1 # Catalan translations for ibus package.
2 # Copyright © 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the anaconda package.
4 # Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009.
6 # This file is translated according to the glossary and style guide of
7 # Softcatalà. If you plan to modify this file, please read first the page
8 # of the Catalan translation team for the Fedora project at:
9 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
10 # and contact the previous translator
12 # Aquest fitxer s'ha de traduir d'acord amb el recull de termes i la guia
13 # d'estil de Softcatalà. Si voleu modificar aquest fitxer, llegiu si
14 # us plau la pàgina de catalanització del projecte Fedora a:
15 # http://www.softcatala.org/projectes/fedora/
16 # i contacteu l'anterior traductor/a.
21 "Project-Id-Version: ibus\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2009-10-23 13:59+0800\n"
24 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
25 "Last-Translator: Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>\n"
26 "Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1
36 #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:110
37 msgid "IBus input method framework"
38 msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus"
40 #: ../ibus/_config.py:36
42 "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n"
43 "Copying (c) 2007-2009 Red Hat, Inc."
46 #: ../ibus/lang.py:40 ../ui/gtk/panel.py:346 ../ui/gtk/panel.py:347
47 #: ../ui/gtk/panel.py:348 ../ui/gtk/panel.py:349
51 #: ../ui/gtk/panel.py:321
55 #: ../ui/gtk/panel.py:376
56 msgid "Turn off input method"
57 msgstr "Inhabilita el mètode d'entrada"
59 #: ../ui/gtk/panel.py:409
60 msgid "No input window"
61 msgstr "Cap finestra d'entrada"
63 #: ../ui/gtk/panel.py:437
64 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
65 msgstr "IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix."
67 #: ../ui/gtk/panel.py:441
68 msgid "translator-credits"
70 "Oscar Osta Pueyo <oostap@gmail.com>, 2009\n"
71 "Patricia Rivera Escuder <patysya@gmail.com>, 2009\n"
72 "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>"
74 #: ../ui/gtk/languagebar.py:102
75 msgid "About the Input Method"
76 msgstr "Quant al mètode d'entrada"
78 #: ../ui/gtk/languagebar.py:165
79 msgid "Switch input method"
80 msgstr "Canvia el mètode d'entrada"
82 #: ../ui/gtk/engineabout.py:34 ../setup/engineabout.py:34
83 #: ../setup/setup.ui.h:15
87 #: ../ui/gtk/engineabout.py:62 ../setup/engineabout.py:62
89 msgid "Language: %s\n"
92 #: ../ui/gtk/engineabout.py:64 ../setup/engineabout.py:64
94 msgid "Keyboard layout: %s\n"
95 msgstr "Disposició del teclat: %s\n"
97 #: ../ui/gtk/engineabout.py:66 ../setup/engineabout.py:66
102 #: ../ui/gtk/engineabout.py:68 ../setup/engineabout.py:68
103 msgid "Description:\n"
104 msgstr "Descripció: \n"
106 #: ../setup/main.py:105
110 #: ../setup/main.py:116
111 msgid "next input method"
112 msgstr "següent mètode d'entrada"
114 #: ../setup/main.py:127
115 msgid "previous input method"
116 msgstr "anterior mètode d'entrada"
118 #: ../setup/main.py:236
119 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?"
120 msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?"
122 #: ../setup/main.py:251
124 "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in "
125 "$HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n"
126 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
127 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
128 " export QT_IM_MODULE=ibus"
130 "L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar IBus, si us plau afegiu les "
131 "següents línies a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n"
132 " export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
133 " export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
134 " export QT_IM_MODULE=ibus"
136 #: ../setup/main.py:266
138 msgid "Select keyboard shortcut for %s"
139 msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s"
141 #: ../setup/keyboardshortcut.py:54
142 msgid "Keyboard shortcuts"
143 msgstr "Dreceres de teclat"
145 #: ../setup/keyboardshortcut.py:65
147 msgstr "Codi de lletra:"
149 #: ../setup/keyboardshortcut.py:80
151 msgstr "Modificadors:"
153 #: ../setup/keyboardshortcut.py:227
155 "Please press a key (or a key combination).\n"
156 "The dialog will be closed when the key is released."
