105a4c513ae3af9936f1aab9d6a16b88d694ecfa
[platform/upstream/ibus.git] / po / ca.po
1 # Catalan translations for ibus package.
2 # Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anaconda package.
4 # Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009.
5 #
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 #   Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 #   of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 #   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 #   and contact the previous translator
11 #
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 #   d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 #   us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 #   http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 #   i contacteu l'anterior traductor/a.
17 #
18 #
19 msgid ""
20 msgstr ""
21 "Project-Id-Version: ibus\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
24 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
25 "Last-Translator: Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
32 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
33 msgid "IBus"
34 msgstr "IBus"
35
36 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
37 msgid "IBus input method framework"
38 msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
39
40 #: ../ibus/_config.py:36
41 msgid ""
42 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
43 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
44 msgstr ""
45
46 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
47 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
48 msgid "Other"
49 msgstr "Altres"
50
51 #: ../ui/gtk/panel.py:321
52 msgid "Restart"
53 msgstr "Reinicia"
54
55 #: ../ui/gtk/panel.py:376
56 msgid "Turn off input method"
57 msgstr "Inhabilita el mètode d'entrada"
58
59 #: ../ui/gtk/panel.py:409
60 msgid "No input window"
61 msgstr "Cap finestra d'entrada"
62
63 #: ../ui/gtk/panel.py:437
64 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
65 msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix."
66
67 #: ../ui/gtk/panel.py:441
68 msgid "translator-credits"
69 msgstr ""
70 "Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\n"
71 "Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\n"
72 "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
73
74 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
75 msgid "About the Input Method"
76 msgstr "Quant al mètode d'entrada"
77
78 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
79 msgid "Switch input method"
80 msgstr "Canvia el mètode d'entrada"
81
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
83 #: ../setup/setup.ui.h:15
84 msgid "About"
85 msgstr "Quant a"
86
87 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
88 #, python-format
89 msgid "Language: %s\n"
90 msgstr "Idioma: %s\n"
91
92 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
93 #, python-format
94 msgid "Keyboard layout: %s\n"
95 msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
96
97 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
98 #, python-format
99 msgid "Author: %s\n"
100 msgstr "Autor: %s\n"
101
102 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
103 msgid "Description:\n"
104 msgstr "Descripció: \n"
105
106 #: ../setup/main.py:105
107 msgid "trigger"
108 msgstr "activador"
109
110 #: ../setup/main.py:116
111 msgid "next input method"
112 msgstr "següent mètode d'entrada"
113
114 #: ../setup/main.py:127
115 msgid "previous input method"
116 msgstr "anterior mètode d'entrada"
117
118 #: ../setup/main.py:236
119 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
120 msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?"
121
122 #: ../setup/main.py:251
123 msgid ""
124 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
125 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
126 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
127 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
128 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
129 msgstr ""
130 "L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar IBus, si us plau afegiu les "
131 "següents línies a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n"
132 "  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
133 "  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
134 "  export QT_IM_MODULE=ibus"
135
136 #: ../setup/main.py:266
137 #, python-format
138 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
139 msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
140
141 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
142 msgid "Keyboard shortcuts"
143 msgstr "Dreceres de teclat"
144
145 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
146 msgid "Key code:"
147 msgstr "Codi de lletra:"
148
149 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
150 msgid "Modifiers:"
151 msgstr "Modificadors:"
152
153 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
154 msgid ""
155 "Please press a key (or a key combination).\n"
156 "The dialog will be closed when the key is released."
157 msgstr ""
158 "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n"
159 "El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."
160
161 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
162 msgid "Please press a key (or a key combination)"
163 msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
164
165 #: ../setup/enginecombobox.py:99
166 msgid "Select an input method"
167 msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
168
169 #. create im name & icon column
170 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
171 msgid "Input Method"
172 msgstr "Mètode d'entrada"
173
174 #: ../setup/enginetreeview.py:87
175 msgid "Kbd"
176 msgstr "Kbd"
177
178 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
179 msgid "IBus Preferences"
180 msgstr "Prefèrencies de l'IBus"
181
182 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
183 #, fuzzy
184 msgid "Auto hide"
185 msgstr "Oculta automàticament"
186
187 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
188 #, fuzzy
189 msgid "Custom font"
190 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
191
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
193 msgid "Custom font name for language panel"
194 msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
195
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
197 #, fuzzy
198 msgid "Next engine shortcut keys"
199 msgstr "Tecla del mètode següent"
200
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
202 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
203 msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical"
204
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
206 #, fuzzy
207 msgid "Orientation of lookup table"
208 msgstr "Orientació de la taula de cerca"
209
210 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
211 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
212 msgstr "Carrega els mètodes d'entrada a l'inici"
213
214 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
215 #, fuzzy
216 msgid "Preload engines"
217 msgstr "Carrega a l'inici"
218
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
220 #, fuzzy
221 msgid "Prev engine shortcut keys"
222 msgstr "Tecla del mètode anterior"
223
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
225 msgid "Show icon on system tray"
226 msgstr ""
227
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
229 #, fuzzy
230 msgid "Show input method name"
231 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
232
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
234 msgid "Show input method name on language bar"
235 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
236
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
238 msgid ""
239 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
240 "show"
241 msgstr ""
242 "Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar "
243 "automàticament, 2 = Sempre visible"
244
245 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
246 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
247 msgstr ""
248 "La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"
249
250 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
251 #, fuzzy
252 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
253 msgstr ""
254 "Estableix les dreceres de teclat per activar o desactivar el mètode d'entrada"
255
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
257 #, fuzzy
258 msgid "Trigger shortcut keys"
259 msgstr "Tecla d'activació"
260
261 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
262 msgid "Use custom font"
263 msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"
264
265 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
266 msgid "Use custom font name for language panel"
267 msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
268
269 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
270 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
271 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
272
273 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
274 msgid "Use system keyboard layout"
275 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
276
277 #: ../setup/setup.ui.h:1
278 msgid "..."
