid "default GStreamer videosink"
914 #~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
915
916 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
917 #~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
918
919 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
920 #~ msgstr ""
921 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
922 #~ "vídeo"
923
924 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
925 #~ msgstr ""
926 #~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
927
928 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
929 #~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
930
931 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
932 #~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"