1 # Catalan translation of sed.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the sed package.
4 # Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010.
8 "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
22 msgstr "múltiples «!»"
25 msgid "unexpected `,'"
26 msgstr "«,» inesperada"
29 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
30 msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
34 msgstr "«{» no emparellat"
37 msgid "unexpected `}'"
38 msgstr "«}» inesperat"
41 msgid "extra characters after command"
42 msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
45 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
46 msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
49 msgid "`}' doesn't want any addresses"
50 msgstr "«}» no accepta cap adreça"
53 msgid ": doesn't want any addresses"
54 msgstr ": no accepta cap adreça"
57 msgid "comments don't accept any addresses"
58 msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
61 msgid "missing command"
62 msgstr "cal una ordre"
65 msgid "command only uses one address"
66 msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
69 msgid "unterminated address regex"
70 msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
73 msgid "unterminated `s' command"
74 msgstr "ordre «s» no terminada"
77 msgid "unterminated `y' command"
78 msgstr "ordre «y» no terminada"
81 msgid "unknown option to `s'"
82 msgstr "opció desconeguda per a «s»"
85 msgid "multiple `p' options to `s' command"
86 msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
89 msgid "multiple `g' options to `s' command"
90 msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
93 msgid "multiple number options to `s' command"
94 msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
97 msgid "number option to `s' command may not be zero"
98 msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
101 msgid "strings for `y' command are different lengths"
102 msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
105 msgid "delimiter character is not a single-byte character"
106 msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
109 msgid "expected newer version of sed"
110 msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
113 msgid "invalid usage of line address 0"
114 msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
118 msgid "unknown command: `%c'"
119 msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
123 msgid "incomplete command"
124 msgstr "cal una ordre"
128 msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
129 msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
133 msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
134 msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
136 #: sed/compile.c:1657
138 msgid "can't find label for jump to `%s'"
139 msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
143 msgid "%s: can't read %s: %s\n"
144 msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
148 msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
149 msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
153 msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
154 msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
158 msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
160 "%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per "
165 msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
166 msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
168 #: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
170 msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
171 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
173 #: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
174 msgid "error in subprocess"
175 msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
177 #: sed/execute.c:1195
178 msgid "option `e' not supported"
179 msgstr "l'opció «e» no està suportada"
181 #: sed/execute.c:1375
182 msgid "`e' command not supported"
183 msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
185 #: sed/execute.c:1725
186 msgid "no input files"
187 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
190 msgid "no previous regular expression"
191 msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
194 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
195 msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
199 msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
200 msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
215 msgid "Paolo Bonzini"
221 "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
222 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
224 "Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
225 "Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
230 "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
231 "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
233 "Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
234 "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
239 " -R, --regexp-perl\n"
240 " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
242 " -R, --regexp-perl\n"
243 " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n"
249 "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
252 "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts}\n"
253 " [fitxer-entrada]...\n"
259 " -n, --quiet, --silent\n"
260 " suppress automatic printing of pattern space\n"
262 " -n, --quiet, --silent\n"
263 " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
268 " -e script, --expression=script\n"
269 " add the script to the commands to be executed\n"
271 " -e script, --expression=script\n"
272 " afegeix el script a les ordres a executar\n"
277 " -f script-file, --file=script-file\n"
278 " add the contents of script-file to the commands to be "
281 " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
282 " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
288 " --follow-symlinks\n"
289 " follow symlinks when processing in place\n"
291 " --follow-symlinks\n"
292 " segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos "
298 " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
299 " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
301 " -i[SUFIX], --in-place[=SUFIX]\n"
302 " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
303 " proveeix una extensió)\n"
309 " open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
313 " obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
314 " de manera especial)\n"
319 " -l N, --line-length=N\n"
320 " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
322 " -l N, --line-length=N\n"
323 " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
324 " línia per a l'ordre «l»\n"
330 " disable all GNU extensions.\n"
333 " inhabilita totes les extensions GNU.\n"
338 " -r, --regexp-extended\n"
339 " use extended regular expressions in the script.\n"
341 " -r, --regexp-extended\n"
342 " usa expressions regulars exteses en el script.\n"
348 " consider files as separate rather than as a single "
353 " considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
354 " llarg flux continu.\n"
359 " -u, --unbuffered\n"
360 " load minimal amounts of data from the input files and "
362 " the output buffers more often\n"
364 " -u, --unbuffered\n"
365 " carrega una quantitat mínima de dades dels fitxers "
367 " i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
373 " separate lines by NUL characters\n"
378 msgid " --help display this help and exit\n"
379 msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
383 msgid " --version output version information and exit\n"
384 msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n"
390 "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
391 "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
392 "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
393 "specified, then the standard input is read.\n"
397 "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el primer\n"
398 "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
400 "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
402 "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
405 #: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
407 msgid "cannot remove %s: %s"
408 msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
412 msgid "couldn't open file %s: %s"
413 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
417 msgid "couldn't attach to %s: %s"
418 msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
422 msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
423 msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
424 msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
425 msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
427 #: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
429 msgid "read error on %s: %s"
430 msgstr "error de lectura en %s: %s"
434 msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
435 msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
439 msgid "cannot stat %s: %s"
440 msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
444 msgid "cannot rename %s: %s"
445 msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
453 msgstr "Sense parella"
456 msgid "Invalid regular expression"
457 msgstr "Expressió regular no vàlida"
460 msgid "Invalid collation character"
461 msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
464 msgid "Invalid character class name"
465 msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
468 msgid "Trailing backslash"
469 msgstr "Barra invertida al final"
472 msgid "Invalid back reference"
473 msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
476 msgid "Unmatched [ or [^"
477 msgstr "[ o [^ no emparellat"
480 msgid "Unmatched ( or \\("
481 msgstr "«(» o \\( no emparellat"
484 msgid "Unmatched \\{"
485 msgstr "\\{ no emparellat"
488 msgid "Invalid content of \\{\\}"
489 msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
492 msgid "Invalid range end"
493 msgstr "El rang final no és vàlid"
496 msgid "Memory exhausted"
497 msgstr "Memòria exhaurida"
500 msgid "Invalid preceding regular expression"
501 msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
504 msgid "Premature end of regular expression"
505 msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
508 msgid "Regular expression too big"
509 msgstr "L'expressió regular és massa gran"
512 msgid "Unmatched ) or \\)"
513 msgstr ") o \\) no emparellat"
516 msgid "No previous regular expression"
517 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
519 #~ msgid "super-sed version %s\n"
520 #~ msgstr "super-sed versió %s\n"
523 #~ "based on GNU sed version %s\n"
526 #~ "basat en GNU sed versió %s\n"
529 #~ msgid "GNU sed version %s\n"
530 #~ msgstr "GNU sed versió %s\n"
533 #~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
534 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
536 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
538 #~ "to the extent permitted by law.\n"
540 #~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
541 #~ "Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions\n"
542 #~ "de còpia. No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
543 #~ "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR, fins on ho permeta la llei.\n"
545 #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
546 #~ msgstr "S'ha cridat a savchar() amb una espenta inesperada (%x)"
548 #~ msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
549 #~ msgstr "ERROR INTERN: tipus d'adreça errònia"
551 #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
552 #~ msgstr "ERROR INTERN: Ordre errònia %c"
555 #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
557 #~ " -n, --quiet, --silent\n"
558 #~ " suppress automatic printing of pattern space\n"
559 #~ " -e script, --expression=script\n"
560 #~ " add the script to the commands to be executed\n"
561 #~ " -f script-file, --file=script-file\n"
562 #~ " add the contents of script-file to the commands to be "
564 #~ " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
565 #~ " edit files in place (makes backup if extension "
567 #~ " -l N, --line-length=N\n"
568 #~ " specify the desired line-wrap length for the `l' "
570 #~ " -r, --regexp-extended\n"
571 #~ " use extended regular expressions in the script.\n"
572 #~ "%s -s, --separate\n"
573 #~ " consider files as separate rather than as a single "
576 #~ " -u, --unbuffered\n"
577 #~ " load minimal amounts of data from the input files and "
579 #~ " the output buffers more often\n"
580 #~ " --help display this help and exit\n"
581 #~ " -V, --version output version information and exit\n"
583 #~ "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
584 #~ "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
585 #~ "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
586 #~ "specified, then the standard input is read.\n"
589 #~ "Ús: %s [OPCIÓ]... {script-només-si-no-hi-ha-altres-scripts} [fitxer-"
591 #~ " -n, --quiet, --silent\n"
592 #~ " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
593 #~ " -e script, --expression=script\n"
594 #~ " afegeix el script a les ordres a executar\n"
595 #~ " -f fitxer-script, --file=fitxer-script\n"
596 #~ " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
598 #~ " -i[sufix], --in-place[=sufix]\n"
599 #~ " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
600 #~ " proveeix una extensió)\n"
601 #~ " -l N, --line-length=N\n"
602 #~ " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final "
604 #~ " línia per a l'ordre «l»\n"
605 #~ " -r, --regexp-extended\n"
606 #~ " usa expressions regulars exteses en el script.\n"
607 #~ "%s -s, --separate\n"
608 #~ " considera els fitxers com independents, en compte d'un "
610 #~ " flux continu.\n"
611 #~ " -u, --unbuffered\n"
613 #~ " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
614 #~ " -V, --version mostra la informació de la versió i surt\n"
616 #~ "Si no es donen cap de les opcions -e, --expression, -f o --file, el "
618 #~ "argument no-opció es pren com el script sed a interpretar. Tots els "
620 #~ "restants són noms de fitxers d'entrada; si no s'especifiquen fitxers "
622 #~ "es llegeix l'entrada estàndard.\n"
625 #~ msgid "Unexpected End-of-file"
626 #~ msgstr "Final-de-fitxer inesperat"
628 #~ msgid "bad regexp: %s\n"
629 #~ msgstr "expressió regular incorrecta: %s\n"
631 #~ msgid "input read error: %s"
632 #~ msgstr "error al llegir l'entrada: %s"
634 #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s"
635 #~ msgstr "no s'ha pogut escriure un element a %s: %s"