Imported Upstream version 4.2.2
[platform/upstream/sed.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation of sed.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sed package.
4 # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
19
20 #: sed/compile.c:144
21 msgid "multiple `!'s"
22 msgstr "múltiples «!»"
23
24 #: sed/compile.c:145
25 msgid "unexpected `,'"
26 msgstr "«,» inesperada"
27
28 #: sed/compile.c:146
29 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
30 msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
31
32 #: sed/compile.c:147
33 msgid "unmatched `{'"
34 msgstr "«{» no emparellat"
35
36 #: sed/compile.c:148
37 msgid "unexpected `}'"
38 msgstr "«}» inesperat"
39
40 #: sed/compile.c:149
41 msgid "extra characters after command"
42 msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
43
44 #: sed/compile.c:150
45 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
46 msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
47
48 #: sed/compile.c:151
49 msgid "`}' doesn't want any addresses"
50 msgstr "«}» no accepta cap adreça"
51
52 #: sed/compile.c:152
53 msgid ": doesn't want any addresses"
54 msgstr ": no accepta cap adreça"
55
56 #: sed/compile.c:153
57 msgid "comments don't accept any addresses"
58 msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
59
60 #: sed/compile.c:154
61 msgid "missing command"
62 msgstr "cal una ordre"
63
64 #: sed/compile.c:155
65 msgid "command only uses one address"
66 msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
67
68 #: sed/compile.c:156
69 msgid "unterminated address regex"
70 msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
71
72 #: sed/compile.c:157
73 msgid "unterminated `s' command"
74 msgstr "ordre «s» no terminada"
75
76 #: sed/compile.c:158
77 msgid "unterminated `y' command"
78 msgstr "ordre «y» no terminada"
79
80 #: sed/compile.c:159
81 msgid "unknown option to `s'"
82 msgstr "opció desconeguda per a «s»"
83
84 #: sed/compile.c:160
85 msgid "multiple `p' options to `s' command"
86 msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
87
88 #: sed/compile.c:161
89 msgid "multiple `g' options to `s' command"
90 msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
91
92 #: sed/compile.c:162
93 msgid "multiple number options to `s' command"
94 msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
95
96 #: sed/compile.c:163
97 msgid "number option to `s' command may not be zero"
98 msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
99
100 #: sed/compile.c:164
101 msgid "strings for `y' command are different lengths"
102 msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
103
104 #: sed/compile.c:165
105 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
106 msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
107
108 #: sed/compile.c:166
109 msgid "expected newer version of sed"
110 msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
111
112 #: sed/compile.c:167
113 msgid "invalid usage of line address 0"
114 msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
115
116 #: sed/compile.c:168
117 #, c-format
118 msgid "unknown command: `%c'"
119 msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
120
121 #: sed/compile.c:169
122 #, fuzzy
123 msgid "incomplete command"
124 msgstr "cal una ordre"
125
126 #: sed/compile.c:192
127 #, c-format
128 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
129 msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
130
131 #: sed/compile.c:195
132 #, c-format
133 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
134 msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
135
136 #: sed/compile.c:1657
137 #, c-format
138 msgid "can't find label for jump to `%s'"
139 msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
140
141 #: sed/execute.c:595
142 #, c-format
143 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
144 msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
145
146 #: sed/execute.c:624
147 #, c-format
148 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
149 msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
150
151 #: sed/execute.c:629
152 #, c-format
153 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
154 msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
155
156 #: sed/execute.c:640
157 #, c-format
158 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
159 msgstr ""
160 "%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per "
161 "defecte a %s: %s"
162
163 #: sed/execute.c:647
164 #, c-format
165 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
166 msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
167
168 #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
169 #, c-format
170 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
171 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
172
173 #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
174 msgid "error in subprocess"
175 msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
176
177 #: sed/execute.c:1195
178 msgid "option `e' not supported"
179 msgstr "l'opció «e» no està suportada"
