remove xcb support in ecore_x and evas engines as per mailing list
[platform/upstream/efl.git] / po / ca.po
1 # Catalan translation for Efl.
2 # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
3 # This file is put in the public domain.
4 # Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
5 # Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
6 #
7 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Elementary\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 22:10+0900\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n"
14 "Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
15 "Language-Team: Catalan\n"
16 "Language: ca\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n"
21 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
22
23 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
24 msgid "Version:"
25 msgstr "Versió:"
26
27 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
28 msgid "Usage:"
29 msgstr "Ús:"
30
31 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
32 #, c-format
33 msgid "%s [options]"
34 msgstr "%s [opcions]"
35
36 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
37 msgid "Copyright:"
38 msgstr "Copyright:"
39
40 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
41 msgid "License:"
42 msgstr "Llicència:"
43
44 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
45 msgid "Type: "
46 msgstr "Tipus: "
47
48 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
49 msgid "Default: "
50 msgstr "Per defecte: "
51
52 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
53 msgid "Choices: "
54 msgstr "Eleccions: "
55
56 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
57 msgid "No categories available."
58 msgstr "No hi ha categories disponibles."
59
60 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
61 msgid "Categories: "
62 msgstr "Categories: "
63
64 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
65 msgid "Options:\n"
66 msgstr "Opcions:\n"
67
68 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
69 msgid "Positional arguments:\n"
70 msgstr "Arguments posicionals:\n"
71
72 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
73 #, c-format
74 msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
75 msgstr "ERROR: categoria desconeguda '%s'.\n"
76
77 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
78 #, c-format
79 msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
80 msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s.\n"
81
82 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
83 #, c-format
84 msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
85 msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c.\n"
86
87 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
88 msgid "ERROR: "
89 msgstr "ERROR: "
90
91 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
92 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
93 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
94 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
95 msgid "value has no pointer set.\n"
96 msgstr "no s'ha definit el valor.\n"
97
98 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
99 #, c-format
100 msgid "unknown boolean value %s.\n"
101 msgstr "valor booleà desconegut %s.\n"
102
103 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
104 #, c-format
105 msgid "invalid number format %s\n"
106 msgstr "format numèric invàlid %s\n"
107
108 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
109 #, c-format
110 msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
111 msgstr "elecció invàlida \"%s\". Els valors vàlids són: "
112
113 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
114 msgid "missing parameter to append.\n"
115 msgstr "falta paràmetre per afegir.\n"
116
117 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
118 msgid "could not parse value.\n"
119 msgstr "impossible analitzar el valor.\n"
120
121 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
122 msgid "missing parameter.\n"
123 msgstr "manca paràmetre.\n"
124
125 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
126 msgid "missing callback function!\n"
127 msgstr "manca funció d'invocació!\n"
128
129 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
130 msgid "no version was defined.\n"
131 msgstr "no s'ha definit la versió.\n"
132
133 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
134 msgid "no copyright was defined.\n"
135 msgstr "no s'ha definit el copyright.\n"
136
137 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
138 msgid "no license was defined.\n"
139 msgstr "no s'ha definit la llicència.\n"
140
141 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
142 #, c-format
143 msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
144 msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s, s'ha ignorat.\n"
145
146 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
147 #, c-format
148 msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
149 msgstr "ERROR: l'opció --%s requereix un argument!\n"
150
151 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
152 #, c-format
153 msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
154 msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c, s'ha ignorat.\n"
155
156 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
157 #, c-format
158 msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
159 msgstr "ERROR: L'opció -%c requereix un argument!\n"
160
161 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
162 #, c-format
163 msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
164 msgstr "ERROR: es requereix argument posicional %s.\n"
165
166 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
167 #, c-format
168 msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
169 msgstr "ERROR: acció no permesa %d per argument posicional %s\n"
170
171 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
172 msgid "ERROR: no parser provided.\n"
173 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap analitzador.\n"
174
175 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
176 msgid "ERROR: no values provided.\n"
177 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap valor.\n"
178
179 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
180 msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
181 msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap argument.\n"
182
183 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
184 msgid "ERROR: invalid options found."
185 msgstr "ERROR: s'han trobat opcions no vàlides."
186
187 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
188 #, c-format
189 msgid " See --%s.\n"
190 msgstr " Miri --%s.\n"
191
192 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
193 #, c-format
194 msgid " See -%c.\n"
195 msgstr " Miri -%c.\n"
196
197 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
198 msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
199 msgstr "ERROR: arguments posicionals no vàlids."
200
201 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
202 #, c-format
203 msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
204 msgstr "ERROR: valor geomètric incorrecte '%s'\n"
205
206 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
207 #, c-format
208 msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
209 msgstr "ERROR: tamany incorrecte '%s'\n"
210
211 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
212 msgid "Desktop"
213 msgstr "Escriptori"
214
215 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
216 msgid "Downloads"
217 msgstr "Descàrregues"
218
219 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
220 msgid "Templates"
221 msgstr "Plantilles"
222
223 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
224 msgid "Public"
225 msgstr "Públic"
226
227 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
228 msgid "Documents"
229 msgstr "Documents"
230
231 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
232 msgid "Music"
233 msgstr "Música"
234
235 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
236 msgid "Pictures"
237 msgstr "Imatges"
238
239 #: src/lib/efreet/efreet_base.c:183
240 msgid "Videos"
241 msgstr "Vídeos"
242
243 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1902
244 msgid "Up"
245 msgstr "Amunt"
246
247 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1916
248 msgid "Home"
249 msgstr "Carpeta personal"
250
251 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1935
252 msgid "Search"
253 msgstr "Cerca"
254
255 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2230
256 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1704 src/lib/elementary/elm_entry.c:1729
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Cancel·la"
259
260 #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2240
261 msgid "OK"
262 msgstr "Accepta"
263
264 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:417 src/lib/elementary/elm_button.c:278
265 #: src/lib/elementary/elm_check.c:212 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1440
266 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1726 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
267 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:216
268 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
269 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:999 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378
270 msgid "State: Disabled"
271 msgstr "Estat: desactivat"
272
273 #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:616
274 msgid "Hoversel"
275 msgstr ""
276
277 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
278 msgid "multi button entry label"
279 msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
280
281 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:719
282 msgid "multi button entry item"
283 msgstr "element entrada múltiple"
284
285 #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1597
286 msgid "multi button entry"
287 msgstr "entrada múltiple"
288
289 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:441
290 msgid "Title"
291 msgstr "Títol"
292
293 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:992
294 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1200
295 msgid "Back"
296 msgstr "Enrere"
297
298 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1299
299 msgid "Next"
300 msgstr "Següent"
301
302 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:295 src/lib/elementary/elc_popup.c:953
303 msgid "Popup Title"
304 msgstr "Títol finestra emergent"
305
306 #: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:1029
307 msgid "Popup Body Text"
308 msgstr "Text de la finestra emergent"
309
310 #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:196
311 msgid "Bubble"
312 msgstr "Bombolla"
313
314 #: src/lib/elementary/elm_button.c:69
315 msgid "Clicked"
316 msgstr "Clicat"
317
318 #: src/lib/elementary/elm_button.c:303
319 msgid "Button"
320 msgstr "Botó"
321
322 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
323 msgid "%B %Y"
324 msgstr "%B %Y"
325
326 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
327 msgid "%B"
328 msgstr "%B"
329
330 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
331 msgid "%Y"
332 msgstr "%Y"
333
334 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
335 msgid "calendar item"
336 msgstr "element de calendari"
337
338 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
339 msgid "calendar decrement month button"
340 msgstr "botó decrement de mes"
341
342 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
343 msgid "calendar decrement year button"
344 msgstr "botó decrement d'any"
345
346 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
347 msgid "calendar increment month button"
348 msgstr "botó increment de mes"
349
350 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
351 msgid "calendar increment year button"
352 msgstr "botó increment d'any"
353
354 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
355 msgid "calendar month"
356 msgstr "mes del calendari"
357
358 #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
359 msgid "calendar year"
360 msgstr "any del calendari"
361
362 #: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225
363 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217
364 msgid "State: On"
365 msgstr "Estat: activat"
366
367 #: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237
368 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:219
369 msgid "State: Off"
370 msgstr "Estat: desactivat"
371
372 #: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234
373 msgid "State"
374 msgstr "Estat"
375
376 #: src/lib/elementary/elm_check.c:315
377 msgid "Check"
378 msgstr "Comprova"
379
380 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
381 msgid "clock increment button for am,pm"
382 msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
383
384 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
385 msgid "clock decrement button for am,pm"
386 msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
387
388 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
389 msgid "State: Editable"
390 msgstr "Estat: Editable"
391
392 #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
393 msgid "Clock"
394 msgstr "Rellotge"
395
396 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:913
397 msgid "Pick a color"
398 msgstr "Trieu un color"
399
400 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:951
401 msgid "R:"
402 msgstr "R:"
403
404 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:953
405 msgid "G:"
406 msgstr "G:"
407
408 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:955
409 msgid "B:"
410 msgstr "B:"
411
412 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:957
413 msgid "A:"
414 msgstr "A:"
415
416 #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
417 msgid "color selector palette item"
418 msgstr "paleta de selecció de color"
419
420 #: src/lib/elementary/elm_config.c:3783
421 msgid "default:LTR"
422 msgstr "Per defecte: LTR"
423
424 #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408
425 msgid "day selector item"
426 msgstr "selector de dia"
427
428 #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
429 msgid "diskselector item"
430 msgstr "selector de disc"
431
432 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1694
433 msgid "Cut"
434 msgstr "Retalla"
435
436 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1697
437 msgid "Copy"
438 msgstr "Copia"
439
440 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1701 src/lib/elementary/elm_entry.c:1723
441 msgid "Paste"
442 msgstr "Enganxa"
443
444 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716
445 msgid "Select"
446 msgstr "Selecciona"
447
448 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3796
449 msgid "Entry"
450 msgstr "Entrada"
451
452 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
453 msgid "Gengrid Item"
454 msgstr "Quadrícula genèrica"
455
456 #: src/lib/elementary/elm_index.c:102
457 msgid "Index"
458 msgstr "Índex"
459
460 #: src/lib/elementary/elm_index.c:130
461 msgid "Index Item"
462 msgstr "Element d'índex"
463
464 #: src/lib/elementary/elm_label.c:399
465 msgid "Label"
466 msgstr "Etiqueta"
467
468 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
469 msgid "state: opened"
470 msgstr "estat: obert"
471
472 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:86
473 msgid "state: closed"
474 msgstr "estat: tancat"
475
476 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
477 msgid "A panel is open"
478 msgstr "Hi ha un tauler obert"
479
480 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:128
481 msgid "Double tap to close panel menu"
482 msgstr "Feu doble clic per tancar el menú del tauler"
483
484 #: src/lib/elementary/elm_panel.c:180
485 msgid "panel button"
486 msgstr "botó del tauler"
487
488 #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313
489 msgid "progressbar"
490 msgstr "barra de progrés"
491
492 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:245
493 msgid "Radio"
494 msgstr "Opció"
495
496 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
497 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380
498 msgid "State: Selected"
499 msgstr "Estat: Seleccionat"
500
501 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
502 msgid "State: Unselected"
503 msgstr "Estat: No seleccionat"
504
505 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
506 msgid "Segment Control Item"
507 msgstr "Element de control del segment"
508
509 #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
510 msgid "slider"
511 msgstr "control lliscant"
512
513 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1029
514 msgid "incremented"
515 msgstr "incrementat"
516
517 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1035
518 msgid "decremented"
519 msgstr "decrementat"
520
521 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1068 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1135
522 msgid "spinner"
523 msgstr "spinner"
524
525 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1118
526 msgid "spinner increment button"
527 msgstr "botó d'increment del spinner"
528
529 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1080 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1127
530 msgid "spinner decrement button"
531 msgstr "botó de decrement del spinner"
532
533 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1082
534 msgid "spinner text"
535 msgstr "text  rotatiu"
536
537 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436
538 msgid "Selected"
539 msgstr "Seleccionat"
540
541 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376
542 msgid "Separator"
543 msgstr "Separador"
544
545 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382
546 msgid "Has menu"
547 msgstr "Té menú"
548
549 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431
550 msgid "Unselected"
551 msgstr "No seleccionat"
552
553 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448
554 msgid "Toolbar Item"
555 msgstr "Element de barra d'eines"