158 "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n"
159 "El diàleg es tancarà quan es deixi anar la tecla."
161 #: ../setup/keyboardshortcut.py:229
162 msgid "Please press a key (or a key combination)"
163 msgstr "Si us plau premeu una tecla (o una combinació de tecles)"
165 #: ../setup/enginecombobox.py:99
166 msgid "Select an input method"
167 msgstr "Selecciona un mètode d'entrada"
169 #. create im name & icon column
170 #: ../setup/enginetreeview.py:59 ../setup/setup.ui.h:26
172 msgstr "Mètode d'entrada"
174 #: ../setup/enginetreeview.py:87
178 #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:25
179 msgid "IBus Preferences"
180 msgstr "Prefèrencies de l'IBus"
182 #: ../data/ibus.schemas.in.h:1
185 msgstr "Oculta automàticament"
187 #: ../data/ibus.schemas.in.h:2
190 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
192 #: ../data/ibus.schemas.in.h:3
193 msgid "Custom font name for language panel"
194 msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
196 #: ../data/ibus.schemas.in.h:4
198 msgid "Next engine shortcut keys"
199 msgstr "Tecla del mètode següent"
201 #: ../data/ibus.schemas.in.h:5
202 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
203 msgstr "Orientació de la taula de cerca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical"
205 #: ../data/ibus.schemas.in.h:6
207 msgid "Orientation of lookup table"
208 msgstr "Orientació de la taula de cerca"
210 #: ../data/ibus.schemas.in.h:7
211 msgid "Preload Engines during ibus starts up"
212 msgstr "Carrega els mètodes d'entrada a l'inici"
214 #: ../data/ibus.schemas.in.h:8
216 msgid "Preload engines"
217 msgstr "Carrega a l'inici"
219 #: ../data/ibus.schemas.in.h:9
221 msgid "Prev engine shortcut keys"
222 msgstr "Tecla del mètode anterior"
224 #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 ../setup/setup.ui.h:35
225 msgid "Show icon on system tray"
228 #: ../data/ibus.schemas.in.h:11
230 msgid "Show input method name"
231 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
233 #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 ../setup/setup.ui.h:37
234 msgid "Show input method name on language bar"
235 msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
237 #: ../data/ibus.schemas.in.h:13
239 "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always "
242 "Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocultar "
243 "automàticament, 2 = Sempre visible"
245 #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 ../setup/setup.ui.h:41
246 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
248 "La drecera de teclat per canviar al següent mètode d'entrada de la llista"
250 #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 ../setup/setup.ui.h:43
252 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
254 "Estableix les dreceres de teclat per activar o desactivar el mètode d'entrada"
256 #: ../data/ibus.schemas.in.h:16
258 msgid "Trigger shortcut keys"
259 msgstr "Tecla d'activació"
261 #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:44
262 msgid "Use custom font"
263 msgstr "Empra un tipus de lletra personalitzat"
265 #: ../data/ibus.schemas.in.h:18
266 msgid "Use custom font name for language panel"
267 msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes"
269 #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:46
270 msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
271 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)"
273 #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 ../setup/setup.ui.h:47
274 msgid "Use system keyboard layout"
275 msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema"
277 #: ../setup/setup.ui.h:1
281 #: ../setup/setup.ui.h:2
282 msgid "<b>Font and Style</b>"
283 msgstr "<b>Tipus de lletra i estil</b>"
285 #: ../setup/setup.ui.h:3
286 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
287 msgstr "<b>Disposició del teclat</b>"
289 #: ../setup/setup.ui.h:4
290 msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
291 msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
293 #: ../setup/setup.ui.h:5
294 msgid "<b>Startup</b>"
295 msgstr "<b>Inici</b>"
297 #: ../setup/setup.ui.h:6
299 "<big><b>IBus</b></big>\n"
300 "<small>The intelligent input bus</small>\n"
301 "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n"
306 "<big><b>IBus</b></big>\n"
307 "<small>El bus d'entrada intel·ligent</small>\n"
308 "Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n"
313 #: ../setup/setup.ui.h:13
315 "<small><i>The default input method is the top one in the list.\n"
316 "You may use up/down buttons to change it.</i></small>"
318 "<small><i>El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n"
319 "Podeu fer servir els botons amunt/abaix per canviar-lo.</i></small>"
321 #: ../setup/setup.ui.h:16
322 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
324 "Afegeix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats."
326 #: ../setup/setup.ui.h:17
330 #: ../setup/setup.ui.h:18
334 #: ../setup/setup.ui.h:19
335 msgid "Candidates orientation:"
336 msgstr "Orientació dels candidats:"
338 #: ../setup/setup.ui.h:20
340 msgstr "Tipus de lletra personalitzada:"
342 #: ../setup/setup.ui.h:21
343 msgid "Enable or disable:"
344 msgstr "Activa o desactiva:"
346 #: ../setup/setup.ui.h:22
348 msgid "Font for language bar and candidates"
349 msgstr "Escolliu el tipus de lletra per a la barra d'idioma i els candidats"
351 #: ../setup/setup.ui.h:23
355 #: ../setup/setup.ui.h:24
362 #: ../setup/setup.ui.h:27
363 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
364 msgstr "Abaixa el mètode d'entrada selecionat als mètodes d'entrada activats"
366 #: ../setup/setup.ui.h:28
367 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
368 msgstr "Apuja el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes activats"
370 #: ../setup/setup.ui.h:29
374 #: ../setup/setup.ui.h:30
375 msgid "Next input method:"
376 msgstr "Següent mètode d'entrada:"
378 #: ../setup/setup.ui.h:31
379 msgid "Previous input method:"
380 msgstr "Anterior mètode d'entrada:"
382 #: ../setup/setup.ui.h:32
383 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
385 "Suprimeix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats"
387 #: ../setup/setup.ui.h:33
388 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
389 msgstr "Ajusta com l'ibus mostra o amaga la barra d'idioma"
391 #: ../setup/setup.ui.h:34
392 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
393 msgstr "Estableix l'orientació dels candidats a la taula de cerca"
395 #: ../setup/setup.ui.h:36
396 msgid "Show information of the selected input method"
397 msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat"
399 #: ../setup/setup.ui.h:38
400 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
401 msgstr "Mostra el nom del mètode a la barra d'idioma quan s'activi l'opció"
403 #: ../setup/setup.ui.h:39
404 msgid "Show language panel:"
405 msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:"
407 #: ../setup/setup.ui.h:40
408 msgid "Start ibus on login"
409 msgstr "Inicia l'ibus en entrar"
411 #: ../setup/setup.ui.h:42
412 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
414 "La drecera de teclat per canviar a l'anterior mètode d'entrada de la llista"
416 #: ../setup/setup.ui.h:45
417 msgid "Use custom font for language bar and candidates"
419 "Empra un tipus de lletra personalitzat per a la barra d'idioma i els "
422 #: ../setup/setup.ui.h:48
426 #: ../setup/setup.ui.h:49
434 #~ msgid "Custom Font"
435 #~ msgstr "Tipus de lletra personalitzat"
437 #~ msgid "Show IM Name"
438 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada"
440 #~ msgid "Show IM name on language bar"
441 #~ msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma"
443 #~ msgid "Use Custom Font"
444 #~ msgstr "Empra el tipus de lletra personalitzat"
446 #~ msgid "Next engine hotkey for switch to next input method engine"
447 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar al següent mètode d'entrada"
449 #~ msgid "Prev engine hotkey for switch to previous input method engine"
450 #~ msgstr "Tecla ràpida per canviar a l'anterior mètode d'entrada"
452 #~ msgid "Trigger hotkey for enable or disable input context"
453 #~ msgstr "Tecla per activar o desactivar el context d'entrada"
456 #~ msgstr "gtk-about"
458 #~ msgid "Use system keyboard (XKB) layout setting"
460 #~ "Utilitza la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
462 #~ msgid "Use system keyboard layout (XKB) setting"
463 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema (XKB)"
465 #~ msgid "Use system keyboard layout setting"
466 #~ msgstr "Usa la configuració de la disposició de teclat del sistema"