180
181 #: sed/execute.c:1375
182 msgid "`e' command not supported"
183 msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
184
185 #: sed/execute.c:1725
186 msgid "no input files"
187 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
188
189 #: sed/regexp.c:39
190 msgid "no previous regular expression"
191 msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
192
193 #: sed/regexp.c:40
194 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
195 msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
196
197 #: sed/regexp.c:129
198 #, c-format
199 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
200 msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
201
202 #: sed/sed.c:32
203 msgid "Jay Fenlason"
204 msgstr ""
205
206 #: sed/sed.c:33
207 msgid "Tom Lord"
208 msgstr ""
209
210 #: sed/sed.c:34
211 msgid "Ken Pizzini"
212 msgstr ""
213
214 #: sed/sed.c:35
215 msgid "Paolo Bonzini"
216 msgstr ""
217
218 #: sed/sed.c:79
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
222 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
223 msgstr ""
224 "Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
225 "Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
226
227 #: sed/sed.c:86
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
231 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
232 msgstr ""
233 "Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
234 "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
235 "«Assumpte:».\n"
236
237 #: sed/sed.c:99
238 msgid ""
239 "  -R, --regexp-perl\n"
240 "                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
241 msgstr ""
242 "  -R, --regexp-perl\n"
243 "                 usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n"
244 "                 sequència.\n"
245
246 #: sed/sed.c:104
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
250 "\n"
251 msgstr ""
252 "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n"
253 "               [fitxer-entrada]...\n"
254 "\n"
255
256 #: sed/sed.c:108
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "  -n, --quiet, --silent\n"
260 "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
261 msgstr ""
262 "  -n, --quiet, --silent\n"
263 "                 suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
264
265 #: sed/sed.c:110
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "  -e script, --expression=script\n"
269 "                 add the script to the commands to be executed\n"
270 msgstr ""
271 "  -e script, --expression=script\n"
272 "                 afegeix el script a les ordres a executar\n"
273
274 #: sed/sed.c:112
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "  -f script-file, --file=script-file\n"
278 "                 add the contents of script-file to the commands to be "
279 "executed\n"
280 msgstr ""
281 "  -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
282 "                 afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
283 "executar\n"
284
285 #: sed/sed.c:115
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "  --follow-symlinks\n"
289 "                 follow symlinks when processing in place\n"
290 msgstr ""
291 "  --follow-symlinks\n"
292 "                 segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos "
293 "fitxers\n"
294
295 #: sed/sed.c:118
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid ""
298 "  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
299 "                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
300 msgstr ""
301 "  -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
302 "                 edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
303 "                 proveeix una extensió)\n"
304
305 #: sed/sed.c:121
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "  -b, --binary\n"
309 "                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
310 "specially)\n"
311 msgstr ""
312 "  -b, --binary\n"
313 "                obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
314 "                de manera especial)\n"
315
316 #: sed/sed.c:124
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "  -l N, --line-length=N\n"
320 "                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
321 msgstr ""
322 "  -l N, --line-length=N\n"
323 "                 especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
324 "                 línia per a l'ordre «l»\n"
325
326 #: sed/sed.c:126
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "  --posix\n"
330 "                 disable all GNU extensions.\n"
331 msgstr ""
332 "  --posix\n"
333 "                 inhabilita totes les extensions GNU.\n"
334
335 #: sed/sed.c:128
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "  -r, --regexp-extended\n"
339 "                 use extended regular expressions in the script.\n"
340 msgstr ""
341 "  -r, --regexp-extended\n"
342 "                 usa expressions regulars exteses en el script.\n"
343
344 #: sed/sed.c:133
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "  -s, --separate\n"
348 "                 consider files as separate rather than as a single "
349 "continuous\n"
350 "                 long stream.\n"
351 msgstr ""
352 "  -s, --separate\n"
353 "                 considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
354 "                 llarg flux continu.\n"
355
356 #: sed/sed.c:136
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "  -u, --unbuffered\n"
360 "                 load minimal amounts of data from the input files and "
361 "flush\n"
362 "                 the output buffers more often\n"
363 msgstr ""
364 "  -u, --unbuffered\n"
365 "                 carrega una quantitat mínima de dades dels fitxers "
366 "d'entrada\n"
367 "                 i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
368
369 #: sed/sed.c:139
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "  -z, --null-data\n"
373 "                 separate lines by NUL characters\n"
374 msgstr ""
375
376 #: sed/sed.c:141
377 #, c-format
378 msgid "      --help     display this help and exit\n"
379 msgstr "      --help     mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
380
381 #: sed/sed.c:142
382 #, c-format
383 msgid "      --version  output version information and exit\n"
384 msgstr "      --version  mostra la informació de la versió i surt\n"
385
386 #: sed/sed.c:143
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "\n"
390 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
391 "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
392 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
393 "specified, then the standard input is read.\n"
394 "\n"
395 msgstr ""
396 "\n"
397 "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n"
398 "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
399 "arguments\n"
400 "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
401 "d'entrada,\n"
402 "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
403 "\n"
404
405 #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
406 #, c-format
407 msgid "cannot remove %s: %s"
408 msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
409
410 #: sed/utils.c:144
411 #, c-format
412 msgid "couldn't open file %s: %s"
413 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
414
415 #: sed/utils.c:167
416 #, c-format
417 msgid "couldn't attach to %s: %s"
418 msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
419
420 #: sed/utils.c:229
421 #, c-format
422 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
423 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
424 msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
425 msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
426
427 #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
428 #, c-format
429 msgid "read error on %s: %s"
430 msgstr "error de lectura en %s: %s"
431
432 #: sed/utils.c:372
433 #, c-format
434 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
435 msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
436
437 #: sed/utils.c:406
438 #, c-format
439 msgid "cannot stat %s: %s"
440 msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
441
442 #: sed/utils.c:437
443 #, c-format
444 msgid "cannot rename %s: %s"
445 msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
446
447 #: lib/regcomp.c:132
448 msgid "Success"
449 msgstr "Èxit"
450
451 #: lib/regcomp.c:135
452 msgid "No match"
453 msgstr "Sense parella"
454
455 #: lib/regcomp.c:138
456 msgid "Invalid regular expression"
457 msgstr "Expressió regular no vàlida"
458
459 #: lib/regcomp.c:141
460 msgid "Invalid collation character"
461 msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
462
463 #: lib/regcomp.c:144
464 msgid "Invalid character class name"
465 msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
466
467 #: lib/regcomp.c:147
468 msgid "Trailing backslash"
469 msgstr "Barra invertida al final"
470
471 #: lib/regcomp.c:150
472 msgid "Invalid back reference"
473 msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
474
475 #: lib/regcomp.c:153
476 msgid "Unmatched [ or [^"
477 msgstr "[ o [^ no emparellat"
478
479 #: lib/regcomp.c:156
480 msgid "Unmatched ( or \\("
481 msgstr "«(» o \\( no emparellat"
482
483 #: lib/regcomp.c:159
484 msgid "Unmatched \\{"
485 msgstr "\\{ no emparellat"
486
487 #: lib/regcomp.c:162
488 msgid "Invalid content of \\{\\}"
489 msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
490
491 #: lib/regcomp.c:165
492 msgid "Invalid range end"
493 msgstr "El rang final no és vàlid"
494
495 #: lib/regcomp.c:168
496 msgid "Memory exhausted"
497 msgstr "Memòria exhaurida"
498
499 #: lib/regcomp.c:171
500 msgid "Invalid preceding regular expression"
501 msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
502
503 #: lib/regcomp.c:174
504 msgid "Premature end of regular expression"
505 msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
506
507 #: lib/regcomp.c:177
508 msgid "Regular expression too big"
509 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
510
511 #: lib/regcomp.c:180
512 msgid "Unmatched ) or \\)"
513 msgstr ") o \\) no emparellat"
514
515 #: lib/regcomp.c:705