279 msgstr "..."
280
281 #: ../setup/setup.ui.h:2
282 msgid "<b>Font and Style</b>"
283 msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"
284
285 #: ../setup/setup.ui.h:3
286 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
287 msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
288
289 #: ../setup/setup.ui.h:4
290 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
291 msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
292
293 #: ../setup/setup.ui.h:5
294 msgid "<b>Startup</b>"
295 msgstr "<b>Inici</b>"
296
297 #: ../setup/setup.ui.h:6
298 msgid ""
299 "<big><b>IBus</b></big>\n"
300 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
301 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
302 "\n"
303 "\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
306 "<big><b>IBus</b></big>\n"
307 "<small>El bus d'entrada intel·ligent</small>\n"
308 "Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n"
309 "\n"
310 "\n"
311 "\n"
312
313 #: ../setup/setup.ui.h:13
314 msgid ""
315 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
316 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
317 msgstr ""
318 "<small><i>El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n"
319 "Podeu fer servir els botons amunt/abaix per canviar-lo.</i></small>"
320
321 #: ../setup/setup.ui.h:16
322 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
323 msgstr ""
324 "Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats."
325
326 #: ../setup/setup.ui.h:17
327 msgid "Advanced"
328 msgstr "Avançat"
329
330 #: ../setup/setup.ui.h:18
331 msgid "Always"
332 msgstr ""
333
334 #: ../setup/setup.ui.h:19
335 msgid "Candidates orientation:"
336 msgstr "Orientació dels candidats:"
337
338 #: ../setup/setup.ui.h:20
339 msgid "Custom font:"
340 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
341
342 #: ../setup/setup.ui.h:21
343 msgid "Enable or disable:"
344 msgstr "Activa o desactiva:"
345
346 #: ../setup/setup.ui.h:22
347 #, fuzzy
348 msgid "Font for language bar and candidates"
349 msgstr "Escolliu el tipus de lletra per a la barra d'idioma i els candidats"
350
351 #: ../setup/setup.ui.h:23
352 msgid "General"
353 msgstr "General"
354
355 #: ../setup/setup.ui.h:24
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr ""
359 "Horitzontal\n"
360 "Vertical"
361
362 #: ../setup/setup.ui.h:27
363 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
364 msgstr "Abaixa el mètode d'entrada selecionat als mètodes d'entrada activats"
365
366 #: ../setup/setup.ui.h:28
367 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
368 msgstr "Apuja el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats"
369
370 #: ../setup/setup.ui.h:29
371 msgid "Never"
372 msgstr ""
373
374 #: ../setup/setup.ui.h:30
375 msgid "Next input method:"
376 msgstr "Següent mètode d'entrada:"
377
378 #: ../setup/setup.ui.h:31
379 msgid "Previous input method:"
380 msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
381
382 #: ../setup/setup.ui.h:32
383 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
384 msgstr ""
385 "Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats"
386
387 #: ../setup/setup.ui.h:33
388 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
389 msgstr "Ajusta com l'ibus mostra o amaga la barra d'idioma"
390
391 #: ../setup/setup.ui.h:34
392 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
393 msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"
394
395 #: ../setup/setup.ui.h:36
396 msgid "Show information of the selected input method"
397 msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"
398
399 #: ../setup/setup.ui.h:38
400 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
401 msgstr "Mostra el nom del mètode a la barra d'idioma quan s'activi l'opció"
402
403 #: ../setup/setup.ui.h:39
404 msgid "Show language panel:"
405 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
406
407 #: ../setup/setup.ui.h:40
408 msgid "Start ibus on login"
409 msgstr "Inicia l'ibus en entrar"
410
411 #: ../setup/setup.ui.h:42
412 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
413 msgstr ""
414 "La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"
415
416 #: ../setup/setup.ui.h:45
417 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
418 msgstr ""
419 "Empra un tipus de lletra personalitzat per a la barra d'idioma i els "
420 "candidats"
421
422 #: ../setup/setup.ui.h:48
423 msgid "Vertical"
424 msgstr ""
425
426 #: ../setup/setup.ui.h:49
427 #, fuzzy
428 msgid "When active"
429 msgstr ""
430 "Mai\n"
431 "Quan s'activa\n"
432 "Sempre"
433
434 #~ msgid "Custom Font"
435 #~ msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
436
437 #~ msgid "Show IM Name"
438 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
439
440 #~ msgid "Show IM name on language bar"
441 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
442
443 #~ msgid "Use Custom Font"
444 #~ msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat"
445
446 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
447 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar al següent mètode d'entrada"
448
449 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
450 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar a l'anterior mètode d'entrada"
451
452 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
453 #~ msgstr "Tecla per activar o desactivar el context d'entrada"
454
455 #~ msgid "gtk-about"
456 #~ msgstr "gtk-about"
457
458 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
459 #~ msgstr ""
460 #~ "Utilitza la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
461
462 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
463 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
464
465 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
466 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema"