po/es.po: Added Spanish translation.
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation for GStreamer.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package.
4 # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-02 13:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
12 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
13 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/audiofile/gstafsink.c:346 ext/sndfile/gstsf.c:621
19 #, c-format
20 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
21 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
22
23 #: ext/audiofile/gstafsink.c:368 ext/audiofile/gstafsrc.c:373
24 #, c-format
25 msgid "Error closing file \"%s\"."
26 msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
27
28 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:320
29 #, c-format
30 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
31 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
32
33 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:657 ext/cdparanoia/gstcdparanoia.c:673
34 msgid "Could not open CD device for reading."
35 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
36
37 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1067 ext/gnomevfs/gstgnomevfssrc.c:1090
38 #, c-format
39 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
40 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
41
42 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:344
43 #, c-format
44 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
45 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
46
47 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:351
48 msgid "No filename given"
49 msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
50
51 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:377
52 #, c-format
53 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
54 msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
55
56 #: ext/sndfile/gstsf.c:582
57 msgid "No filename specified."
58 msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
59
60 #: ext/sndfile/gstsf.c:835
61 #, c-format
62 msgid "Could not write to file \"%s\"."
63 msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
64
65 #: gst/avi/gstavimux.c:1052
66 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
67 msgstr "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
68
69 #: gst-libs/gst/play/play.c:110
70 #, c-format
71 msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
72 msgstr "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
73
74 #: gst-libs/gst/play/play.c:139
75 msgid ""
76 "No usable colorspace element could be found.\n"
77 "Please install one and restart."
78 msgstr ""
79 "No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
80 "Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
81
82 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:298
83 #, c-format
84 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
85 msgstr "No s'ha pogut el dispositiu d'àudio «%s» per a l'escriptura."
86
87 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:310 sys/dxr3/dxr3videosink.c:283
88 #, c-format
89 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
90 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
91
92 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:343
93 #, c-format
94 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
95 msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
96
97 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:357 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:394
98 #, c-format
99 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
100 msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
101
102 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:422
103 #, c-format
104 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
105 msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
106
107 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:429 sys/dxr3/dxr3videosink.c:308
108 #, c-format
109 msgid "Could not close control device \"%s\"."
110 msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
111
112 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:271
113 #, c-format
114 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
115 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
116
117 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:301
118 #, c-format
119 msgid "Could not close video device \"%s\"."
120 msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
121
122 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:453 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:123
123 #, c-format
124 msgid "Could not write to device \"%s\"."
125 msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
126
127 #: sys/oss/gstosselement.c:725
128 #, c-format
129 msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
130 msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
131
132 #: sys/oss/gstosselement.c:732 sys/oss/gstosselement.c:736
133 #, c-format
134 msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
135 msgstr "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
136
137 #: sys/oss/gstosselement.c:743 sys/v4l/v4l_calls.c:167
138 #, c-format
139 msgid "Device \"%s\" does not exist."
140 msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
141
142 #: sys/oss/gstosselement.c:750
143 #, c-format
144 msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
145 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
146
147 #: sys/oss/gstosselement.c:754
148 #, c-format
149 msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
150 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
151
152 #: sys/oss/gstosselement.c:1131
153 msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
154 msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
155
156 #: sys/oss/gstossmixer.c:98
157 msgid "Volume"
158 msgstr "Volum"
159
160 #: sys/oss/gstossmixer.c:100
161 msgid "Bass"
162 msgstr "Baixos"
163
164 #: sys/oss/gstossmixer.c:102
165 msgid "Treble"
166 msgstr "Aguts"
167
168 #: sys/oss/gstossmixer.c:104
169 msgid "Synth"
170 msgstr "Sintetitzador"
171
172 #: sys/oss/gstossmixer.c:106
173 msgid "PCM"
174 msgstr "PCM"
175
176 #: sys/oss/gstossmixer.c:108
177 msgid "Speaker"
178 msgstr "Altaveu"
179
180 #: sys/oss/gstossmixer.c:110
181 msgid "Line-in"
182 msgstr "Línia-entrada"
183
184 #: sys/oss/gstossmixer.c:112
185 msgid "Microphone"
186 msgstr "Micròfon"
187
188 #: sys/oss/gstossmixer.c:114
189 msgid "CD"
190 msgstr "CD"
191
192 #: sys/oss/gstossmixer.c:116
193 msgid "Mixer"
194 msgstr "Mesclador"
195
196 #: sys/oss/gstossmixer.c:118
197 msgid "PCM-2"
198 msgstr "PCM-2"
199
200 #: sys/oss/gstossmixer.c:120
201 msgid "Record"
202 msgstr "Enregistrament"
203
204 #: sys/oss/gstossmixer.c:122
205 msgid "In-gain"
206 msgstr "Ganància-entrada"
207
208 #: sys/oss/gstossmixer.c:124
209 msgid "Out-gain"
210 msgstr "Ganància-sortida"
211
212 #: sys/oss/gstossmixer.c:126
213 msgid "Line-1"
214 msgstr "Línia-1"
215
216 #: sys/oss/gstossmixer.c:128
217 msgid "Line-2"
218 msgstr "Línia-2"
219
220 #: sys/oss/gstossmixer.c:130
221 msgid "Line-3"
222 msgstr "Línia-3"
223
224 #: sys/oss/gstossmixer.c:132
225 msgid "Digital-1"
226 msgstr "Digital-1"
227
228 #: sys/oss/gstossmixer.c:134
229 msgid "Digital-2"
230 msgstr "Digital-2"
231
232 #: sys/oss/gstossmixer.c:136
233 msgid "Digital-3"
234 msgstr "Digital-3"
235
236 #: sys/oss/gstossmixer.c:138
237 msgid "Phone-in"
238 msgstr "Telèfon-entrada"
239
240 #: sys/oss/gstossmixer.c:140
241 msgid "Phone-out"
242 msgstr "Telèfon-sortida"
243
244 #: sys/oss/gstossmixer.c:142
245 msgid "Video"
246 msgstr "Vídeo"
247
248 #: sys/oss/gstossmixer.c:144
249 msgid "Radio"
250 msgstr "Ràdio"
251
252 #: sys/oss/gstossmixer.c:146
253 msgid "Monitor"
254 msgstr "Monitor"
255
256 #: sys/v4l/v4l_calls.c:158
257 msgid "No device specified."
258 msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
259
260 #: sys/v4l/v4l_calls.c:171 sys/v4l2/v4l2_calls.c:397
261 #, c-format
262 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
263 msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
264
265 #: sys/v4l/v4l_calls.h:50
266 msgid "Device is not open."
267 msgstr "El dispositiu no està obert."
268
269 #: sys/v4l/v4l_calls.h:59
270 msgid "Device is open."
271 msgstr "El dispositiu està obert."
272
273 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
274 #, c-format
275 msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
276 msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
277
278 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:255
279 #, c-format
280 msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
281 msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
282
283 #: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:264
284 #, c-format
285 msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
286 msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."