516 msgid "No previous regular expression"
517 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
518
519 #~ msgid "super-sed version %s\n"
520 #~ msgstr "super-sed versió %s\n"
521
522 #~ msgid ""
523 #~ "based on GNU sed version %s\n"
524 #~ "\n"
525 #~ msgstr ""
526 #~ "basat en GNU sed versió %s\n"
527 #~ "\n"
528
529 #~ msgid "GNU sed version %s\n"
530 #~ msgstr "GNU sed versió %s\n"
531
532 #~ msgid ""
533 #~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
534 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
535 #~ "NO\n"
536 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
537 #~ "PURPOSE,\n"
538 #~ "to the extent permitted by law.\n"
539 #~ msgstr ""
540 #~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
541 #~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
542 #~ "de còpia.  No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
543 #~ "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
544
545 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
546 #~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)"
547
548 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
549 #~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adreça errònia"
550
551 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
552 #~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errònia %c"
553
554 #~ msgid ""
555 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
556 #~ "\n"
557 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
558 #~ "                 suppress automatic printing of pattern space\n"
559 #~ "  -e script, --expression=script\n"
560 #~ "                 add the script to the commands to be executed\n"
561 #~ "  -f script-file, --file=script-file\n"
562 #~ "                 add the contents of script-file to the commands to be "
563 #~ "executed\n"
564 #~ "  -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
565 #~ "                 edit files in place (makes backup if extension "
566 #~ "supplied)\n"
567 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
568 #~ "                 specify the desired line-wrap length for the `l' "
569 #~ "command\n"
570 #~ "  -r, --regexp-extended\n"
571 #~ "                 use extended regular expressions in the script.\n"
572 #~ "%s  -s, --separate\n"
573 #~ "                 consider files as separate rather than as a single "
574 #~ "continuous\n"
575 #~ "                 long stream.\n"
576 #~ "  -u, --unbuffered\n"
577 #~ "                 load minimal amounts of data from the input files and "
578 #~ "flush\n"
579 #~ "                 the output buffers more often\n"
580 #~ "      --help     display this help and exit\n"
581 #~ "  -V, --version  output version information and exit\n"
582 #~ "\n"
583 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
584 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
585 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
586 #~ "specified, then the standard input is read.\n"
587 #~ "\n"
588 #~ msgstr ""
589 #~ "Ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-"
590 #~ "entrada]...\n"
591 #~ "  -n, --quiet, --silent\n"
592 #~ "                 suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
593 #~ "  -e script, --expression=script\n"
594 #~ "                 afegeix el script a les ordres a executar\n"
595 #~ "  -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
596 #~ "                 afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
597 #~ "executar\n"
598 #~ "  -i[sufix], --in-place[=sufix]\n"
599 #~ "                 edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
600 #~ "                 proveeix una extensió)\n"
601 #~ "  -l N, --line-length=N\n"
602 #~ "                 especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final "
603 #~ "de\n"
604 #~ "                 línia per a l'ordre «l»\n"
605 #~ "  -r, --regexp-extended\n"
606 #~ "                 usa expressions regulars exteses en el script.\n"
607 #~ "%s  -s, --separate\n"
608 #~ "                 considera els fitxers com independents, en compte d'un "
609 #~ "llarg\n"
610 #~ "                 flux continu.\n"
611 #~ "  -u, --unbuffered\n"
612 #~ "\n"
613 #~ "      --help     mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
614 #~ "  -V, --version  mostra la informació de la versió i surt\n"
615 #~ "\n"
616 #~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el "
617 #~ "primer\n"
618 #~ "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
619 #~ "arguments\n"
620 #~ "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
621 #~ "d'entrada,\n"
622 #~ "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
623 #~ "\n"
624
625 #~ msgid "Unexpected End-of-file"
626 #~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat"
627
628 #~ msgid "bad regexp: %s\n"
629 #~ msgstr "expressió regular incorrecta: %s\n"
630
631 #~ msgid "input read error: %s"
632 #~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s"
633
634 #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
635 #~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s"